// vim:set ft=asciidoc: //pending issues: // //世系谱:上千人涉及,没个图谱,怎么全盘理解? // //use this to build the book: //:w !asciidoc -a numbered -a toc -a toclevels=4 -a icons -a // iconsdir=/home/ping/bin/asciidoc-8.6.8/images/icons -a // imagesdir=~/Dropbox/temp-transer/ -a data-uri -o ~/Dropbox/temp-tr // ansfer/temp.html -a showcomments -a leveloffset=0@ -d book -b html - // = 十二本纪 == 五帝本纪第一 解惠全 张德萍 译注 === 【说明】 《五帝本纪》是《史记》全书一百三十篇中的第一篇。 《史记》是我国纪传体史书的创始之作。所谓纪传体的“纪”就是指本纪。《史纪 》共有本纪十二篇,以历史上的帝王为中心,上自黄帝,下至司马迁当时的帝王 汉武帝,依次记叙了他们的言行政迹,同时也记载了各个时代的政治、经济、军 事、文化、外交等方面的重大事件。可以说,本纪就是一部按年代次序编写的帝 王简史或系统的编年大事记。本纪排在全书的最前头,历来被视为全书的纲,它 保存了许多历代相传的历史资料,对于后人了解历史年代发展顺序有着重要的价 值。纵观本纪十二篇,就思想内容来说,处处反映了司马迁的唯物主义史学观和 实事求是的严谨态度,往往是从客观史实出发总结出历史经验教训,而不以个人 好恶评价英雄的成败和朝代的兴衰;就艺术特色来说,最为突出的是取材慎重, 剪裁适当,布局合理,详略有致,抓住重点,渲染抒情,在多数篇目中都有精彩 之笔,人物真实,场面生动,感情饱满,或敬慕,或憎恶,或惋惜,或悲壮…… 《五帝本纪》记载的是远古传说中相继为帝的五个部落首领——黄帝、颛顼(zh uānxū,专须)、帝喾(kù,酷)、尧、舜的事迹,同时也记录了当时部落 之间频繁的战争,部落联盟首领实行禅让,远古初民战猛兽、治洪水、开良田、 种嘉谷、观测天文、推算历法、谱制音乐舞蹈等多方面的情况。这些虽为传说, 但从人类历史发展的规律和地下文物的发掘来看,有些记载亦属言之有征,它为 我们了解和研究远古社会,提供了某些线索或信息。中华民族五千年的悠久历史 ,就是从这远古的传说开始的,黄帝和炎帝两个部落的联合,战争,最后融为一 体,在黄河流域定居繁衍,从而构成了华夏族的主干,创造了我国远古时代的灿 烂文化。 司马迁写作《五帝本纪》主要取材于《世本》《大戴礼记五帝德》和《尚书》。 材料安排巧妙是本篇的突出特点,如黄帝与蚩尤的涿鹿之战、与炎帝的阪泉之战 ,并非不可以重笔描绘,但都只是平平带过,而把笔力集中到尧、舜二帝身上去 。这或许有材料不足的原因,但其效果是既突出了由黄帝开创,由尧、舜继承并 发扬光大的帝王事业,又使历史事件与全篇的结构极其和谐。在叙写方式上,本 篇开头对黄帝、颛顼、帝喾的记述,都是用叙述的口吻,侃侃道来;到了本篇的 中心部分,则又利用了叙议结合,叙事中穿插对话的方式,既突出了尧、舜知人 善任、从谏如流的部落联盟首领的政治家风貌,也烘托出为历代儒家所日夜思慕 的自由、民主、君臣和睦的祥和政治气氛。 五帝开创的事业是中华民族几千年文明史的开端,《五帝本纪》又是十二篇本纪 的首篇。这篇本纪,在记事上确立了历史发展的根基,在写作上又为以后各篇的 铺展设下了伏笔。司马迁利用了连环锁的叙写方式,一环紧扣一环。如在写尧时 提出舜,而重在写尧的知人善任;写舜时一方面继续扣紧对尧的叙写,一方面又 突出了对舜的刻画,同时还带出了禹、契、后稷等,为以后各篇打下了基础。 五帝的传说,几千年来深深扎根于中华民族的心里,被当作贤君圣主的楷模历代 传颂。“炎黄子孙”早已成为凝聚中华民族的亲切称呼,“人皆可以为尧舜”、“六 亿神州尽舜尧”,也早已成为鼓励人们贤能为善的有力口号。 === 【译文】 黄帝,是少典部族的子孙,姓公孙名叫轩辕。他一生下来,就很有灵性,出生不 久就会说话,幼年时聪明机敏,长大后诚实勤奋,成年以后见闻广博,对事物看 得清楚。 轩辕时代,神农氏的后代已经衰败,各诸侯互相攻战,残害百姓,而神农氏没有 力量征讨他们。于是轩辕就习兵练武,去征讨那些不来朝贡的诸侯,各诸侯这才 都来归从。而蚩尤在各诸侯中最为凶暴,没有人能去征讨他。炎帝想进攻欺压诸 侯,诸侯都来归从轩辕。于是轩辕修行德业,整顿军旅,研究四时节气变化,种 植五谷,安抚民众,丈量四方的土地,训练熊、罴、貔(pí,皮)、貅(xiū ,休)、(chū,初)、虎等猛兽,跟炎帝在阪泉的郊野交战,先后打了几仗 ,才征服炎帝,如愿得胜。蚩尤发动叛乱,不听从黄帝之命。于是黄帝征调诸侯 的军队,在涿鹿郊野与蚩尤作战,终于擒获并杀死了他。这样,诸侯都尊奉轩辕 做天子,取代了神农氏,这就是黄帝。天下有不归顺的,黄帝就前去征讨,平定 一个地方之后就离去,一路上劈山开道,从来没有在哪儿安宁地居住过。 黄帝往东到过东海,登上了丸山和泰山。往西到过空桐,登上了鸡头山。往南到 过长江,登上了熊山、湘山。往北驱逐了荤粥(xūnyù,薰玉)部族,来到釜 山与诸侯合验了符契,就在逐鹿山的山脚下建起了都邑。黄帝四处迁徙,没有固 定的住处,带兵走到哪里,就在哪里设置军营以自卫。黄帝所封官职都用云来命 名,军队号称云师。他设置了左右大监,由他们督察各诸侯国。这时,万国安定 ,因此,自古以来,祭祀鬼神山川的要数黄帝时最多。黄帝获得上天赐给的宝鼎 ,于是观测太阳的运行,用占卜用的蓍(shī,师)草推算历法,预知节气日 辰。他任用风后、力牧、常先、大鸿等治理民众。黄帝顺应天地四时的规律,推 测阴阳的变化,讲解生死的道理,论述存与亡的原因,按照季节播种百谷草木, 驯养鸟兽蚕虫,测定日月星辰以定历法,收取土石金玉以供民用,身心耳目,饱 受辛劳,有节度地使用水、火、木材及各种财物。他做天子有土这种属性的祥瑞 征兆,土色黄,所以号称黄帝。 黄帝有二十五个儿子,其中建立自已姓氏的有十四人。黄帝居住在轩辕山,娶西 陵国的女儿为妻,这就是嫘祖。嫘祖是黄帝的正妃,生有两个儿子,他们的后代 都领有天下:一个叫玄嚣,也就是青阳,青阳被封为诸侯,降居在江水;另一个 叫昌意,也被封为诸侯,降居在若水。昌意娶了蜀山氏的女儿,名叫昌仆,生下 高阳,高阳有圣人的品德。黄帝死后,埋葬在桥山,他的孙子,也就是昌意的儿 子高阳即帝位,这就是颛顼帝。 颛顼帝高阳,是黄帝的孙子,昌意的儿子。他沉静稳练而有机谋,通达而知事理 。他养殖各种庄稼牲畜以充分利用地力,推算四时节令以顺应自然,依顺鬼神以 制定礼义,理顺四时五行之气以教化万民,洁净身心以祭祀鬼神。他往北到过幽 陵,往南到过交阯,往西到过流沙,往东到过蟠木。各种动物植物,大神小神, 凡是日月照临的地方,全都平定了,没有不归服的。 颛顼帝生的儿子叫穷蝉。颛顼死后,玄嚣的孙子高辛即位,这就是帝喾。帝喾高 辛,是黄帝的曾孙。高辛的父亲叫极,极的父亲叫玄嚣,玄嚣的父亲就是黄帝 。玄嚣和极都没有登上帝位,到高辛时才登上帝位。高辛是颛顼的侄子。 高辛生来就很有灵气,一出生就叫出了自己的名字。他普遍施予恩泽于众人而不 及其自身。他耳聪目明,可以了解远处的情况,可以洞察细微的事理。他顺应上 天的意旨,了解下民之所急。仁德而且威严,温和而且守信,修养自身,天下归 服。他收取土地上的物产,俭节地使用;他抚爱教化万民,把各种有益的事教给 他们;他推算日月的运行以定岁时节气,恭敬地迎送日月的出入;他明识鬼神, 慎重地加以事奉。他仪表堂堂,道德高尚。他行动合乎时宜,服用如同士人。帝 喾治民,像雨水浇灌农田一样不偏不倚,遍及天下,凡是日月照耀的地方,风雨 所到的地方,没有人不顺从归服。 帝喾娶陈锋氏的女儿,生下放勋。娶訾(jū zī,居资)氏的女儿,生下挚。 帝喾死后,挚接替帝位。帝挚登位后,没有干出什么政绩,于是弟弟放勋登位。 这就是帝尧。 帝尧,就是放勋。他仁德如天,智慧如神。接近他,就像太阳一样温暖人心;仰 望他,就像云彩一般覆润大地。他富有却不骄傲,尊贵却不放纵。他戴的是黄色 的帽子,穿的是黑色衣裳,朱红色的车子驾着白马。他能尊敬有善德的人,使同 族九代相亲相爱。同族的人既已和睦,又去考察百官。百官政绩昭著,各方诸侯 邦国都能和睦相处。 帝尧命令羲氏、和氏,遵循上天的意旨,根据日月的出没、星辰的位次,制定历 法,谨慎地教给民众从事生产的节令。另外命令羲仲,住在郁夷,那个地方叫旸 (yáng,阳)谷,恭敬地迎接日出,分别步骤安排春季的耕作。春分日,白 昼与黑夜一样长,朱雀七宿(xi ù,秀)中的星宿初昏时出现在正南方,据此 来确定仲春之时。这时候,民众分散劳作,鸟兽生育交尾。又命令羲叔,住在南 交,分别步骤安排夏季的农活儿,谨慎地干好。夏至日,白昼最长,苍龙七宿中 的心宿(又称大火)初昏时出现在正南方,据此来确定仲夏之时。这时候,民众 就居高处,鸟兽毛羽稀疏。又命令和仲,居住在西土,那地方叫做昧谷,恭敬地 送太阳落下,有步骤地安排秋天的收获。秋分日,黑夜与白昼一样长,玄武七宿 中的虚宿初昏时出现在正南方,据此来确定仲秋之时。这时候,民众移居平地, 鸟兽再生新毛。又命令和叔,住在北方,那地方叫做幽都,认真安排好冬季的收 藏。冬至日,白昼最短,白虎七宿中的昴(mǎo,卯)宿初昏时出现在正南方 ,据此来确定仲冬之时。这时候,民众进屋取暖,鸟兽长满细毛。一年有三百六 十六天,用置闰月的办法来校正春夏秋冬四季。帝尧真诚地告诫百官各守其职, 各种事情都办起来了。 尧说:“谁可以继承我的这个事业?”放齐说:“你的儿子丹朱通达事理。”尧说: “哼!丹朱么,他这个人愚顽、凶恶,不能用。”尧又问道:“那么还有谁可以?” 驩兜说:“共工广泛地聚集民众,做出了业绩,可以用。”尧说;“共工好讲漂亮 话,用心不正,貌似恭敬,欺骗上天,不能用。”尧又问:“唉,四岳啊,如今洪 水滔天,浩浩荡荡,包围了高山,漫上了丘陵,民众万分愁苦,谁可以派去治理 呢?”大家都说鲧可以。尧说:“鲧违背天命,毁败同族,不能用。”四岳都说:“ 就任用他吧,试试不行,再把他撤掉。”尧因此听从了四岳的建议,任用了鲧。 鲧治水九年,也没有取得成效。 尧说:“唉!四岳:我在位已经七十年了,你们谁能顺应天命,接替我的帝位?” 四岳回答说;“我们的德行鄙陋得很,不敢玷污帝位。”尧说:“那就从所有同姓 异姓远近大臣及隐居者当中推举吧。”大家都对尧说:“有一个单身汉流寓在民间 ,叫虞舜。”尧说:“对,我听说过,他这个人怎么样?”四岳回答说;“他是个盲 人的儿子。 *他的父亲愚昧,母亲顽固,弟弟傲慢,而舜却能与他们和睦相处,尽 孝悌之道,把家治理好,使他们不至于走向邪恶。* ”尧说:“那我就试试他吧。” 于是尧把两个女儿嫁给他,从两个女儿身上观察他的德行。舜让她们降下尊贵之 心住到妫(guī,规)河边的家中去,遵守为妇之道。尧认为这样做很好,就 让舜试任司徒之职,谨慎地理顺父义、母慈、兄友、弟恭、子孝这五种伦理道德 ,人民都遵从不违。尧又让他参与百官的事,百官的事因此变得有条不紊。让他 在明堂四门接待宾客,四门处处和睦,从远方来的诸侯宾客都恭恭敬敬。尧又派 舜进入山野丛林大川草泽,遇上暴风雷雨,舜也没有迷路误事。尧更认为他十分 聪明,很有道德,把他叫来说道:“三年来,你做事周密,说了的话就能做到。 现在你就登临天子位吧。”舜推让说自己的德行还不够,不愿接受帝位。正月初 一,舜在文祖庙接受了尧的禅让。文祖也就是尧的太祖。 这时,尧年事已高,让舜代理天子之政事,借以观察他做天子是否合天意。舜于 是通过观测北斗星,来考察日、月及金、木、水、火、土五星的运行是否有异常 ,接着举行临时仪式祭告上帝,用把祭品放在火上烧的仪式祭祀天地四时,用遥 祭的仪式祭祀名山大川,又普遍地祭祀了各路神祗。他收集起 _公侯伯子男_ 五等侯 爵所持桓圭、信圭、躬圭、谷璧、蒲璧五种玉制符信,选择良月吉日,召见四岳 和各州州牧,又颁发给他们。二月,舜去东方巡视,到泰山时,用烧柴的仪式祭 祀东岳,用遥祭的仪式祭祀各地的名山大川。接着,他就召见东方各诸侯,协调 校正四时节气、月之大小、日之甲乙,统一音律和长度、容量、重量的标准,修 明吉、凶、宾、军、嘉五种礼仪,规定诸侯用五种圭壁、三种彩缯,卿大夫用羊 羔、大雁二种动物,士用死雉作为朝见时的礼物,而五种圭璧,朝见典礼完毕以 后仍还给诸侯。五月,到南方巡视;八月,到西方巡视;十一月,到北方巡视: 都像起初到东方巡视时一样。回来后,告祭祖庙和父庙,用一头牛作祭品。以后 每五年巡视一次,在其间的四年中,各诸侯国君按时来京师朝见。舜向诸侯们普 遍地陈述治国之道,根据业绩明白地进行考察,根据功劳赐给车马衣服。舜开始 把天下划分为十二个州,疏浚河川。规定根据正常的刑罚来执法,用流放的方法 宽减刺字、割鼻、断足、阉割、杀头五种刑罚,官府里治事用鞭子施刑,学府教 育用戒尺惩罚,罚以黄金可用作赎罪。因灾害而造成过失的,予以赦免;怙恶不 悛、坚持为害的要施以刑罚。谨慎啊,谨慎啊,可要审慎使用刑罚啊! 驩兜曾举荐过共工,尧说“不行”,而驩兜还是试用他做工师,共工果然放纵邪僻 。四岳曾推举鲧去治理洪水,尧说“不行”,而四岳硬说要试试看,试的结果是没 有成效,所以百官都以为不适宜。三苗在江、淮流域及荆州一带多次作乱。这时 舜巡视回来向尧帝报告,请求把共工流放到幽陵,以便改变北狄的风俗;把驩兜 流放到崇山,以便改变南蛮的风俗;把三苗迁徙到三危山,以便改变西戎的风俗 。把鲧流放到羽山,以便改变东夷的风俗:惩办了这四个罪人,天下人都悦服了 。 尧在位七十年得到舜,又过二十年因年老而告退,让舜代行天子政务,向上天推 荐。尧让出帝位二十八年后逝世。百姓悲伤哀痛,如同死了生身父母一般。三年 之内,四方各地没有人奏乐,为的是悼念帝尧。尧了解自己的儿子丹朱不贤,不 配传给他天下,因此才姑且试着让给舜。让给舜,天下人就都得到利益而只对丹 朱一人不利;传给丹朱,天下人就会遭殃而只有丹朱一人得到好处。尧说:“我 毕竟不能使天下人受害而只让一人得利”,所以最终还是把天下传给了舜。尧逝 世后,三年服丧完毕,舜把帝位让给丹朱,自己躲到了南河的南岸。诸侯前来朝 觐的不到丹朱那里去却到舜这里来,打官司的也不去找丹朱却来找舜,歌颂功德 的,不去歌颂丹朱却来歌颂舜。舜说“这是天意呀”,然后才到了京都,登上天子 之位,这就是舜帝。 虞舜,名叫重华。重华的父亲叫瞽叟,瞽叟的父亲叫桥牛,桥牛的父亲叫句(g ōu,勾)望,句望的父亲叫敬康,敬康的父亲叫穷蝉。穷蝉的父亲是颛顼帝, 颛顼的父亲是昌意:从昌意至舜是七代了。自从穷蝉为帝之后一直到舜帝,中间 几代地位低微,都是平民。舜的父亲瞽叟是个瞎子,舜的生母死后,瞽叟又续娶 了一个妻子生下了象,象桀骜不驯。瞽叟喜欢后妻的儿子,常常想把舜杀掉,舜 都躲过了;赶上有点小错儿,就会遭到重罚。舜很恭顺地侍奉父亲、后母及后母 弟,一天比一天地忠诚谨慎,没有一点懈怠。 舜,是冀州人。舜在历山耕过田,在雷泽打过鱼,在黄河岸边做过陶器,在寿丘 做过各种家用器物,在负夏跑过买卖。舜的父亲瞽叟愚昧,母亲顽固,弟弟象桀 骜不驯,他们都想杀掉舜。舜却恭顺地行事,从不违背为子之道,友爱兄弟,孝 顺父母。他们想杀掉他的时候,就找不到他;而有事要找他的时候,他又总是在 身旁侍候着。 舜二十岁时,就因为孝顺出了名。三十岁时,尧帝问谁可以治理天下,四岳全都 推荐虞舜,说这个人可以。于是尧把两个女儿嫁给了舜来观察他在家的德行,让 九个儿子和他共处来观察他在外的为人。舜居住在妫水岸边,他在家里做事更加 谨慎。尧的两个女儿不敢因为自己出身高贵就傲慢地对待舜的亲属,很讲究为妇 之道。尧的九个儿子也更加笃诚忠厚。舜在历山耕作,历山人都能互相推让地界 ;在雷泽捕鱼,雷泽的人都能推让便于捕鱼的位置;在黄河岸边制做陶器,那里 就完全没有次品了。一年的功夫,他住的地方就成为一个村落,二年就成为一个 小城镇,三年就变成大都市了。见了这些,尧就赐给舜一套细葛布衣服,给他一 张琴,为他建造仓库,还赐给他牛和羊。瞽叟仍然想杀他,让舜登高去用泥土修 补谷仓,瞽叟却从下面放火焚烧。舜用两个斗笠保护着自己,像长了翅膀一样跳 下来,逃开了,才得以不死。后来瞽叟又让舜挖井,舜挖井的时候,在侧壁凿出 一条暗道通向外边。舜挖到深处,瞽叟和象一起往下倒土填埋水井,舜从旁边的 暗道出去,又逃开了。瞽叟和象很高兴,以为舜已经死了。象说:“最初出这个 主意的是我。”象跟他的父母一起瓜分舜的财产,说:“舜娶过来尧的两个女儿, 还有尧赐给他的琴,我都要了。牛羊和谷仓都归父母吧。”象于是住在舜的屋里 ,弹着舜的琴。舜回来后去看望他。象非常惊愕,继而又摆出闷闷不乐的样子, 说:“我正在想念你呢,想得我好心闷啊!”舜说:“是啊,你可真够兄弟呀!”舜 还像以前一样待奉父母,友爱兄弟,而且更加恭谨。这样,尧才试用舜去理顺五 种伦理道德和参与百官的事,都干得很好。 从前高阳氏有富于才德的子孙八人,世人得到他们的好处,称之为八恺,意思就 是八个和善的人。高辛氏有有才德的子孙八人,世人称之为“八元”,意思就是八 个善良的人。这十六个家族的人,世世代代保持着他们先人的美德,没有败落他 们先人的名声。到尧的时候,尧没有举用他们。舜举用了八恺的后代,让他们掌 管土地的官职,以处理各种事务,都办得有条有理。舜又举用了八元的后代,让 他们向四方传布五教,使得做父亲的有道义,做母亲的慈爱,做兄长的友善,做 弟弟的恭谨,做儿子的孝顺,家庭和睦,邻里真诚。 从前帝鸿氏有个不成材的后代,掩蔽仁义,包庇残贼,好行凶作恶,天下人称他 为浑沌。意思是说他野蛮不开化。少皞氏也有个不成材的后代,毁弃信义,厌恶 忠直,喜欢邪恶的言语,天下人称他为穷奇,意思是说他怪异无比。颛顼氏有个 不成材的后代,不可调教,不懂得好话坏话,天下人称他为梼杌,意思是说他凶 顽绝伦。这三族,世人都害怕。到尧的时候,尧没有把他们除掉。缙云氏有个不 成材的后代,贪于饮食,图于财货,天下人称之为饕餮,意思是说他贪得无厌。 天下人憎恨他,反他与上面说的三凶并列在一起称为四凶。舜在四门接待四方宾 客时,流放了这四个凶恶的家族,把他们赶到了边远地区,去抵御害人的妖魔, 从此开放了四门,大家都说没有恶人了。 舜进入山林的时候,遇到暴风雷雨也不迷路误事,尧于是才知道了凭着舜的才能 是可以把天下传授给他的。尧年纪大了,让舜代行天子之政,到四方去巡视。舜 被举用掌管政事二十年,尧让他代行天子的政务。代行政务八年,尧逝世了。服 丧三年完毕,舜让位给丹朱,可是天下人都来归服舜。禹、皋陶(yáo,姚) 、契、后稷、伯夷、夔(kuí,奎)、龙、倕、益、彭祖,从尧的时候就都得 到举用,却一直没有职务。于是舜就到文祖庙,与四岳商计,开放四门,了解勾 通四方的情况,他让十二州牧讨论称帝应具备的功德,他们都说要办有大德的事 ,疏远巧言谄媚的小人,这样,远方的外族就都会归服。舜对四岳说:“有谁能 奋发努力,建立功业,光大帝尧的事业,授给他官职辅佐我办事呢?”四岳都说 :“伯禹为司空,可以光大帝尧的事业。”舜说:“嗯,好!禹,你去负责平治水 土,一定要努力办好啊!”禹跪地叩头拜谢,谦让给稷、契和皋陶。舜说:“好了 ,去吧!”舜说:“弃,黎民正在挨饿受饥,你负责农业,去教他们播种百谷吧。 ”舜说:“契,百官不相亲爱,五伦不顺,你担任司徒,去谨慎地施行五伦教育, 做好五伦教育,在于要宽厚。”舜又说:“皋陶,蛮夷侵扰中原,抢劫杀人,在我 们的境内外作乱,你担任司法官,五刑要使用得当,根据罪行轻重,大罪在原野 上执行,次罪在市、朝内执行,同族人犯罪送交甸师氏处理;五刑宽减为流放的 ,流放的远近要有个规定,按罪行轻重分别流放到四境之外、九州之外和国都之 外。只有公正严明,才能使人信服。”舜问:“那么谁能管理我的各种工匠?”大 家都说垂可以。于是任命垂为共工,统领各种工匠。舜又问:“谁能管理我山上 泽中的草木鸟兽?”大家都说益行。于是任命益为朕虞,主管山泽。益下拜叩头 ,推让给朱虎、熊罴。舜说:“去吧,你行。”就让朱虎、熊罴做他的助手。舜说 :“喂,四岳,有谁能替我主持天事、地事、人事三种祭祀?”大家都说伯夷可以 。舜说:“喂,伯夷,我任命你担秩宗,主管祭祀,要早晚虔敬,要正直,要肃 穆清洁。”伯夷推让给夔、龙,舜说:“那好,就任命夔为典乐,掌管音乐,教育 贵族子弟,要正直而温和,宽厚而严厉,刚正却不暴虐,简捷却不傲慢;诗是表 达内心情感的,歌是用延长音节来咏唱诗的,乐声的高低要与歌的内容相配合, 还要用标准的音律来使乐声和谐。八种乐器的声音谐调一致,不要互相错乱侵扰 ,这样,就能通过音乐达到人与神相和的境界啦。”夔说:“呣,我轻重有节地敲 起石罄,各种禽兽都会跟着跳起舞来的。”舜说:“龙,我非常憎恶那种诬陷他人 的坏话和灭绝道义的行为,惊扰我的臣民,我任命你为纲言官,早晚传达我的旨 命,报告下情,一定要诚实。”舜说:“喂,你们二十二个人,要谨守职责,时时 辅佐我做好上天交付的治国大事。”此后,每三年考核一次功绩,经过三次考核 ,按照成绩升迁或贬黜,所以,不论远处近处,各种事情都振兴起来了。又根据 是否归顺,分解了三苗部族。 这二十二人个个成就功业:皋陶担任大理,掌管刑法,断案平正,人们都佩服他 能按情据实断理;伯夷主持礼仪,上上下下能都够礼让;垂担任工师,主管百工 ,百工都能做好自己的工作;益担任虞,主管山泽,山林湖泽都得到开发;弃担 任稷,主管农业,百谷按季节茂盛成长;契担任司徒,主管教化,百官都亲善和 睦;龙主管接待宾客,远方的诸侯都来朝贡;舜所置十二州牧做事,禹所定九州 内的民众没有谁违抗。其中禹的功劳最大,开通了九座大山,治理了九处湖泽, 疏浚了九条河流,辟定了九州方界,各地都按照应缴纳的贡物前来进贡,没有不 恰当的。纵横五千里的领域,都受到安抚,直到离京师最远的边荒地区。那时, 南方安抚到交阯、北发,西方安抚到戎、析枝、渠廋、氐、羌,北方安抚到山戎 、发、息慎,东方安抚到长、鸟夷,四海之内,共同称颂帝舜的功德。于是禹创 制《九招》乐曲歌颂舜的功德,招来了祥瑞之物,凤凰也飞来,随乐声盘旋起舞 。天下清明的德政都从虞之物,凤凰也飞来,随乐声盘旋起舞。天下清明的德政 都从虞舜帝开始。 舜二十岁时因为孝顺而闻名,三十岁时被尧举用,五十岁时代理天子政务,五十 八岁时尧逝世,六十一岁时接替尧登临天子之位。登位三十九年,到南方巡视, 在南方苍梧的郊野逝世。葬埋在长江南岸的九嶷山,这就是零陵。舜登临帝位之 后,乘着有天子旗帜的车子去给父亲瞽叟请安,和悦恭敬,遵循为子之孝道。又 把弟弟象封在有鼻为诸侯。舜的儿子商均不成材,舜就事先把禹推荐给上帝。十 七年后舜逝世。服丧三年完毕,禹也把帝位让给舜的儿子,就跟舜让给尧的儿子 时的情形一样。诸侯归服禹,这样,禹就登临了天子之位。尧的儿子丹朱,舜的 儿子商均分别在唐和虞得到封地,来奉祀祖先。禹还让他们穿自己家族的服饰, 用自己家族的礼乐仪式。他们以客人的身份拜见天子,天子也不把他们当臣下对 待,以表示不敢专擅帝位。 从黄帝到舜、禹,都是同姓,但立了不同的国号,为的是彰明各自光明的德业。 所以,黄帝号为有熊,帝颛顼号为高阳,帝喾号为高辛,帝尧号为陶唐,帝舜号 为有虞。帝禹号为夏后,而另分出氏,姓姒氏。契为商始祖,姓子氏。弃为周始 祖,姓姬氏。 太史公说:学者们很多人都称述五帝,五帝的年代已经很久远了。《尚书》只记 载着尧以来的史实;而各家叙说黄帝,文字粗疏而不典范,士大夫们也很难说得 清楚。孔子传下来的《宰予问五帝德》及《帝系姓》,读书人有的也不传习。我 曾经往西到过空桐,往北路过涿鹿,往东到过大海,往南渡过长江、淮水,所到 过的地方,那里的老前辈们都往往谈到他们各自所听说的黄帝、尧、舜的事迹, 风俗教化都有不同,总起来说,我认为那些与古文经籍记载相符的说法,接近正 确。我研读了《春秋》、《国语》,它们对《五帝德》、《帝系姓》的阐发都很 明了,只是人们不曾深入考求,其实它们的记述都不是虚妄之说。《尚书》残缺 已经有好长时间了,但散轶的记载却常常可以从其他书中找到。如果不是好学深 思,真正在心里领会了它们的意思,想要向那些学识浅薄,见闻不广的人说明白 ,肯定是困难的。我把这些材料加以评议编次,选择了那些言辞特别雅正的,著 录下来,写成这篇本纪,列于全书的开头。 === 【原文】【注解】 黄帝者,少典之子①,姓公孙②,名曰轩辕。生而神灵③,弱而能言④,幼而徇齐⑤ ,长而敦敏⑥,成而聪明⑦。 ①少典:《索隐》:“少典者,诸侯国号,非人名也。”按:这里所谓“诸侯国 号”实际就是远古部族名。 子:指后代。 ②公孙:《索隐》引皇甫谧云:“黄帝生于寿丘,长于姬水,因以为姓”。据 此,则黄帝姓姬。《会注考证》云“《大戴礼五帝德》无‘姓公孙’三字,未 详史公所本”,又引崔述云“公孙者,公之孙(公侯之孙)也”。认为公孙不 是黄帝的姓。 ③神灵:有神异之气。 ④弱:幼弱,这里指出生不久。《索隐》:“潘岳有《哀弱子》篇,其子未七 旬曰弱。”(“未七旬”,还不到七十天。) ⑤徇齐:疾,敏捷,指智虑敏捷。 ⑥敦:敦厚,诚实。敏:勉,勤勉。 ⑦聪明:本为听力好,视力好,即耳聪目明之意,这里指见闻广,能明察。 轩辕之时,神农氏世衰①。诸侯相侵伐,暴虐百姓②,而神农氏弗能征。于是轩辕 乃习用干戈③,以征不享④,诸侯咸来宾从⑤。而蚩尤最为暴,莫能伐。炎帝欲侵 陵诸侯,诸侯咸归轩辕。轩辕乃修德振兵⑥,治五气⑦,艺五种⑧,抚万民,度四 方⑨,教熊罴貔貅虎⑩,以与炎帝战于阪泉之野。三战,然后得其志。蚩尤作乱 ,不用帝命。于是黄帝乃征师诸侯,与蚩尤战于涿鹿之野,遂禽杀蚩尤。而诸侯 咸尊轩辕为天子,代神农氏,是为黄帝。天下有不顺者,黄帝从而征之,平者去 之(11)披山通道(12)未尝宁居(13)。 ①世:后嗣,后代。 ②暴虐:侵害,侵侮。 百姓:指贵族,百官。百姓在战国以前是对贵族的总 称,因为当时只有贵族才有姓。 ③习:演习、操练。 干戈:古代兵器。 ④不享:指不来朝拜的诸侯。诸侯向天子进贡朝拜叫享。 ⑤咸:都。宾从:归顺,归从。 ⑥振:整顿。 ⑦五气:五行之气。古代把五行和四时相配:春为木,夏为火,季夏(夏季 的第三个月,即阴历六月)为土,秋为金,冬为水。“治五气”是指研究四时 节气变化。 ⑧艺:种植。 五种:指黍、稷、稻、麦、菽等谷物。 ⑨度四方:指丈量四方土地,加以规划。“度”,量长短。 ⑩熊、罴、貔、貅、、虎:都是猛兽名。《索隐》认为这六种猛兽经过训练 可以作战,《正义》以为是用来给军队命名的,借以威吓敌人。按:六种猛 兽可能是六个氏族的图腾。 (11)平者:指平服的地方。去:离开。 (12)披:开,打开。 (13)宁居:安居。 东至于海,登丸山,及岱宗①。西至于空桐,登鸡头。南至于江,登熊、湘。北 逐荤粥②,合符釜山③,而邑于涿鹿之阿④。迁徙往来无常处,以师兵为营卫。官 名皆以云命⑤,为云师。置左右大监,监于万国。万国和,而鬼神山川封禅与为 多焉⑥。获宝鼎,迎日推荚⑦。举风后、力牧、常先、大鸿以治民⑧。顺天地之纪⑨ ,幽明之占⑩,死生之说,存亡之难(11)。时播百谷草木(12),淳化鸟兽虫蛾 (13),旁罗日月星辰水波土石金玉(14),劳勤心力耳目,节用水火材物(15)。有 土德之瑞(16),故号黄帝。 ①岱宗:即泰山。 ②荤粥:部族名,即匈奴。 ③合符:验证符契。符,古代朝廷传达命令或调兵遣将所用的凭证,用竹木 或金玉制成,剖而为二,双方各执一半,用时相合以验真假,叫做合符。又 :《索隐》引郭子横《洞冥记》称东方朔云“[釜]山出瑞云,应王者之符命” 。“符命”,上天赐祥瑞与人君,作为受命于天的凭证。据此,则“符”为符命 ,“合符”意思是说釜山的瑞云与黄帝的黄云之瑞相符。 ④邑:这里是建城邑的意思。 阿:山脚。 ⑤官名皆以云命:用云来命名官职。《集解》引应劭曰:“黄帝受命,有云瑞 ,故以云纪事也。春官为青云,夏官为缙云,秋官为白云,冬官为黑云,中 官为黄云。”《左传昭公十七年》云:“昔者黄帝氏以云纪,故为纪师而云名 。” ⑥封禅:古代帝王所举行的祭祀天地山川的盛典。在泰山筑坛以祭天叫封, 在梁父山辟草以祭地叫禅。 与:跟……比。 ⑦“获宝鼎”二句:“迎”,预测,预推。“推”,推算。“荚”(cè,策),同“ 策”。《索隐》据《封禅书》有“黄帝得宝鼎神策”和“于是推策迎日”二句, 认为神策即神蓍(shī,师),用以占卜的蓍草。这两句意思就是黄帝观 测太阳的运行用神策推算历法,预知节气日辰。又《正义》:“黄帝受神荚 ,命大挠造甲子(即天干地支),容成造历(即黄帝历)是也。” ⑧举:提拔任用。 ⑨天地之纪:指天地四时运行的规律。“纪”,规律。 ⑩幽明:指阴阳。 (11)难(nàn,“南”去声):论说,争辩。 (12)时:按季节。一说“时”通“莳”,栽种。 (13)淳化:驯养。虫蛾:指蚕。传说黄帝的正妃嫘(léi,雷)祖教民养 蚕、缫丝、织帛。 (14)“旁罗”句:此句历来解说不一。《大戴礼记五帝德》作“历离日月星辰 ,极畋土石金玉”,王聘珍《解诂》云:“离者,别其次位。极,致(招致, 求得)也。畋,取也。”译文以此为参照而译出。 (15)节用:有节制地使用,如按季节采伐树木、捕鱼打猎等。 (16)土德之瑞:《吕氏春秋应同》:“黄帝之时,天先见(现)大螾大蝼。 黄帝曰:‘土气胜。’土气胜,故其 色尚黄,其事则(效法、取法)土。”《 封禅书》:“黄帝得土德,黄龙地螾见。”古人认为帝王兴起,上天先呈现某 种征兆,显示给下人。其实这只是传说和附会,不可信。“德”,属性。“瑞” ,祥兆。 黄帝二十五子,其得姓者十四人①。 ①姓:在远古时代本为氏族(部落)的标记,它标明一个人所出生的氏族, 与后世的姓不同。这里所说的“得姓”,大约是指由于人口繁殖,由黄帝氏族 又分为若干个氏族。《国语晋语四》:“凡黄帝之子二十五宗,其得姓者十 四人,为十二姓,姬、酉、祁、己、滕、箴、任、荀、僖、姞、儇(xuā n,宣)、依是也。”韦昭注:“得姓,以德居官,而初赐之姓谓十四人,而 内二人为姬,二人为己,故十二姓。” 黄帝居轩辕之丘,而娶于西陵之女,是为嫘祖。嫘祖为黄帝正妃,生二子,其后 皆有天下①:其一曰玄嚣,是为青阳,青阳降居江水;其二曰昌意,降居若水②。 昌意娶蜀山氏女,曰昌仆,生高阳,高阳有圣德焉。黄帝崩③,葬桥山。其孙昌 意之子高阳立,是为帝颛顼也。 ①其后皆有天下:他们的后代都领有天下,为天子。玄嚣的后代如帝喾和尧 ,昌意的后代如颛顼和舜。 ②降居:指被封为诸侯。 ③崩:古代帝王或王后 死叫“崩”。 帝颛顼高阳者,黄帝子孙而昌意之子也。静渊以有谋①,疏通而知事②;养材以任 地③,载时以象天④,依鬼神以制义,治气以教化⑤,絜诚以祭祀⑥。北至于幽陵, 南至于交阯,西至于流沙,东至于蟠木。动静之物⑦,大小之神⑧,日月所照,莫 不砥属⑨。帝颛顼生子曰穷蝉。颛顼崩,而玄嚣之孙高辛立,是为帝喾。 ①静渊:沉静稳练,镇定深沉。②疏通:通达。 ③任地 :开发利用土地。 ④ 载:推步,推算天文历法。 象:法象、取法。“象天”,这里指顺应自然。 ⑤气:指四时五行之气。 ⑥絜(jié,洁):同“洁”。古人祭祀之前要斋戒 沐浴,洁净身心,以表示虔敬。 ⑦动静之物:天地万物。动物指鸟兽之类, 静物指草木之类。 ⑧大小之神:据《正义》,大神指五岳(中岳嵩山、东岳 泰山、西岳华山、南岳衡山、北岳恒山)和四渎(江、河、淮、济)之神, 小神指小山平地之神。 ⑨砥(dǐ,底):本指磨刀石,引申为平,平定之 义。 属:归属,归附。 帝喾高辛者,黄帝之曾孙也。高辛父曰极,极父曰玄嚣,玄嚣父曰黄帝。自玄 嚣与极皆不得在位,至高辛即帝位。高辛于颛顼为族子①。 高辛生而神灵,自言其名②。普施利物,不于其身。聪以知远,明以察微。顺天 之义,知民之急。仁而威,惠而信,修身而天下服。取地之财而节用之,抚教万 民而利诲之③,历日月而迎送之④,明鬼神而敬事之。其色郁郁⑤,其德嶷嶷⑥。其 动也时⑦,其服也士⑧。帝喾溉执中而遍天下⑨,日月所照,风雨所至,莫不从服 。 帝喾娶陈锋氏女,生放勋。娶訾氏女,生挚。帝喾崩,而挚代立。帝挚立,不 善(崩)⑩,而弟放勋立,是为帝尧。 ①族子:侄子。 ②自言其名:《正义》引《帝王纪》云:“帝喾高辛,姬姓也。其母生见其神 异,自言其名曰岌。” ③诲:教导。 ④历:本是记载历法的书,这里是推历的意。 ⑤色:外 表,仪表。 郁郁:有文彩的样子。 ⑥嶷(yí,疑)嶷:高峻的样子,指品德高尚。 ⑦时: 适时,合于时宜。 ⑧服:服用 ,指衣服、宫室、车马、器物等。 ⑨溉:灌溉。一说:“同“概”,本指量粮食时用以刮平升斗的工具,引申为公平。执中:公平 ,不偏不倚。按:《大戴礼记五帝德》此句作“执中而获天下”。 ⑩不善:《索隐》云“古 本 作不著”。“不著”,指政迹不显。 帝尧者,放勋。其仁如天,其知如神①。就之如日②,望之如云。富而不骄,贵而 不舒③。黄收纯衣④,彤车乘白马⑤。能明驯德⑥,以亲九族⑦。九族既睦,便章百 姓⑧。百姓昭明,合和万国⑨。 乃命羲、和,敬顺昊天⑩,数法日月星(11),敬授民时(12)。分命羲仲,居郁夷 ,曰旸谷。敬道日出(13),便程东作(14)。日中(15),星鸟(16),以殷中春(17) 。其民析(18),鸟兽字微(19)。申命羲叔(20),居南交。便程南为(21),敬致 (22)。日永(23),星火(24),以正中夏(25)。其民因(26),鸟兽希革(27)。申命 和仲,居西土,曰昧谷。敬道日入(28),便程西成(29)。夜中(30),星虚(31), 以正中秋(32)。其民夷易(33),鸟兽毛毨(34)。申命和叔,居北方,曰幽都。便 在伏物(35)。日短(36),星昴(37),以正中冬(38)。其民燠(39),鸟兽氄毛(40) 。岁三百六十日,以闰月正四时(41)。信饬百官(42),众功皆兴。 ①知(zhì,智):同“智”。 ②就:接近。 ③舒:放纵。《大戴礼记五帝德 》作“豫”。 ④黄收:黄色的帽子。“收”,古代的一种帽子,夏朝把冕称为收 。 纯衣:黑色衣服。《索隐》:“纯,读曰缁(黑色)。” ⑤彤:朱红色。 ⑥明:尊敬。 驯德:善德,指有善德的人。“驯”,善。《尚书尧典》作“俊” 。 ⑦九族:指上至高祖下至玄孙的同族九代人。 ⑧便章:即“辨章”,辨明。 《尚书尧典》作“平章”,“平”通“辨”。 ⑨合和:和睦。 ⑩敬:恭谨。 昊天 :上天。 (11)“数法”句:意思是根据日月星辰的运行规律,制定历法。“数 ”,历数,这里指推定历数。“法”,法象,效法,这里指观察。此句《尚书 尧典》作“历象日月星辰”。 (12)敬授民时:慎重地教给民众农事季节。“授 时”作用同于后世的颁行历法,民众据以安排农事,适时播种、收获。 (13) 敬道日出:恭敬地迎接日出。因为三春主东,日出东方,所以,“敬道日出” 即指迎接春季来临。 (14)便程:分别次第,使做事有步骤。“便”,通“辨” ,别。东作:指春天的农事。 (15)日中:指春分,这一天昼夜平分。 (16) 星鸟:指星宿(xiù,秀)黄昏时出现在正南方。星宿是南方朱雀七宿的 第四宿,所以称星鸟。按:二十八宿中的有些星宿是古人测定季节的观测对 象,此句的星鸟及下文的星火、星虚、星昴(miǎo,卯)即是。 (17)殷 :正,推定。中(zhòng,仲)春:即仲春,春季的第二个月,就是阴 历二月。 (18)析:分,分散,指分散劳作。 (19)字:生子。 微:通“尾” ,交尾。按:“字微”,《尚书尧典》作“孳尾”。 (20)申:重复。 (21)南为 :指夏天的农事。“为”与“东作”的“作”同义。 (22)致:求得,这里指求得 功效。 (23)日永:指夏至,这一天昼长夜短。“永”,长。 (24)星火:指心 宿黄昏时出现在正南方。 心宿是东方苍龙七宿中的第五宿,又叫大火。 (25)中夏:即仲夏,夏季的第二个月,就是阴历五月。 (26)因:就,依靠 ,指就高处而居。 (27)希革:指夏季炎热,鸟兽皮上毛羽稀少。“希”,同“ 稀”。“革”,兽皮。 (28)敬道日入:三秋主西,日入西方,所以,“敬道日 入”即迎接秋季到来。 (29)西成:指秋天万物长成。 (30)夜中:指秋分, 这一天黑夜和白昼平分。 (31)星虚:指虚宿黄昏时出现在正南方。虚宿是 北方玄武七宿的条四宿。 (32)中秋:即仲秋,秋季的第二个月,就是阴历 八月。 (33)夷易:平,平坦,这里指迁回平地居住。 (34) 毨(xiǎn, 显):指秋季鸟兽更生新毛。 (35)便在:这里有认真过问的意思。“在”, 视,省视。。伏物:指冬季收藏贮存各种物资。“伏”,藏。 (36)日短:指 冬至,这一天昼短夜长。 (37)星昴:指昴宿黄昏时出现在正南方。昴宿是 西方白虎七宿的第四宿。 (38)中冬:即仲冬,冬天的第二个月,就是阴历 十一月。 (39)燠:暖,热,这里指防寒取暖。 (40) 氄(róng,荣): 鸟兽细软而茂密的毛。 (41)“岁三百”句:大意是说按太阳历计算,一年有 366天(这是举其成数,实际为365.2425日),按太阴历计算,一个月有 29.5306 天,一年十二个月共354日(或355日),为了解决二者的矛盾就采 取置闰月的办法,使这两个周期协调起来,使一年中的节气与四季的实际气 候相符,以利生产。我国古代的历法都是阴阳合历,但在尧的时代未必已认 识到如此精确的程度。“岁”,年,指太阳年。 (42)信:诚。饬:通“敕”, 告诫。 尧曰:“谁可顺此事①?”放齐曰:“嗣子丹朱开明②。”尧曰:“吁③!顽凶④,不用 。”尧又曰:“谁可者?”驩兜曰:“共工旁聚布功⑤,可用。”尧曰:“共工善言, 其用僻⑥,似恭漫天⑦,不可。”尧又曰:“嗟,四岳⑧,汤汤洪水滔天⑨,浩浩怀山 襄陵⑩,下民其忧,有能使治者?”皆曰鲧可。尧曰:“鲧负命毁族(11),不可 。”岳曰:“异哉(12),试不可用而已(13)。”尧于是听岳用鲧。九岁,功用不 成(14)。 ①顺:继承。 ②嗣子:应该继承父位之子。开明:通达聪明。 ③吁:叹词, 表示怀疑和不满。 ④顽凶:愚顽凶恶。“凶”《尚书尧典》作“讼”,意思是好 争辩。 ⑤旁聚:指广泛聚集民众。“旁”,广泛。布:显露,显示。 ⑥用僻: 用心邪僻。 ⑦漫:欺瞒,骗。 ⑧四岳:分掌四方的诸侯首领。 ⑨汤(旧读s hāng,商)汤:水流盛大的样子。 ⑩怀:怀抱,这里是包围的意思。襄 :上漫,淹没。 (11)负命:违背天命。毁族:毁败同族的人。 (12)异:举 ,任用。 (13)已:停止,指罢免。 (14)功用:功业。 尧曰:“嗟!四岳:朕在位七十载,汝能庸命①,践朕位②?”岳应曰:“鄙德忝帝 位③。”尧曰:“悉举贵戚及疏远隐匿者④。”众皆言于尧曰:“有矜在民间⑤,曰虞 舜。”尧曰:“然,朕闻之。其何如?”岳曰:“盲者子。父顽,母嚚⑥,弟傲⑦,能 和以孝,烝烝治⑧,不至奸⑨。”尧曰:“吾其试哉。“于是尧妻之二女⑩,观其德于 二女。舜饬下二女于妫汭(11),如妇礼(12) 。尧善之,乃使舜慎和五典(13), 五典能从。乃遍入百官(14),百官时序(15)。宾于四门 (16),四门穆穆(17), 诸侯远方宾皆敬。尧使舜入山林川泽,暴风雷雨,舜行不迷。尧以为圣(18),召 舜曰:“女谋事至而言可绩(19),三年矣。女登帝位。”舜让于德不怿(20)。正月 上日(21),舜受终于文祖(22)。文祖者,尧大祖也(23)。 ①庸命:指顺应天命。“庸”同“用”。②践朕位:继承我的帝位。“朕”,我。按 :“朕”本为通用的第一人称代词,自秦始皇起才专用于帝王的自称。 ③鄙德 :德行浅薄。 忝(tiǎn,舔):辱,玷污。 ④贵戚及疏远:指远近大臣 。“贵戚”,同姓的人。 ⑤矜(guān官):通“鳏”,无妻的成年男子。 ⑥ 嚚(yín,淫):愚顽。 ⑦傲:傲慢,凶狠。 ⑧烝烝:形容孝德厚美的样 子。 ⑨奸:指干邪恶的事。 ⑩妻之二女:把两个女儿嫁给他。尧之二女即娥 皇和女英。 (11)下二女:让二女降尊。“下”,卑下,谦下。妫汭:妫水边 上。“汭”河岸。也有人说“汭”是河名,在沩水之北。 (12)如:顺,遵循。 (13)五典:即五常之教,即父义、母慈、兄友、弟恭、子孝。 (14)入:参 与,参加。 (15)时:是,这里是因此、就的意思。 序:有秩序。 (16)宾 :指接迎朝见的诸侯和远方宾客。 门:指天子朝会诸侯的明堂之门。 (17) 穆穆:庄敬和悦的样子。 (18)圣:具有最高的智慧与道德。 (19)女(rǔ ,汝):同“汝”,你。至:周到。绩:成,这里指做到。 (20)让于德:用 德行不够来推辞。怿:悦。 (21)上日:朔日,初一。 (22)受终:接受尧的 禅让。“终”,指尧终止天子的事。 文祖:指帝尧的祖庙。 (23)大祖:即太 祖,始祖。 于是帝尧老①,命舜摄行天子之政②,以观天命③。舜乃在璇玑玉衡④,以齐七政⑤ 。遂类于上帝⑥,禋于六宗⑦,望于山川⑧,辩于群神⑨。揖五瑞⑩,择吉月日,见 四岳诸牧(11),班瑞 (12)。岁二月,东巡狩(13),至于岱宗,祡(14),望秩于 山川(15)。遂见东方君长(16),合时月正日(17),同律度量衡(18),修五礼五玉 三帛二生一死为挚(19),如五器(20),卒乃复 (21)。五月,南巡狩;八月,西 巡狩;十一月,北巡狩:皆如初。归,至于祖祢庙(22),用特牛礼(23)。五岁一 巡狩,群后四朝(24)。遍告以言(25),明试以功(26),车服以庸(27)。肇十有二 州(28),决川(29)。象以典刑(30),流宥五刑(31),鞭作官刑(32),扑作教刑 (33) ,金作赎刑(34)。眚灾过(35),赦;怙终贼(36),刑。钦哉(37),钦哉, 惟刑之静哉(38)! ①于是:在这个时候。 ②摄行:代行。 ③天命:天意,上天的旨意。④在:观 察,观测。璇玑玉衡:指北斗星。《天官书》:“北斗七星,所谓璇玑玉衡 ,以齐七政。”“璇玑”就是斗魁(斗身),斗魁的第二颗星叫天璇,第三颗 星叫天玑,所以用璇玑代表斗魁。“玉衡”是从斗魁算起的第五颗星,属于斗 杓,即斗柄。古人很重视北半星,因为可以利用它来辨方向,定季节。旧注 多以“璇玑玉衡”为观测天象的仪器,似后世的浑天仪,恐未可信。⑤齐七政 :意思是测定日、月、五星运行是否正常,以判断政事之得失。古人迷信, 认为天象的变化,如日月蚀,五星相聚等与人事吉凶有关。“齐”,排列,校 正。“七政”,指日、月及金、木、水、火、土五星。 ⑥类:古代祭祀名。临 时祭告上天叫类祭。 ⑦禋(yīn,因):古代祭祀名。把祭品放在火上烧 ,使香味随烟上达于天,叫禋祭。六宗:各家说法不一。马融认为是指天、 地、四时。 ⑧望:古代祭祀名。遥望山川举行祭祀叫望祭。 ⑨辩:通“遍”, 普遍地祭祀。⑩揖:通“辑”,敛,聚敛。五瑞:五种瑞信,即公、侯、伯、 子、男五等爵位的诸侯所执作为符信的玉圭。《周礼典瑞》:“公执桓圭, 九寸;侯执信圭,七寸;伯执躬圭,五寸;子执谷璧,男执蒲璧,皆五寸。 ” (11)见:召见。 诸牧:指各地长官。 (12)班:同“颁”,分赐,颁发。 (13)巡狩:天子视察诸侯所辖地区,检查其政绩。 (14)祡:同“柴”,古代 祭祀名,烧柴祭天叫柴祭。 (15)望秩:按次序遥祭。“秩”,次序。 (16)君 长:诸侯首领。 (17)合:统一协调。 正:校正。 (18)同:统一。律:音 律。古代音乐用十二根长度不同的竹管(律管),确定十二个高度不同的标 准音,称为十二律。 度:长度。量:容量。 衡:重量。 (19)五礼:指吉 、凶、宾、军、嘉五种礼仪。《正义》:“《周礼》以吉礼事邦国之鬼神祗 ,以凶礼哀邦国之忧,以宾礼亲邦国,以军礼同邦国,以嘉礼亲万民也。” 五玉:即“五瑞”。《集解》引郑玄曰:“执之曰瑞,陈之曰玉。”三帛:指三 种不同颜色的缯帛,诸侯用于朝见的礼品。又《集解》引郑玄曰:“帛,所 以荐玉也。必三者,高阳氏后用赤缯,高辛氏后用黑缯,其余诸侯皆用白缯 。” 二生:指羔羊、雁,卿大夫用于朝见的礼品。一死:指雉,即野鸡,士 用于朝见的礼品。 挚:通 “贽”,古代初次拜见尊长时所送的礼物。这里指 以上所说诸侯、卿大夫、士等所执的礼物。 (20) 如:至于。五器:即五玉 、五瑞。 (21)卒:结束,指 朝见完毕。 复:还,指归还给诸侯。 (22)祖 祢(nǐ,你):父亲的神主入庙后称祢。《正义》引何休云:“生曰父,死 曰考,庙曰祢。” (23)特牛礼:以一头牛作祭品的祭礼。“特”,一头牲。 (24)群后四朝:《集解》引郑玄曰:“巡狩之年,诸侯见于方岳之下。其间 四年,四方诸侯分来朝于京师也。”“群后”,指各个诸侯。“后”,君主,这 里指诸侯国君主。 (25)“遍告”句:《正义》云:“言遍告天子治理之言也。 ”又《左传僖公二十七年》引《夏书》此句作“赋纳以言”,杨伯峻注:“赋为 敷之借字,遍也。谓不论卑尊远近,如其言善,即遍加纳取。”据此,则“遍 告以言”也可讲作诸侯普遍地以善言告舜。 (26)试:考察。 (27)车服以庸 :杨伯峻《春秋左传注》:“庸谓酬劳报功,……谓以车马衣服酬其功。盖指 官阶不同,车服亦异,赐以车服,所以表示尊贵宠荣。”“车服”,这里是赐 给车服之意。 (28) 肇:开始,创立。 十二州:即冀、兖、青、徐、荆、 扬、豫、梁、雍、并、幽、营。 (29) 决川:疏通河道。 (30)象:执法, 以法治理。典刑:常刑,即指下句所说的“五刑”。 (31)流宥五刑:用流放 的办法宽大处理触犯五刑的人。“流”,流放。“宥”,宽赦。“五刑”,指墨( 脸上刺字)、劓、剕(断足)、宫(阉割男子的生殖器,毁坏女子的生殖机 能)、大辟(死刑)等五种刑罚。 (32)官刑:官府中使用的刑罚。 (33)扑 :用夏(贾树)或楚(荆树)做的一种用来打人的刑具。 教刑:指学校中 使用的刑罚。 (34)金作赎刑:意思是可以用金赎罪。“金”当是黄铜。《集 解》引马融曰:“金,黄金也。”不可信。陈直《新证》云:“虞夏时是否已 用金属及已用金属货币,尚属存疑。” (35)眚(shěng,省)灾过:因 灾祸而造成过失。“眚灾”,灾祸。“眚”也是“灾”义。 (36)怙终贼:意思是 有所仗恃作恶为害。“怙”,倚仗。“终”,指坚持到底。“贼”,害,作恶。 (37)钦:敬谨,慎重。(38)静:静谧,这里是审慎的意思。 驩兜进言共工①,尧曰不可而试之工师,共工果淫辟②。四岳举鲧治鸿水,尧以为 不可,岳强请试之,试之而无功,故百姓不便③。三苗在江淮、荆州数为乱④。于 是舜归而言于帝,请流共工于幽陵,以变北狄⑤;放驩兜于崇山,以变南蛮;迁 三苗于三危⑥,以变西戎;殛鲧于羽山⑦,以变东夷:四罪而天下咸服⑧。 ①进言:推荐。 ②淫辟:放纵邪僻。 ③不便:不利,不宜,这里是不以为宜 的意思。 ⑤三苗:我国古代部族名,散居于今湘、鄂、赣、皖毗邻的地区。 数(shuò,朔):屡次。 ⑤变:指改变当地的风俗。 北狄:指北方的部 族。下文“南蛮”“西戎”“东夷”分别指南方、西方、东方的部族。 ⑥迁:使迁 徙,即流放。 ⑦殛:通“极”,流放远方。 ⑧罪:治罪。 尧立七十年得舜,二十年而老①,令舜摄行天子之政,荐之于天。尧辟位凡二十 八年而崩②。百姓悲哀,如丧父母。三年,四方莫举乐,以思尧。尧知子丹朱之 不肖③,不足授天下,于是乃权授④,授舜则天下得其利而丹朱病⑤;授丹朱,则 天下病而丹朱得其利。尧曰“终不以天下之病而利一人⑥”,而卒授舜以天下。尧 崩,三年之丧毕,舜让辟丹朱于南河之南。诸侯朝觐者不之丹朱而之舜⑦,狱讼 者不丹朱而之舜⑧,讴歌者不讴歌丹朱而讴歌舜⑨。舜曰“天也”,夫而后之中国践 天子位焉⑩,是为帝舜。 ①老:年老告退。 ②辟位:退位。“辟”同“避”。 ③不肖:不贤,不成才。 ④ 权:权且,姑且。 ⑤病:害,这里有不利、遭殃的意思。 ⑥终:最终,毕竟 。 ⑦朝觐(jìn,近):诸侯朝见天子,春天朝见叫朝,秋天朝见叫觐。 ⑧狱讼:打官司,犯口舌。 ⑨讴歌者:指歌功颂德的人。 ⑩中国:国都,京 师。 践:登临。 虞舜者,名曰重华。重华父曰瞽叟,瞽叟父曰桥牛,桥牛父曰句望,句望父曰敬 康,敬康父曰穷蝉,穷蝉父曰帝颛顼,颛顼父曰昌意:以至舜七世矣。自从穷蝉 以至帝舜,皆微为庶人①。 舜父瞽叟盲,而舜母死,瞽叟更娶妻而生象,象傲。瞽叟爱后妻子,常欲杀舜, 舜避逃;及有小过②,则受罪。顺事父及后母与弟③,日以笃谨,匪有解④。舜, 冀州之人也。舜耕历山,淦雷泽⑤,陶河滨,作什器于寿丘⑥,就时于负夏⑦。舜 父瞽叟顽,母嚚,弟象傲,皆欲杀舜。舜顺适不失子道,兄弟孝慈⑧。欲杀,不 可得;即求,尝在侧⑨。 ①微:卑微,指地位低贱。 庶人:平民。 ②及:赶上。 ③事:侍奉。 ④匪: 没有,不。解:同“懈”,怠慢。 ⑤陶:制陶器。 ⑥什器:指家用器物。“什” ,杂,多种。 ⑦就时:逐时,乘时,指乘时逐利,即经商做买卖。 ⑧兄弟: 对待弟弟像当哥哥的样子。《考证》:“兄疑当作友。”孝 慈:孝敬父母。 “慈”,指双亲。 ⑨尝:通“常”。 舜年二十以孝闻。三十而帝尧问可用者,四岳咸荐虞舜,曰可。于是尧乃以二女 妻舜以观其内①,使九男与处以观其外②。舜居妫汭,内行弥谨。尧二女不敢以贵 骄事舜亲戚③,甚有妇道。尧九男皆益笃。舜耕历山,历山之人皆让畔④;渔雷泽 ,雷泽上人皆让居⑤;陶河滨,河滨器皆不苦窳⑥。一年而所居成聚⑦,二年成邑⑧ ,三年成都⑨。尧乃赐舜絺衣⑩,与琴,为筑仓廪(11),予牛羊。瞽叟尚欲杀之, 使舜上涂廪(12),瞽嫂从下纵火焚廪。舜乃以两笠自扞而下(13),去,得不死。 后瞽叟又使舜穿井,舜穿井为匿空旁出(14)。舜既入深,瞽叟与象共下土实井, 舜从匿空出,去。瞽叟、象喜,以舜为已死。象曰:“本谋者象。”象与其父母分 ,于是曰:“舜妻尧二女,与琴,象取之。牛羊仓廪予父母。”象乃止舜宫居(15) ,鼓其琴。舜往见之。象鄂不怿(16),曰:“我思舜正郁陶(17)!”舜曰:“然, 尔其庶矣(18)!”舜复事瞽叟爱弟弥谨。于是尧乃试舜五典百官,皆治。 ①内:指在家中。 ②外:与“内”相对,指在外。 ③亲戚:指父母兄弟姊妹。 ④畔:田界。⑤居:住处,这里指捕鱼时便于站脚的地方。《韩非子难一》记 载此事作“河滨之渔者争坻(chí,迟,水中小洲),舜往渔焉,期(jī ,基)年而让长。”(“期”,同“”,一周年)⑥苦窳(gǔyǔ,古雨);粗 劣。 ⑦聚:村落。 ⑧邑:小城镇。 ⑨都:大都市。 ⑩絺(chī,吃)衣: 细葛布制成的衣服。 (11)仓廪:盛放粮食的仓库。 (12)涂:用泥涂抹。 (13) 扞:保护。 (14)匿空:暗孔,暗道。旁出:从一侧通向外面。 (15) 宫:房子。秦以前“宫”指一般房屋,与“室”同义。(16)鄂:通“愕”,吃惊。 (17)郁陶:悉闷不快的样子。 (18)庶:差不多。 昔高阳氏有才子八人①,世得其利,谓之“八恺②”。高辛氏有才子八人③,世谓之“ 八元”④。此十六族者⑤,世济其美⑥,不陨其名⑦。至于尧,尧未能举。舜举作八 恺,使主后土⑧,以揆百事⑨,莫不时序⑩。举八元,使布五教于四方,父义,母 慈,兄友,弟恭,子孝,内平外成 (11)。 昔帝鸿氏有不才子,掩义隐贼(12),好行凶慝(13),天下谓之浑沌(14)。少皞氏 有不才子,毁信恶忠,崇饰恶言(15),天下谓之穷奇(16)。颛顼氏有不才子,不 可教训,不知话言(17) ,天下谓之梼杌(18)。此三族世忧之。至于尧,尧未能 去。缙云有不才子,贪于饮食,冒于货贿(19),天下谓之饕餮(20)。天下恶之, 比之三凶(21)。舜宾于四门,乃流四凶族,迁于四裔(22),以御螭魅(23),于是 四门辟,言毋凶人也(24)。 ①高阳氏有才子八人:据《左传文公十八年》记载八人是:苍舒、隤(tu íaí,颓挨)、梼戭(yǎ,演)、大临、尨(máng,忙)降、庭坚、仲 容、叔达,已无可考。杜预注:“此即垂、益、禹、皋陶之伦。” ②恺:和悦 ,和善。 ③高辛氏有才子八人:据《左传文公十八 年》记载八人是:伯奋 、仲堪、叔献、季仲、伯虎、仲熊、叔豹、季貍。杜预注:“此即稷、契、 朱虎、熊罴之伦。” ④元:善,善良。 ⑤十六族:指上面十六个人的后代繁 衍,形成十六个家族。 ⑥济:成就,保全。 ⑦陨:落,衰落。 ⑧后土,掌管 土地的官。《左传》杜预注:“禹作司空,平水土,即主地之官。” ⑨揆:主 持,掌管。 ⑩时序:按时安排妥当。“序”,有秩序。 (11)内平外成:意思 是家庭和睦,邻里真诚。杨伯峻《春秋左传注》引竹添光鸿笺云:“此以一 家言,则内谓家,外谓乡党。”平,和睦。成,诚。又《正义》:“杜预注: ‘内诸夏,外夷狄也。’案:契作五常之教,诸夏太平,夷狄向化也。” (12) 掩义隐贼:意谓掩蔽仁义,包庇奸贼。一说,此句即包庇奸邪的意思。“掩” 与“隐”同义。“义”古通“俄”,奸邪。 (13)慝(tè,特):邪恶。 (14)浑 沌:顽冥不化、野蛮无知的样子。《集解》引贾逵曰:“不才子,其苗裔讙 兜也。”又《神异经西荒经》:“昆仑西有兽焉,其状如犬,长毛四足,两目 不见,两耳而不闻,有腹而无脏,有肠直而不旋,食物径过。人有德行而往 抵触之,人有凶德而往依凭之,天使其然,名为浑沌。”《正义》据此以为 驩兜性情似此怪兽,故号之浑沌。 (15)崇饰:粉饰。“崇”与“饰”同义。 (16)穷奇:怪僻,怪异。《集解》引服虔曰:“谓共工氏也。”又《正义》引 《神异经》云:“西北有兽,其状似虎,有翼能飞,便剿食人,知人言语, 闻人斗辄食直者,闻人忠信辄食其鼻,闻人恶逆不善辄杀兽往馈之,名曰穷 奇。”据此以为共工性似,故号之。 (17)不知话言:意思是不分好坏话。 (18)梼杌:顽凶无比的样子。《集解》引贾逵曰:“梼杌,顽凶元畴匹之貌 ,谓鲧也。”又《正义》引《神异经》云:“西方荒中有兽焉,其状如虎而大 ,毛长二尺,人面,虎足,猪口牙,尾长一丈八尺,搅乱荒中,名梼杌。一 名傲很(同“狠”),一名难训。”据此以为鲧性似,故号之。 (19)冒:贪。 货贿:财货。 (20)饕餮(tāotiè,涛帖):贪婪的样子。《正义》曰 :“谓三苗也。言贪饮食,冒货贿,故谓之饕餮。《神异经》云:‘西南有人 焉,身多毛,头上戴豕,性很(同“狠”)恶,好息,积财而不用,善夺人谷 物。强者夺老弱者,畏群而击单,名饕餮。’言三苗性似,故号之。”又陈直 《新证》云:“《吕氏春秋先诏篇》云:‘周鼎著饕餮,有首无身,食人未咽 ,害及其身。’与本文适合,现出土商鼎,以饕餮纹为多,与《吕氏春秋》 亦合。” (21)比之三凶:把他与上述三凶并列。“比”,并列。《左传》杜预 注:“非帝子孙,故别以比三凶。” (22)四裔:四方边远的地方。“裔”,衣 边,引申为边远之地。 (23)螭魅:传说中山林里的妖怪。《集解》引服虔 曰:“螭魅,人面兽身,四足,好惑人,山林异气所生,以为人害。” (24) 毋:同“无”。 舜入于大麓①,烈风雷雨不迷,尧乃知舜之足授天下。尧老,使舜摄行天子政, 巡狩。舜得举用事二十年,而尧使摄政。摄政八年而尧崩。三年丧毕,让丹朱, 天下归舜。而禹、皋陶、契、后稷、伯夷、夔、龙、倕、益、彭祖自尧时而皆举 用,未有分职②。于是舜乃至于文祖,谋于四岳,辟四门,明通四方耳目,命十 二牧论帝德,行厚德,远佞人,则蛮夷率服。舜谓四岳曰:“有能奋庸美尧之事 者③,使居官相事④?”皆曰:“伯禹为司空,可美帝功。”舜曰:“嗟,然,禹,汝 平水土,维是勉哉。”禹拜稽首⑤,让于稷、契与皋陶。舜曰:“然,往矣。”舜曰 :“弃,黎民始饥,汝后稷播时百谷⑥。”舜曰:“契,百姓不亲,五品不驯⑦,汝 为司徒,而敬敷五教⑧,在宽⑨。”舜曰:“皋陶,蛮夷猾夏⑩,寇贼奸轨(11),汝 作士,五刑有服(12),五服三就(13);五流有度(14),五度三居(15):维明能信 。”舜曰:“谁能驯予工 (16)?”皆曰垂可。于是以垂为共工。舜曰:“谁能驯予 上下草木鸟兽(17)?”皆曰益可。于是以益为朕虞(18)。益拜稽首,让于诸臣朱 虎、熊罴。舜曰:“往矣,汝谐(19)。”遂以朱虎、熊罴为佐。舜曰:“嗟!四岳 ,有能典朕三礼(20)?”皆曰伯夷可。舜曰:“嗟!伯夷,以汝为秩宗,夙夜维敬 (21),直哉维静絜(22)。”伯夷让夔、龙。舜曰:“然。以夔为典乐,教稚子(23) ,直而温,宽而栗(24),刚而毋虐(25),简而毋傲(26);诗言意,歌长言,声依 永,律和声(27),八音能谐(28),毋相夺伦(29),神人以和。”夔曰:“于!予击 石拊石(30),百兽率舞。”舜曰:“龙,朕畏忌谗说殄伪(31),振惊朕众,命汝为 纳言,夙夜出入朕命(32) ,惟信(33)。”舜曰:“嗟!女二十有二人,敬哉,惟 时相天事。”三岁一考功,三考绌陟 (34),远近众功咸兴(35)。分北三苗(36)。 ①麓:山脚。 ②分职:名分、职务。 ③奋庸:奋发建功。庸,功业,功劳。 美:使……美,有发扬光大的意思。 ④相:辅佐。 ⑤稽首:叩头。 ⑥播时:播 种。时通“莳”,种植。 ⑦五品:即五伦。 ⑧敬敷:仔细认真地施行。敷,布 ,施。 ⑨宽:宽厚。一说:宽即缓,意思是要慢慢地进行。 ⑩猾:侵扰。 (11)寇贼:抢劫杀 人。奸轨:内外作恶。奸,在内作恶;轨,通“宄”(g uǐ,轨),在外作恶。 (12)服:《正义》引孔安国曰:“服,从也。言得 轻重 之中正也。” (13)三就:分就三处施刑,大罪在原野,次罪在市朝, 同族人犯罪送交甸师氏(掌田事职贡之官)施刑。 (14)五流有度:指流放 而言,流放的远近要有规定。《正义》引孔安国曰:“五刑之流,各有所居 也。” (15)五度三居:流放的远近分为三等。《集解》引马融曰:“君不忍 刑,宥之以远,五等之差亦有三等之居:大罪投四裔,次九州之外,次中国 (国都)之外。” (16)工:指各种工匠。 (17)上下:指山原之上和低洼之 地。 (18)朕虞:虞,是管理山泽的官名。 朕,为第一人称代词。《会注考 证》引梁玉绳说:“书上所云朕虞,舜自言之也,此连文为官名,非。”认为 “朕”字为后人从《汉书》误补。 (19)谐:合适。“汝谐”,你适合做此事。 一说“谐”,和谐,配合得好,“汝谐”是说你们互相配合吧。 (20)三礼:指 祭天、祭地、祭鬼三种礼仪。 (21)夙(sù,速)夜:早晚。 (22)直:正 直。静絜:肃穆而清洁。 (23)稚子:指天子及公卿大夫的子弟。 (24)栗: 通“慄”,战慄,这里指严厉,让人敬畏。 (25)虐:凶暴。 (26)简:简约, 简捷。 (27)“诗言意”四句:说的是诗、歌和音乐的社会作用及它们之间的 关系。诗是用来言志,即表达内心感情的;歌是咏唱诗的,即用延长音节来 强化诗所表达的内容;歌要有音乐来配合,而乐声要以音律为准使之和谐。 长言,指延长诗的音节。《尚书尧典》作“永言”,“永”也是长的意思,也可 讲作“咏”,《说文》“詠”(咏)字徐灏注笺:“詠之言永也,长声而歌之。” 声,指乐声。律,音律。和声,使乐声和谐。 (28)八音:我国古代乐器的 统称。指金(如钟、镈[bó,搏])、石(如磬、编钟)、土(如埙[xūn ,薰]、缶[fǒu,否 ])、革(如鼓、鼗[tiáo,条])、丝(如琴、瑟 )、木(如柷[chù,触],敔[yǔ,语])、匏(如笙、竽)、竹(如箫、 管)等八类。 (29)夺:侵扰,干扰。伦:伦次,次序。 (30)拊(fǔ,抚 ):拍,轻击。 (31)畏忌:憎恶。 谗说:诬陷他人的言论。 殄(tiǎn ,舔)伪:灭绝道德的 行为。伪,通“为”。《尚书尧典》作“行”。 (32)出 入:指传达命令,报告下情。 (33)信:真实不虚。 (34)绌:通“黜”,贬退 。 陟(zhì,制):提升,提拔。 (35)众功:各种事情。 (36)分北(b èi,背):分离,分解。“北”,同“背”。 此二十二人咸成厥功①:皋陶为大理,平②,民各伏得其实③;伯夷主礼,上下咸 让;垂主工师,百工致功④;益主虞,山泽辟⑤;弃主稷,百谷时茂;契主司徒, 百姓亲和;龙主宾客,远人至;十二牧行而九州莫敢辟违⑥;唯禹之功为大,披 九山,通九泽,决九河,定九州,各以其职来贡⑦,不失厥宜⑧。方五千里。至于 荒服⑨。南抚交阯、北发,西戎、析枝、渠廋、氐、羌,北山戎、发、息慎,东 长、鸟夷,四海之内咸戴帝舜之功⑩。于时禹乃兴《九招》之乐(11),致异物 (12),凤皇来翔(13)。天下明德皆自虞帝始。 ①厥(jué,决):其,他的,他们的。 ②平:指断狱公平。 ③伏:佩服, 信服。 得其实:指断案符合实情。 ④致功:意思是做出成绩。 ⑤辟:开发 ,利用。 ⑥“十二牧”句:《正义》:“禹九州之民无敢辟违舜十二牧也。”“ 辟违”,违背,违抗。“辟”同“避”。“避”违”同义。 ⑦职:赋税,贡品。 ⑧不 失厥宜:意思是没有不合规定的。《尚书禹贡》记载禹“任土作贡”,意思是 根据土地肥瘠情况,规定各地贡物。参看《夏本纪》。 ⑨荒服:古代五服之 一,指离王畿二千五百里(一说四千五百里)的地方。 ⑩戴:拥戴,这里有 称颂的意思。 (11)《九招(shào,绍)》:也写作“九韶”,古乐曲名。 《吕氏春秋古乐》有帝喾命咸黑作《九招》、舜命质修《九招》以及后来殷 汤命伊尹修《九招》之说。此处说为禹所作。《索隐》:招音韶,即舜乐《 箫韶》。九成(乐曲终止一次叫一成),故曰《九招》。” (12)致异物:招 来了祥瑞的珍奇之物。 (13)凤皇:即凤凰。 舜年二十以孝闻,年三十尧举之,年五十摄行天子事,年五十八尧崩,年六十一 代尧践帝位。践帝位三十九年,南巡狩,崩于苍梧之野。葬于江南九疑,是为零 陵。舜之践帝位,载天子旗,往朝父瞽叟,夔夔唯谨①,如子道。封弟象为诸侯② 。舜子商均亦不肖,舜乃豫荐禹于天③。十七年而崩。三年丧毕,禹亦乃让舜子 ,如舜让尧子。诸侯归之,然后禹践天子位。尧子丹朱,舜子商均④,皆有疆土 ,以奉先祀⑤。服其服⑥,礼乐如之⑦。以客见天子,天子弗臣⑧,示不敢专也。 ①夔夔(kuí,葵):和顺恭敬的样子。 ②“封弟”句:《正义》引《帝王纪 》云:“舜弟象封于有鼻。” ③豫:通“预”,事先。 ④“尧子”二句:《正义》 引《括地志》云:“定州唐县,尧后所封;宁州虞城县,舜后所封也。” ⑤奉 先祀:继承祖先的祭祀。 ⑥服其服:穿他们自己家族的服饰。 ⑦礼乐如之: 礼乐按自己家族的传统。古代王朝改易,要一并改变服色和礼乐,夏禹不要 唐、虞两族的人改变礼乐服色,以示特殊尊重。 ⑧弗臣:不以为臣,不把他 们当臣下看待。 自黄帝至舜、禹,皆同姓而异其国号①,以章明德②。故黄帝为有熊、帝颛顼为高 阳,帝喾为高辛,帝尧为陶唐,帝舜为有虞。帝禹为夏后而别氏③,姓姒氏。契 为商,姓子氏。弃为周,姓姬氏。 ①同姓:同出一 姓 ,都是少典氏的后代。国号:指封为诸侯时各有不同的 名号。 ②章:彰明。 明德:光明的德行。 ③别氏:另分出氏。上古“氏”与“ 姓”不同,姓为族号,氏本为姓的分支,由于各分支散居各地,子孙繁衍, 各分支的“氏”就成了新的族号。战国以后姓氏合一,通称为姓。 太史公曰①:学者多称五帝,尚矣②。然《尚书》独载尧以来③;而百家言黄帝, 其文不雅驯④,荐绅先生难言之⑤。孔子所传《宰予问五帝德》及《帝系姓》⑥, 儒者或不传。余尝西至空桐,北过涿鹿,东渐于海⑦,南浮江、淮矣,至长老皆 各往往称黄帝、尧、舜之处,风教固殊焉,总之不离古文者近是⑧。予观《春秋 》、《国语》⑨,其发明《五帝德》、《帝系姓》章矣⑩,顾弟弗深考(11),其所 表见皆不虚。《书》缺有间矣(12),其轶乃时时见于他说 (13)。非好学深思, 心知其意,固难为浅见寡闻道也(14)。余并论次(15),择其言尤雅者,故著为本 纪书首。 ①太史公:一般认为是司马迁的自称。“太史公曰”以下的文字是司马迁的论 赞。论赞是一篇的结语,其内容或为发表议论,或为说明立篇之意,或为补 充史实。 ②尚:久远。③《尚书》:原称《书》,西汉改称《尚书》,意思 是上代之书,为儒家经典之一,所以又叫《书经》。据传原有百篇,秦焚书 后,西汉初存28篇,计有虞夏书4篇,商书5篇,周书19 篇。《尚书》是我 国现存最早的史书,是一部上古历史文件和部分追述上古事迹著作的汇编。 因为《尚书》的第一篇是《尧典》,没有关于尧以前的历史记载,所以这里 说“《尚书》独载尧以来”。 ④雅驯:合乎规范,典范。驯,通“训”,典范。 ⑤荐绅:同“搢(jìn,晋)绅”、“缙(jìn,晋)绅”,本指有官位的人 ,这里“荐绅先生”指读书人。⑥《宰予问五帝德》(《五帝德》)、《帝系 姓》:都是《大戴礼记》和《孔子家语》的篇名。两部书都不是儒家的正统 经典,所以儒生们多不传习。 ⑦渐(jiān,间):入,这里有到达的意 思。⑧古文:指古文经籍。汉代称当通行的隶书为今文,凡用隶书抄录的经 书就叫今文经;称春秋战国文字(篆文)为古文,凡用篆文抄录的经书就叫 古文经。这里的“古文”《索隐》以为是指《五帝德》和《帝系姓》。有人以 为是指《尚书》。⑨《春秋》:“春秋”本为古代编年史的通称。古代大约各 国都有自己的春秋,但后来都失传了,只有春秋时代鲁国的春秋留传下来, 因此“春秋”就成了鲁国编年史的专名,相传曾经孔子整理编定,为儒家经典 之一,即所谓《春秋经》。 《国语》:春秋时代的一部国别史,相传为春 秋时左丘明所作,今一般认为是战国初期的著作。 ⑩发明:阐发,阐明。 章:彰明,明了。 (11)顾弟:不过,只是。 (12)缺:缺失,残缺。有间: 好长时间。 (13)轶(yì,逸):散失,这里指逸事,即当时所见《尚书》 没有记载的事。 他说:指其他著作,《萦隐》以为即《五帝德》、《帝系 姓》等。 (14)固:本来,一定。 为:对,向。 道:说,叙说。 (15)论次 :论定次第,评议编次。其内容或为发表议论,或为说明立篇之意,或为补 充史实。 ②尚:久远。③《尚书》:原称《书》,西汉改称《尚书》,意思 是上代之书,为儒家经典之一,所以又叫《书经》。据传原有百篇,秦焚书 后,西汉初存28篇,计有虞夏书4篇,商书5篇,周书19 篇。《尚书》是我 国现存最早的史书,是一部上古历史文件和部分追述上古事迹著作的汇编。 因为《尚书》的第一篇是《尧典》,没有关于尧以前的历史记载,所以这里 说“《尚书》独载尧以来”。 ④雅驯:合乎规范,典范。驯,通“训”,典范。 ⑤荐绅:同“搢(jìn,晋)绅”、“缙(jìn,晋)绅”,本指有官位的人 ,这里“荐绅先生”指读书人。⑥《宰予问五帝德》(《五帝德》)、《帝系 姓》:都是《大戴礼记》和《孔子家语》的篇名。两部书都不是儒家的正统 经典,所以儒生们多不传习。 ⑦渐(jiān,间):入,这里有到达的意 思。⑧古文:指古文经籍。汉代称当通行的隶书为今文,凡用隶书抄录的经 书就叫今文经;称春秋战国文字(篆文)为古文,凡用篆文抄录的经书就叫 古文经。这里的“古文”《索隐》以为是指《五帝德》和《帝系姓》。有人以 为是指《尚书》。⑨《春秋》:“春秋”本为古代编年史的通称。古代大约各 国都有自己的春秋,但后来都失传了,只有春秋时代鲁国的春秋留传下来, 因此“春秋”就成了鲁国编年史的专名,相传曾经孔子整理编定,为儒家经典 之一,即所谓《春秋经》。 《国语》:春秋时代的一部国别史,相传为春 秋时左丘明所作,今一般认为是战国初期的著作。 ⑩发明:阐发,阐明。 章:彰明,明了。 (11)顾弟:不过,只是。 (12)缺:缺失,残缺。有间: 好长时间。 (13)轶(yì,逸):散失,这里指逸事,即当时所见《尚书》 没有记载的事。 他说:指其他著作,《萦隐》以为即《五帝德》、《帝系 姓》等。 (14)固:本来,一定。 为:对,向。 道:说,叙说。 (15)论次 :论定次第,评议编次。 == 夏本纪第二 解惠全 张德萍 译注 === 【说明】 夏本是一个古老的部落,相传是由包括夏在内的十多个部落联合发展 而来的,与古代其他部落交错分布于中国境内。到唐尧、虞舜时期, 夏族的首领禹因治水有功,取得了帝位,并传给其子启,从而建立了 我国历史上第一个奴隶制王朝。夏王朝约存在于公元前二十一世纪至 公元前十六世纪。 《夏本纪》根据《尚书》及有关历史传说,系统地叙述了由夏禹到夏 桀约四百年间的历史,向人们展示了由原始部落联盟向奴隶制社会过 渡时期的政治、经济、军事、文化及人民生活等方面的概貌,尤其突 出地描写了夏禹这样一个功绩卓著的远古部落首领和帝王的形象。 相传尧、舜时洪水泛滥,民不聊生,虽经大力整治,但由于时代和条 件的限制,也由于当政者用人不当,长期未能把民众从灾难中解救出 来。这成了当时因扰中华民族生存和发展的一个十分尖锐的问题。就 在这样的历史背景下,夏禹,一个有抱负而且聪敏勤恳的青年出现了 。他继承父业并吸取父亲鲧(gǔn,滚)治水不成的教训,以他的 健壮、精干和毅力,获得成功,在几百万平方公里的土地上,呈现出 一派怡然富足、井然有序的宏伟景象。 司马迁以极其虔敬的心情,向人们叙说了夏禹的业绩:他怀着励精图 治的决心,新婚四天就离家赴任,行山表木,导九川,陂九泽,通九 道,度九山,考察了九州的土地物产,规定了各地的贡品赋税,指给 了各地朝贡的方便途径,并在此基础上,划定了五服界域,使得全国 范围内形成了众河朝宗于大海,万方朝宗于天子的统一、安定和欣欣 向荣的大好局面。在叙说夏禹的业绩的过程中,司马迁还插进了皋陶 (yáo,姚)论“九德”以及舜和皋陶关于元首和股肱(gōng,工 )的歌词,这也反映了古人理想的天子及诸侯大臣的行为和道德规范 。 与夏禹的形象相反,司马迁也用简约的笔触,勾画和鞭挞了孔甲的湎 淫和夏桀的暴虐。 《夏本纪》是一部夏王朝的兴衰史。夏禹的兴起,是由于他治理洪水 拯民于灾难,勤勤恳恳地做人民的公仆,人拥护他。夏朝的衰亡,则 是由于孔甲、夏桀这样的统治者败德,伤民,人民怨恨他们。当然, 夏禹还只是一个传说中的人物,这篇本纪的记载也未必完全真实,历 史事实未必那么美好,但大禹治水的业绩却早已在中华民族的历史上 ,树起了一座永不磨灭的丰碑;他十三年于外,三过家门而不入的伟 大奉献精神,也早已千古传颂,作为我们祖先一种美德的代表,将永 远值得学习和效法。 === 【译文】 ifdef::basebackend-html[[subs="quotes"]] ifdef::basebackend-html[....] 夏禹,名叫文命。禹的父亲是鲧,鲧的父亲是颛顼帝,颛顼的父亲是 昌意,昌意的父亲是黄帝。禹,是黄帝的玄孙,颛顼帝的孙子。禹的 的曾祖父昌意和父亲鲧都没有登临帝位,而是给天子做大臣。 当尧帝在位的时候,洪水滔天,浩浩荡荡,包围了高山,漫上了丘陵 ,下民都为此非常忧愁。尧寻找能治理洪水的人,四岳群臣都说鲧可 以。尧说:“鲧这个人违背天命,毁败同族,用不得。”四岳都说:“ 比较起来,众大臣还没有谁比他更强,希望您让他试试。”于是尧听 从了四岳的建议,任用鲧治理洪水。九年时间过去,洪水仍然泛滥不 息,治水没有取得成效。这时尧帝寻找继承帝位的人,又得到了舜。 舜被举用,代行天子的政务,到四方巡视。舜在巡视途中,看到鲧治 貌似不仅仅是 理洪水干得不成样子,就把他流放到羽山,结果鲧就死在那里。天下 治水的问题? 人都认为舜对鲧的惩罚是正确的。舜又举用了鲧的儿子禹,让他 来 流放父亲, 继续他父亲鲧治水的事业。 继续任用儿子? 尧逝世以后,舜帝问四岳说:“有谁能光大尧帝的事业,让他担任官 职呢?”大家都说:“伯禹当司空,可以光大尧帝的事业。”舜说:“嗯 ,好!”然后命令禹说:“你去平治水土,要努力办好啊!”禹叩头拜 谢,谦让给契、后稷、皋陶。舜说:“你还是快去办理你的公事吧!” 别磨机了你就。 禹为人聪敏机智,能吃苦耐劳,他遵守道德,仁爱可亲,言语可信。 他的声音就是标准的音律,他的身躯就是标准的尺度, *凭着他的声音* 太牛了 *和躯体就可以校正音律的高低和尺度的长短* 。他勤勤恳恳,庄重严肃 ,堪称是百官的典范。禹接受了舜帝的命令,与益、后稷一起到任, 命令诸侯百官发动那些被罚服劳役的罪人分治九州土地。他一路上穿 山越岭,树立木桩作为标志,测定高山大川的状貌。禹为父亲鲧因治 水无功而受罚感到难过,就不顾劳累,苦苦的思索,在外面生活了十 三年,几次从家门前路过都没敢进去。他节衣缩食,尽力孝敬鬼神。 居室简陋,把资财用于治理河川。他在地上行走乘车,在水中行走乘 船,在泥沼中行走就乘木橇,在山路上路上行走就穿上带铁齿的鞋。 他左手拿着准和绳,右手拿着规和矩,还装载着测四时定方向的仪器 ,开发九州土地,疏导九条河道,修治九个大湖,测量九座大山。他 让益给民众分发稻种,可以种植在低洼潮湿的土地上。又让后稷赈济 吃粮艰难的民众。粮食匮乏时,就让一些地区把余粮调济给缺粮地区 ,以便使各诸侯国都能有粮食吃。禹一边行进,一边考察各地的物产 情况,规定了应该向天子交纳的贡赋,并考察了各地的山川地形,以 便弄清诸侯朝贡时交通是否方便。 禹治水及考察是从 +帝都冀州+ 始的。在冀州先完成了壶口的工程, 又治理梁山及其支脉。治理好 *太原地区* ,一直到太岳山之南。修 地名这么早就有? 治好覃怀之后,又继续修治了衡水和漳水。冀州的土质色白而松软, 这里的赋税属上上,即第一等,有时也杂有第二等,田地属于中中, 即第五等。常水、卫水疏通了,大陆泽也修治完毕 。东北鸟夷部族 的贡品是皮衣。其进贡路线是绕道碣石山向西,进入黄河。 济水和黄河之间是沇(兖)州:这个地区的九条河都已疏通,雷夏蓄 积成了一个大湖。雍水和沮水汇合流入泽中,土地上种了桑,养了蚕 ,于是民众都能从山上搬下来定居在平地上。沇州的土质发黑而且肥 美,草长得茂盛,树木高大。这里田地属中下,即第六等,赋税属下 下,即第九等,经过十三年的整治之后,才能和其他各州相同。这一 地区进贡的物品是漆、丝,还有用竹筐盛着的有花纹的锦绣。进贡时 走水路,由济水进入漯(tà,踏)水,然后进入黄河。 大海到泰山之间是青州:在这个地区堣夷平治之后,淮水、淄水也得 到了疏通。这里的土质色白而且肥美,海滨一带宽广含碱,田地多是 盐碱地。田地属上下,即第三等,赋税属中上,即第四等。进贡的物 品是盐和细葛布,有时也进贡一些海产品,还有泰山谷地生产的丝、 大麻、锡、松木、奇异的石头,莱夷地区可以放牧,所以,那里进贡 畜牧产品,还有用筐盛着用来作琴弦的柞蚕丝。进贡时,走水路,由 汶水转入济水。 大海、泰山到淮水之间是徐州:在这个地区治理了淮水、沂水,蒙山 、羽山一带也可以种植作物了。大野成了一个蓄水湖,东原的水也都 退去。这里的土质呈红色,有粘性而且肥美,草木丛生,渐渐繁茂。 田地属上中,即第二等,赋税属中中,即第五等。进贡的物品是供天 子筑坛祭天用的五色土,羽山谷中的野鸡,峄山南面生产的可用以制 琴瑟的孤生桐,泗水之滨浮石制的石磬,淮夷的珍珠和鱼类,还有用 竹筐盛着的纤细洁净的黑白丝绸。进贡时,走水路通过淮水、泗水, 然后转入黄河。 淮河与大海之间是扬州:彭蠡(lǐ,里)汇成了湖泊,成了鸿雁南 归时的栖息之地。松江、钱塘江、浦阳江在那里入海,震泽地区也获 得安定了。竹林密布,野草繁茂,树木高大。这里的土质湿润。田地 属下下,即第九等,赋税居下上,即第七等,有时可居第六等。进贡 的物品是三色铜,瑶、琨等美玉和宝石,以及竹箭,还有象牙、皮革 、羽毛、旄(máo,毛)牛尾和岛夷人穿的花草编结的服饰,以及 用竹筐盛着的有贝形花纺的锦缎,有进根据朝廷的命令进贡包好的橘 子、柚子。这些贡品都经由大海、长江进入淮河、泗水。 荆山到衡山的南面是荆州:这个地区有长江、汉水注入大海。长江的 众多支流大都有了固定的河道,沱水、涔水业已疏导,云泽、梦泽也 治理好了。这里的土质湿润,田地属下中,即第八等,赋税居上下, 即第三等。进贡的物品是羽毛、旄牛尾、象牙、皮革、三色铜,以及 椿木、柘(zhè,蔗)木、桧木、柏木,还有粗细磨石,可做箭头 的砮(nǔ,努)石、丹砂,特别是可做箭杆的竹子箘(jùn,郡) 簬(lù,路)和楛(hù,户)木是汉水附近三个诸侯国进贡的最有 名的特产,还有包裹着和装在匣子里的供祭祀时滤酒用的青茅,用竹 筐盛着的彩色布帛,以及穿珠子用的丝带。有时根据命令进贡九江出 产的大龟。进贡时,经由长江、沱水、涔水、汉水,转行一段陆路再 进入洛水,然后转入南河。 荆州和黄河之间是豫州:伊水、洛水、瀍水、涧水都已疏通注入黄河 ,荥播也汇成了一个湖泊,还疏浚了荷泽,修筑了明都泽的堤防。这 里的土质松软肥沃,低地则是肥沃坚实的黑土。田地属中上,即第四 等,赋税居上中,即第二等,有时居第一等。进贡漆、丝、细葛布、 麻,以及用竹筐盛着的细丝絮,有时按命令进贡治玉磬用的石头,进 贡时走水路,经洛水进入黄河。 华山南麓到黑水之间是梁州:汶(岷)山、嶓冢山都可以耕种了,沱 水、涔水也已经疏通,蔡山、蒙山的道路已经修好,在和夷地区治水 也取得了成效。这里的土质是青黑色的,田地属下上,即第七等,赋 税居下中,即第八等,有时也居第七等或第九等。贡品有美玉、铁、 银、可以刻镂的硬铁、可以做箭头的砮石、可以制磬的磬石,以及熊 、罴、狐狸。织皮族的贡品由西戎西倾山经桓水运出,再从潜水船运 ,进入沔(miǎn,免)水,然后走一段山路进入渭水,最后横渡 黄河到达京城。 黑水与黄河西岸之间是雍州:弱水经治理已向西流去,泾水汇入了渭 水。漆水、沮水跟着也汇入渭水,还有沣水同样汇入渭水。荆山、岐 山的道路业已开通,终南山、敦物山一直到鸟鼠山的道路也已竣工。 高原和低谷的治理工程都取得了成绩,一直治理到都野泽一带。三危 山地区可以居住了,三苗族也大为顺服。这里的土质色黄而且松软肥 沃,田地属上上,即第一等,赋税居中下,即第六等。贡品是美玉和 美石。进贡时从积石山下走水路,顺流到达龙门山间的西河,会集到 渭水湾里。织皮族居住在昆仑山、枝支山、渠搜山等地,那时西戎各 国也归服了。 禹开通了九条山脉的道路:一条从汧山和岐山开始一直开到荆山,越 过黄河;一条从壶口山、雷首山一直开到太岳山;一条从砥柱山、析 城山一直开到王屋山;一条从太行山、常山一直开到碣石山,进入海 中与水路接通;一条从西倾山、朱圉山,鸟鼠山一直开到太华山;一 条从熊耳山、外方山、桐柏山一直开到负尾山;一条从嶓冢山一直开 到荆山;一条从内方山一直开到大别山;一条从汶山的南面开到衡山 ,越过九江,最后到达敷浅原山。禹疏导了九条大河:把弱水疏导至 合黎,使弱水的下游注入流沙(沙漠)。疏导了黑水,经过三危山, 流入南海(青海)。疏导黄河,从积石山开始,到龙门山,向南到华 阴,然后东折经过砥柱山,继续向东到孟津,再向东经过洛水入河口 ,直到大邳;转而向北经过降水,到大陆泽,再向北分为九条河,这 九条河到下游又汇合为一条,叫做逆河,最后流入大海。从嶓冢山开 始疏导漾水,向东流就是汉水,再向东流就是苍浪水,经过三澨(s hì,誓)水,到大别山,南折注入长江,再向东与彭蠡泽之水会合 ,继续向东就是北江,流入大海。从汶山开始疏导长江,向东分出支 流就是沱水,再往东到达醴水,经过九江,到达东陵,向东斜行北流 ,与彭蠡泽之水会合,继续向东就是中江,最后流入大海。疏导沇水 ,向东流就是济水,注入黄河,两水相遇,溢为荥泽,向东经过陶丘 北面,继续向东到达荷泽,向东北与汶水会合,再向北流入大海。从 桐柏山开始疏导淮水,向东与泗水、沂水会合,再向东流入大海。疏 导渭水,从鸟鼠同穴山开始,往东与沣水会合,又向东与泾水会合, 再往东经过漆水、沮水,流入黄河。疏导洛水,从熊耳山开始,向东 北与涧水、瀍水会合,又向东与伊水会合,再向东北流入黄河。 所有的山川河流都治理好了,从此九州统一,四境之内都可以居住了 ,九条山脉开出了道路,九条大河疏通了水源,九个大湖筑起了堤防 ,四海之内的诸侯都可以来京城会盟和朝觐了。金、木、水、火、土 、谷六库的物资治理得很好,各方的土地美恶高下都评定出等级,能 按照规定认真进贡纳税,赋税的等级都是根据三种不同的土壤等级来 确定。还在华夏境内九州之中分封诸侯,赐给土地,赐给姓氏,并说 :“要恭敬地把德行放在第一位,不要违背我天子的各种措施。”禹下 令规定天子国都以外五百里的地区为甸服,即为天子服田役纳谷税的 地区:紧靠王城百里以内要交纳收割的整棵庄稼,一百里以外到二百 里以内要交纳禾穗,二百里以外到三百里以内要交纳谷粒,三百里以 外到四百里以内要交纳粗米,四百里以外到五百里以内要交纳精米。 甸服以外五百里的地区为侯服,即为天子侦察顺逆和服侍王命的地区 :靠近甸服一百里以内是卿大夫的采邑,往外二百里以内为小的封国 ,再往处二(原文作“三”)百里以内为诸侯的封地。侯服以外五百里 的地区为绥服,即受天子安抚,推行教化的地区:靠近侯服三百里以 内视情况来推行礼乐法度、文章教化,往外二百里以内要振兴武威, 保卫天子。绥服以外五百里的地区为要(yāo,腰)服,即受天子 约束服从天子的地区:靠近绥服三百里以内要遵守教化,和平相处; 往外二百里以内要遵守王法。要服以外五百里的地区为荒服,即为天 子守卫远边的荒远地区:靠近要服三百里以内荒凉落后,那里的人来 去不受限制;再往外二百里以内可以随意居处,不受约束。 这样,东临大海,西至沙漠,从北方到南方,天子的声威教化达到了 四方荒远的边陲。于是舜帝为表彰禹治水有功而赐给他一块代表水色 的黑色圭玉,向天下宣告治水成功。天下从此太平安定。 皋陶担任执法的士这一官职,治理民众。舜帝上朝,禹、伯夷、皋陶 一块儿在舜帝面前谈话。皋陶申述他的意见说:“遵循道德确定不移 ,就能做到谋略高明,臣下团结。”禹说:“很对,但应该怎样做呢? ”皋陶说:“哦, *要谨慎对待自身修养,要有长远打算,使上至高祖 下至玄孙的同族人亲厚稳定,这样,众多有 见识的人就都会努力辅 佐你,由近处可以推及到远处,一定要从自身做起* 。”禹拜谢皋陶 的善言,说:“对。”皋陶说:“哦,还有成就德业就在于能够了解人 ,能够安抚民众。”禹说:“呵!都象这样,即使是尧帝恐怕也会感到 困难的。能了解人就是明智,就能恰当地给人安排官职;能安抚民众 就是仁惠,黎民百姓都会爱戴你。如果既能了解人,又能仁惠,还忧 虑什么驩(huān,欢)兜,何必流放有苗,何必害怕花言巧语伪 善谄媚的小人呢?”皋陶说:“对,是这样。检查一个人的行为要根据 九种品德,检查一个人的言论,也要看他是否有好的品德。”他接着 说道:“开始先从办事来检验, *宽厚而又威严,温和 而又坚定, 诚实而又恭敬,有才能而又小心谨慎,善良而又刚毅,正直而又和气 ,平易而又有棱角,果断而又讲求实效,强有力而又讲道理* ,要重 用那些具有九德的善士呀!能每日宣明三种品德,早晚谨行努力,卿 大夫就能保有他的采邑。每日严肃地恭敬实行六种品德,认真辅佐王 事,诸候就可以保有他的封国。能全部具备这九种品德并普遍施行, 就可以使有才德的人都居官任职,使所有的官吏都严肃认真办理自己 的政务。不要叫人们胡作非为,胡思乱想。如果让不适当的人居于官 位,就叫做扰乱上天所命的大事。上天惩罚有罪的人,用五种刑罚处 治犯有五种罪行的罪人。我讲的大抵可以行得通吧?”禹说:“如果按 你的话行事,一定会做出成绩的。”皋陶说:“我才智浅薄,只是希望 有助于推行治天下之道。” 舜帝对禹说:“你也说说你的好意见吧。”禹谦恭地行了拜礼,说:“ 哦,我说什么呢?我只想每天勤恳努力地办事。”皋陶追问道:“怎样 才叫勤恳努力?”禹说:“洪水滔天,浩浩荡荡,包围了高山,漫上了 丘陵,下民都遭受着洪水的威胁。我在陆地上行走乘车,在水中行走 乘船,在泥沼中行走乘木橇,在山路上行走就穿上带铁齿的鞋,翻山 越岭,树立木桩,在山上作了标志。我和益一块,给黎民百姓稻粮和 新鲜的肉食。疏导九条河道引入大海,又疏浚田间沟渠引入河道。和 稷一起赈济吃粮困难的民众。粮食匮乏时,从粮食较多的地区调济给 粮食欠缺的地区,或者叫百姓迁到有粮食的地区居住。民众安定下来 了,各诸侯国也都治理好了。”皋陶说:“是啊,这些是你的巨大业绩 。” 禹说:“啊,帝!谨慎对待您的在位之臣,稳稳当当处理您的政务。 辅佐的大臣有德行,天下人都会响应拥护您。您用清静之心奉行 *上 帝* 的命令,上天会经常把美好的符瑞降临给您。”舜帝说:“啊,大 臣呀,大臣呀!大臣是我的臂膀和耳目。我想帮助天下民众,你们要 辅助我。我想要效法古人衣服上的图象,按照日月星辰的天象制作锦 绣服装,你们要明确各种服装的等级。我想通过各地音乐的雅正与淫 邪等来考察那里考察那里政教的情况,以便取舍各方的意见,你们要 仔细地辨听。我的言行如有不正当的地方,你们要纠正我。你们不要 当面奉承,回去之后却又指责我。我敬重前后左右辅佐大臣。至于那 些搬弄是非的佞臣,只要君主的德政真正施行,他们就会被清除了。 ”禹说:“对。您如果不这样,好人坏人混而不分,那就不会成就大事 。”舜帝说:“你们不要学丹朱那样桀傲骄横,只喜欢怠惰放荡,在无 水的陆地上行船,聚众在家里干淫乱之事,以致不能继承帝位。对这 种人我 决不听之任之。”禹说:“我娶涂山氏的女儿时,新婚四天就 离家赴职,生下启我也未曾抚育过,因引才能使平治水土的工作取得 成功。我帮助帝王设置了五服,范围达到五千里,每州用了三万劳力 ,一直开辟到四方荒远的边境,在每五个诸侯国中设立一个首领,他 们各尽职守,都有功绩,只有三苗凶顽,没有功绩,希望帝王您记着 这件事。”舜帝说:“用我的德教来开导,那么凭你的工作就会使他们 归顺的!” 皋陶此时敬重禹的功德,命令天下都学习禹的榜样。对于不听从命令 的,就施以刑法。因此,舜的德教得到了大发扬。 这时,夔担任乐师,谱定乐曲,祖先亡灵降临欣赏,各诸侯国君相互 礼让,鸟兽在宫殿周围飞翔、起舞,《箫韶》奏完九通,凤凰被召来 了。群兽都舞起来,百官忠诚合谐。舜帝于是歌唱道:“奉行天命, 施行德政,顺应天时,谨微慎行。”又唱道:“股肱大臣喜尽忠啊,天 子治国要有功啊,百官事业也兴盛啊!”皋陶跪拜,先低头至手,又 叩头至地,然后高声说道:“您可记住啊,要带头努力尽职,谨慎对 待您的法度,认真办好各种事务!”于是也接着唱道:“天子英明有方 啊,股肱大臣都贤良啊,天下万事都兴旺啊!”又唱道:“天子胸中无 大略啊,股肱大臣就懈怠啊,天下万事都败坏啊!”舜帝拜答说:“对 !以后我们都要努力办好各自的事务!”这时候天下都推崇禹精于尺 度和音乐,尊奉他为山川的神主,意思就是能代山川之神施行号令的 帝王。 舜帝把禹推荐给上天,让他作为帝位的继承人。十七年之后,舜帝逝 世。服丧三年完毕,禹为了把帝位让给舜的儿子商均,躲避到阳城。 但天下诸侯都不去朝拜商均而来朝拜禹。禹这才继承了天子之位,南 面接受天下诸侯的朝拜,国号为夏后,姓姒氏。 禹帝立为天子后,举用皋陶为帝位继承人,把他推荐给上天,并把国 政授给他,但是皋陶没有继任就死了。禹把皋陶的后代封在英、六两 地,有的封在许地。后来又举用了益,把国政授给他。 过了十年,禹帝到东方视察,到达会稽,在那里逝世。把天下传给益 。服丧三年完毕,益又把帝位让禹的儿子启,自己到箕山之南去躲避 。禹的儿子启贤德,天下人心都归向于他。等到禹逝世,虽然把天子 位传给益,但由于益辅佐禹时间不长,天下并不顺服他。所以,诸侯 还是都离开益而去朝拜启,说:“这是我们的君主禹帝的儿子啊”。于 是启就继承了天子之位,这就是夏后帝启。 夏后帝启,是禹的儿子,他的母亲是涂山氏的女儿。 启登临帝位后,有扈氏不来归从,启前往征伐,在甘地大战一场。战 斗开始之前,启作了一篇誓辞叫做《甘誓》,召集来六军将领进行训 诫。启说:”喂!六军将领们,我向你们宣布誓言:有扈氏蔑视仁、 义、礼、智、信五常的规范,背离天、地、人的正道,因此上天要断 绝他的大命。如今我恭敬地执行上天对他的惩罚。战车左边的射手不 从左边射击敌人,车右的剑手不从右边击杀敌人,就是不服从命令。 驭手不能使车马阵列整齐,也是不服从命令。听从命令的,我将在祖 先神灵面前奖赏他;谁不听从命令,就在社神面前杀掉他,而且要把 他们的家属收为奴婢。”于是消灭了有扈氏,天下都来朝拜。 夏后帝启逝世后,他的儿子帝太康继位。帝太康整天游玩打猎,不顾 民事,结果被羿放逐,丢了国家,他的五个弟在洛水北岸等待他没有 等到,作了《五子之歌》。 太康逝世后,他的弟弟中康继位,这就是中康帝,中康帝在位的时候 ,掌管天地四时的大臣羲氏、和氏沉湎于酒,把每年的四季、日子的 甲乙都搞乱了。胤奉命去征讨他,作了《胤征》。 中康逝世以后,他的儿子帝相继位。帝相逝世,儿子帝少康继位。帝 少康逝世,儿子帝予继位。帝予逝世,儿子帝槐继位。帝槐逝世,儿 子帝芒继位。帝芒逝世,儿子帝泄继位。帝泄逝世,儿子帝不降继位 。帝不降逝世,弟弟帝扃(jiōng,平声炯)继位。帝扃逝世, 儿子帝廑(jǐn,谨)继位。帝谨逝世,立帝不降的儿子孔甲为帝 ,这就是帝孔甲。帝孔甲继位后,迷信鬼神,干淫乱的事。夏后氏的 威德日渐衰微,诸侯相继背叛了他。上天降下两条神龙,一雌一雄, 孔甲喂养不了它们,也没有找到能够饲养的人。陶唐氏已经衰败,有 个后代叫刘累,从会养龙的人那里学会了驯龙,就去侍奉孔甲。孔甲 赐给他姓御龙氏,让他来接受豕韦氏后代的封地。后来那条雌龙死了 ,刘累偷偷做成肉酱拿来献给孔甲吃。夏后孔甲吃了以后,又派人去 找刘累要肉酱,刘累害怕了,就迁到鲁县去。 孔甲逝世后,儿子帝皋继位。帝皋逝世后,儿子帝发继位。 帝发逝世,儿子帝履癸继位,这就是桀。帝桀在位时,因为自从孔甲 在位以来,诸侯就有很多相继叛离了夏,而桀又不修德行而用武力伤 害百官之族,百官不堪忍受。桀召来汤,把他囚禁在夏台,后来又放 了他。汤修行德业,诸侯都来归附,汤就率兵去征讨夏桀,夏桀逃到 鸣条,最后被后放逐而死。桀对人说:“我后悔当初没有索性把汤杀 死在夏台,以致使我落到这个下场。”这样,汤就登上了天子之位, 取代了夏朝,领有天下。汤封了夏的后代,到周朝时,把他们封在杞 地。 太史公说:禹是姒姓,他的后代被分封在各地,用国号为姓,所以有 夏后氏、有扈氏、有男氏、斟寻氏、彤城氏、褒氏、费氏、杞氏、缯 氏、辛氏、冥氏、斟戈氏。据说孔子曾校正夏朝的历法,学者们有许 多传习《夏小正》的。从虞舜、夏禹时代开始,进贡纳赋的规定已完 备。有人说禹在长江南会聚诸侯,因为是在考核诸侯功绩时死的,就 葬在那里了,所以,把埋葬禹的苗山改名为会稽山。会稽就是会计( 会合考核)的意思。 ifdef::basebackend-html[....] === 【原文】【注解】 夏禹,名曰文命。禹之父曰鲧,鲧之父曰帝颛顼,颛顼之父曰昌意,昌意之父曰 黄帝。禹者,黄帝之玄孙而帝颛顼之孙也①。禹之曾大父昌意及父鲧皆不得在帝 位②,为人臣。 ①玄孙:孙之孙为玄孙。同姓宗族中,以自己为本位,上有父、祖、曾祖、高祖 ;下有子、孙、曾孙、玄孙。 ②曾大父:即曾祖父。 当帝尧之时,鸿水滔天①,浩浩怀山襄陵②,下民其忧。尧求能治水者,群臣四岳 皆曰鲧可。尧曰:“鲧为人负命毁族③,不可。”四岳曰:“等之未有贤于鲧者④, 愿帝试之。”于是尧听四岳,用鲧治水。九年而水不息,功用不成。于是帝尧乃 求人,更得舜。舜登用⑤,摄行天子之政⑥,巡狩⑦。行视鲧之治水无状⑧,乃殛鲧 于羽山以死⑨。天下皆以舜之诛为是⑩。于是舜举鲧子禹,而使续鲧之业。 ①鸿水:即洪水,大水。 ②怀:怀抱,这里是包围的意思。襄:上漫,淹没。陵 :大土山。 ③负命:违背天命。 毁族:毁败同族的人。 ④等:相同,一样。这 里是比较的意思。 贤:好,强。 ⑤登:升,提升。 ⑥摄行:代理执行。 ⑦巡狩 :古代帝王巡察诸侯 或地方官治理的地方,以考察功绩,叫巡狩。 ⑧无状:没 有样子,不象样子,即没有取得成绩的意思。 ⑨殛:通“极”,流放远方。以:而 。 ⑩诛:惩罚。是:对,正确。 尧崩①,帝舜问四岳曰:“有能成美尧之事者使居官②?”皆曰:“伯禹为司空,可 成美尧之功。”舜曰:“嗟③,然!”命禹:“女平水土④,维是勉之⑤。”禹拜稽首⑥ ,让于契、后稷、皋陶。舜曰:“女其往视尔事矣⑦。” ①崩:古代帝王或皇后死叫“崩”。 ②美:使美,即发扬光大的意思。居官:居于 官职,即做官。 ③嗟:叹词。 ④女(rǔ,汝):你。 ⑤维:句首语气词。 是: 此,这,指平水土这件事。 勉:勉力,努力。 ⑥拜:行敬礼。下跪叩及打恭作 揖通称为拜。 稽首:一种跪拜礼,叩头到地,是拜礼中最恭敬的。 ⑦视尔事: 办理你的公事。视,看,照看,这里有办的意思。 禹为人敏给克勤①,其德不违,其仁可亲,其言可信:声为律②,身为度③,称以 出④;亶亶穆穆⑤,为纲为纪。 ①敏给:敏捷。“给”与“敏”同义。 克勤:能吃苦。克,能。勤,勤苦,劳苦。 ② 律:音律。 ③度:尺度。 ④称以出:《大戴礼记·五帝德》作“称以上土”,王聘 珍《解诂》:“称以上土者,称其声与身,而正音乐、尺度之事也。”(上,正。 土,事。)译文参照王说。 ⑤亹(wěi,伟)亹:勤勉不倦的样子。 穆穆:庄 重严肃的样子。 禹乃遂与益、后稷奉帝命,命诸侯百姓兴人徒以傅土①,行山表木②,定高山大川 ③。禹伤先人父鲧功之不成受诛④,乃劳身焦思⑤,居外十三年,过家门不敢入。 薄衣食⑥,致孝于鬼神⑦。卑宫室⑧,致费于沟淢⑨。陆行乘车,水行乘船,泥行乘 橇⑩,山行乘檋(11)。左准绳(12),右规矩(13),载四时(14),以开九州(15), 通九道(16),陂九泽(17),度九山(18)。令益予众庶稻(19),可种卑湿(20)。命 后稷予众庶难得之食。食少,调有余相给,以均诸侯(21)。禹乃行相地宜所有以 贡(22),及山川之便利(23)。 ①百姓:即百官。战国以前百姓是对贵族的通称,因为当时只有贵族才有姓,而 平民没有姓。兴:发动。人徒:指被罚服劳役的人。 傅:《尚书》作“敷”,是 分的意思,指分治九州土地。一说:傅,即“付”,指付出功役。 ②表木:立木作 表记。表,表记。 ③定:指测定。 ④伤:悲伤。 ⑤劳身:劳累自己,即不怕劳累 的意思。 焦思:苦苦思索。焦,着急,焦躁。 ⑥薄:少,使少,即节俭的意思 。 ⑦致:送达,表达。 ⑧卑:使低矮,这里有简陋之意。 ⑨沟淢:田间沟渠。古 代渠道深广四尺叫沟,深广八尺叫淢。这里泛指河道。 ⑩橇:古代在泥路上行走 的一种交通工具。《集解》引孟康曰:“橇形如箕,擿(tì,剔)行泥上。” (11)檋(jú,局):古代一种登山鞋,把长半寸的铁钉安在鞋底上,以防止上 山时滑倒。《正义》按:“上山,前齿短,后齿长;下山,前齿上,后齿短也。” (12)准:取平的工具。绳:取直的工具。 (13)规:划圆的工具。矩:划方的工 具。这里“规矩”指测量高低远近的工具。 (14)四时:可能是指测四时定方向的 仪器。(参用《会注考证》引张文虎说) (15)开九州:开发九州的土地。九州 ,即冀、兖、青、徐、豫、荆、扬、雍、梁。又《大戴礼记·五帝德》此句作“巡 九州”,王聘珍《解诂》以为“州”为“川”字之误。 (16)通九道:疏通九条河道。 九道,即指弱、黑、河、漾、江、沇(yǎn,眼)、淮、渭、洛九条河流的河 道。又《正义》以为“九道”为九州的道路。 (17)陂(bēi,卑):水边,水岸 。这里是筑堤岸的意思。 九泽:指雷夏、大野、彭蠡(lǐ,礼)、震泽、云梦 、荥播、荷泽、孟豬、豬野九个湖泊。 (18)度:测量,勘测,即上文的“表木” 。九山:指汧、壶口、砥柱、太行、西倾、熊耳、墦冢、内方、(mín,岷) 九座大山。 (19)众庶:庶民,平民。 (20)卑湿:低湿之地。 (21)均:使均衡 。 (22)相:察看,考察。宜所有以贡:意思是应根据各地所具有的物产来向天 子进贡。 (23)便利:指交通是否方便。 禹行自冀州始。冀州:既载壶口①,治梁及岐②。既修太原③,至于岳阳。覃怀致 功④,致于衡漳。其土白壤⑤。赋上上错⑥,田中中⑦。常、卫既从⑧,大陆既为⑨。 鸟夷皮服⑩。夹右碣石,入于海(11)。 ①既:完毕,已经。载:施行,指施工。 ②岐:通“歧”,分岔,指梁山的支脉。 (参用《尚书易解》说。) ③修:治理。 ④致功:收到成效,意思是治理好了。 ⑤壤:土质松软肥沃。《集解》引孔安国曰:“土无块曰壤。” ⑥赋上上错:田赋 应交纳第一等的,也杂有第二等的。上上,指田赋的等级为上上等,即最高一等 。错,杂,夹杂。指夹杂有次一等的,即上中等(第二等)。 ⑦田中中:指田地 的质量属中中等,即第五等。按:《尚书·禹贡》把九州的土地质量和田赋数量 各分为九等,最高一等为“上上”,最低一等为“下下”。但田的等级和赋的等级并 不一致。所以如此,唐孔颖达疏云:“此时亦什一税(收总产量十分之一的税) 。俱什一而得为九等差者,人功有强弱,收获有多少。传以荆州田第八赋第三, 为人功修也;雍州田第一赋第六,为人功少也。是据人功多少总计以定差。” ⑧ 从:顺,这里指顺河道流了。 ⑨为:治。 ⑩鸟夷。古族名。分布在中国东部沿海 及海域中的岛屿上。《尚书·禹贡》作“岛夷”。《集解》引郑玄曰:“鸟夷,东方 之民搏食鸟兽者。”皮服:兽皮作的衣服,这里指用皮服作贡品。 (11)“夹右碣 石”二句:指鸟夷的贡赋,要自渤海绕过西边的碣石山进入黄河,再运往京城。 夹,接近,挨近。右,西。海,当作“河”,黄河。《集解》引徐广曰:“海,一 作‘河’。”《尚书·禹贡》作“河”。按:黄河当时在碣石附近入海。《水经注》云 :“河之入海,旧在碣石。” 济、河维沇州①:九河既道②,雷夏既泽③,雍、沮会同,桑土既蚕④,于是民得下 丘居土⑤。其土黑坟⑥,草繇木条⑦。田中下⑧,赋贞⑨,作十有三年乃同⑩。其贡漆 、丝,其篚织文(11)。浮于济、漯(12),通于河。 ①维:系,是。 ②道:同“导”,疏通。 ③泽:湖泊。这里是成为湖泊的意思。 ④ 蚕:指种桑养蚕。 ⑤下丘居土:从高地下来,居住在平地上。 ⑥坟:指土质肥沃 。 ⑦繇:茂盛。 条:上,高大。 ⑧中下:第六等。 ⑨贞:《尚书》孔颖达疏云 :“诸州赋无下下,贞即下下,为第九也。” ⑩“作十有三年”句:是说治理兖州工 程艰难,要用十三年时间,贡赋才能与其他八州相同。 (11)篚:圆形竹器,用 来盛物。 织文:有花纹的丝织品。 (12)浮:船在水中走,指水运,乘船。 海岱维青州:堣夷既略①,潍、淄其道。其土白坟,海滨广潟②,厥田斥卤③。田 上下④,赋中上⑤。厥贡盐絺⑥,海物维错⑦,岱畎丝、枲、铅、松、怪石⑧,莱夷 为牧,其篚酓丝⑨。浮于汶,通于济。 ①略:治。 ②广潟(xī,希):宽广而且含碱。潟,盐碱地。 ③厥:其,那里的 。斥卤(lǔ,鲁):盐碱地。《索引》引《说文》云:“卤,碱地。东方谓之斥 ,西方谓之卤。” ④上下:第三等。 ⑤中上:第四等。 ⑥絺(chī,吃):细葛 布。 ⑦海物:海产。错:杂。《尚书》伪孔传:“错,杂,非一种。” ⑧畎:山谷 。 枲(xī,西):大麻。铅:锡类。怪石:奇异之石。 ⑨酓(yǎn,眼)丝 :即柞蚕丝,可用来制琴弦。 海岱及淮维徐州:淮、沂其治,蒙、羽其艺①。大野既都②,东原厎平③。其土赤 埴坟④,草木渐包⑤。其田上中⑥,赋中中⑦。贡维土五色⑧,羽畎夏狄⑨,峄阳孤桐 ⑩,泗滨浮磬(11),淮夷珠臮鱼(12),其篚玄纤缟(13)。浮于淮、泗,通于河。 ①艺:种植。 ②都:通“潴”,水停聚的地方。 ③厎(dì,底。旧读zhǐ,纸) 平:得到平复。厎,致。 ④埴:粘土。 ⑤包:茂密丛生的样子。 ⑥上中:第二等 。 ⑦中中:第五等。 ⑧土五色:五种颜色的泥土。古代帝王用五色土立社(祭祀 土地之神的场所 ),五种不同颜色代表五方:东方青,南方赤,西方白,北方 黑,中央黄。将封诸侯的时候,各取一方之土,放在白茅上,作为封地的证物。 ⑨夏:大。狄:通“翟”,长尾野鸡。 ⑩孤桐:独生桐,用来制琴瑟。《集解》引 孔安国曰:“峄山之阳特生桐,中琴瑟。”按:“孤”、“独”、“特”同义。 (11)浮 磬(qìng,庆):用水中石制成的磬(敲击乐器)。 (12)珠:即珍珠。, 珠母,产珍珠的蚌类。 臮(jì,既):古“暨”字,及,与。(13)玄纤缟:非常 细洁的黑、白丝绸。玄,黑色。纤,细。缟,白绢。 淮海维扬州:彭蠡既都,阳鸟所居①。三江既入②,震泽致定③。竹箭既布④。其草 惟夭⑤,其木惟乔⑥,其土涂泥⑦。田下下⑧,赋下上上杂⑨。贡金三品⑩,瑶、琨、 竹箭(11),齿、革、羽、旄(12),岛夷卉服(13),其篚织贝(14),其包橘、柚锡 贡(15)。均江海(16),通淮、泗。 ①阳鸟:即大雁。《集解》引孔安国曰:“随阳之鸟,鸿鴈之属,冬月居此泽也。 ” ②入:指入海。 ③致定:意思是修治完成,指修筑堤防,成为蓄水湖泊。 ④竹 箭:即箭竹。竹质坚硬,可以制箭。布:遍布。 ⑤夭:茂盛的样子。 ⑥乔:高大 。 ⑦涂泥:土质湿润。 ⑧下下:第九等。 ⑨下上:第七等。 上杂:意思是夹杂 有上一等的,即第六等的。 ⑩金三品:指三色铜。(依《集解》引郑玄说。) (11)瑶:美玉。琨:似玉的宝石。 (12)齿:象牙。革:兽皮。旄:旄牛尾,可 作旌旗上的装饰。 (13)岛夷:即上文所说的“鸟夷”。卉服:草编的衣服。 (14) 织贝:贝形花纹的锦缎。 (15)包橘、柚:包着的橘子和柚子。 锡(cì,赐) 贡:根据天子的指令进贡。《集解》引孔安国曰:“锡命乃贡,言不常也。” (16)均:沿。《尚书·禹贡》作“沿”。 荆及衡阳维荆州:江、汉朝宗于海①。九江甚中②,沱、涔已道,云土、梦为治。 其土涂泥。田下中③,赋上下④。贡羽、旄、齿、革,金三品,杶、榦、栝、柏⑤ ,砺、砥、砮、丹⑥,维箘簬、楛⑦,三国致贡其名⑧,包匦菁茅⑨,其篚玄纁玑组 ⑩,九江入赐大龟(11)。浮于江、沱、涔、(于)汉,逾于雒(12),至于南河。 ①朝宗于海:意思是像诸侯朝见天子一样奔向大海。朝宗,朝见。《周礼·大宗伯 》:“春见曰朝,夏见曰宗。” ②甚中:意思是都有了固定的河道。《会注考证》 引江声云:“中,犹言水由地中行也。”(“水由地中行”即水顺河道而行。) ③下 中:第八等。 ④上下:第三等。 ⑤杶:即椿树。幹(gān,干):即柘树。木 质韧细密,可作弓。栝(guā,刮):即桧树。 ⑥砺、砥:磨刀石。砺粗砥细 。 砮:一种石头,可做箭头。 丹:丹砂。 ⑦箘簬:一种细长节稀的竹子。可做 箭杆。楛:一种可作箭杆的荆条。 ⑧致贡其名:进贡当地有名的特产。 ⑨包匦菁 茅:包裹和装在匣子里的菁茅。匦,匣子。菁茅,祭祀时用来滤酒的一种香茅。 ⑩玄纁:彩色的帛。玄,黑中带红。纁,浅红色。《集解》引孔安国曰:“此州( 按:指荆州)染玄纁色善,故贡之。”玑:珠子之类。组:丝带。 (11)入赐:意 思是根据朝廷命令进贡。入,纳。 (12)逾:越过。离开水路走陆路,再进入水 路,所以叫“逾”。 荆、河惟豫州①:伊、雒、瀍、涧既入于河,荥播既都,道荷泽,被明都②。其土 壤,下土坟垆③。田中上④,赋杂上中⑤。贡漆、丝、絺、纻⑥,其篚纤絮⑦,锡贡 磬错⑧。浮于雒,达于河。 ①惟:通“维”。 ②被:同“陂”,指筑堤防(依《尚书易解》说)。 ③下土,低洼 地。垆:黑色坚实之土。 ④中上:第四等。 ⑤上中:第二等。 ⑥纻(zhù,注 ):纻麻纤维织的布。 ⑦纤絮:细丝绵。 ⑧磬错:治玉磬的石头。错,治玉的石 头。 华阳黑水惟梁州:汶、嶓既艺,沱、涔既道,蔡、蒙旅平①,和夷厎绩。其土青 骊②。田下上,赋下中三错③。贡璆、铁、银、镂、砮、磬④,熊、罴、狐、貍。 织皮西倾因桓是来⑤,浮于潜,逾于沔,入于渭⑥,乱于河⑦。 ①蔡、蒙旅平:王引之《经义述闻》云:“言二山之道已平治也。”旅,道路。 ② 青骊(lì,丽):黑色。 ③下中:第八等。三错:意思是杂出第七等、第九等 。 ④璆(qiú,求)美玉。 镂:一种坚硬的铁,可以刻镂其他金属。 ⑤“织皮” 句:点校本“织皮”二字属上。《尚书易解》引郑玄曰:“谓西戎之国。”又引王鸣 盛曰:“雍州之织皮昆仑云云,知织皮谓西戎之国,即昆仑等是也。”今参用此说 ,以“织皮西倾因桓是来”为句。因,顺。是,而。 ⑥逾于沔,入于渭:《会注考 证》引金履祥曰:“潜、沔于渭,无水道可通,必逾山而后入渭,《史》文当是‘ 入于沔,逾于渭’,如荆州‘逾于洛’之例。”译文据此说。 ⑦乱:横渡。 黑水西河惟雍州:弱水既西,泾属渭汭①。漆、沮既从,沣水所同②。荆、岐已旅 ③,终南、敦物至于鸟鼠。原隰厎绩④,至于都野。三危既度⑤,三苗大序⑥。其土 黄壤。田上上,赋中下。贡璆、琳、琅玕⑦。浮于积石,至于龙门西河,会于渭 汭。织皮昆仑、析支、渠搜,西戎即序⑧。 ①属:注入,流入。渭汭:指泾水流入渭水之处。汭,河流会合处。 ②所同:指 同入渭水。 ③已旅:指道路已开通。 ④原:高地。隰:低洼地。 ⑤度:同“宅”, 可居住。 ⑥三苗大序:《五帝本纪》:“三苗在江、淮荆州,舜迁三苗于三危。” 这里指经过禹的治理教化,三苗族已经大为顺服了。序,顺。 ⑦琳:美玉名。琅 玕:形状象珠子的美石。 ⑧“织皮”句:意思是织皮族居住在昆仑山、析支山、渠 搜山。即序,就顺,顺服。 道九山①:汧及岐至荆山,逾于河;壶口、雷首至于太岳;砥柱、析城至于王屋 ;太行、常山至于碣石,入于海;西倾、朱圉、鸟鼠至于太华;熊耳、外方、桐 柏至于负尾;道嶓冢,至于荆山;内方至于大别;汶山之阳至衡山,过九江,至 于敷浅原。 ①道九山:开通九山之路。 道九川:弱水至于合黎,余波入于流沙①。道黑水,至于三危,入于南海。道河 积石,至于龙门,南至华阴,东至砥柱,又东至于盟津,东过雒汭②,至于大邳 ,北过降水,至于大陆,北播为九河③,同为逆河④,入于海。嶓冢道漾,东流为 汉,又东为苍浪之水,过三澨,入于大别,南入于江,东汇泽为彭蠡⑤,东为北 江,入于海。汶山道江,东别为沱,又东至于醴,过九江,至于东陵,东迆北会 于汇⑥,东为中江,入于海。道沇水,东为济,入于河,泆为荥⑦,东出陶丘北, 又东至于荷,又东北会于汶,又东北入于海。道淮自桐柏,东会于泗、沂,东入 于海。道渭自鸟鼠同穴,东会于沣,又东北至于泾,东过漆、沮,入于河。道雒 自熊耳,东北会于涧、瀍,又东会于伊,东北入于河。 ①余波:江河的末流。流沙:指沙漠。沙因风而流动转移,所以叫流沙。一说为 流沙泽,即居延海。 ②雒汭:指洛水入黄河处。 ③播:分流,分出支流。 ④同: 合。 逆河:在上游分流到下游又合流的河。 ⑤“东汇泽”句:意思是再往东流有 大泽之水来汇合,这个大泽就是彭蠡泽。 ⑥迆(yǐ,倚):斜行。 ⑦泆:同“溢 ”。《尚书易解》引《晋地道记》云:“济自大臭伾入河,与河水斗,南泆为荥泽 ,济水分河东南流。” 于是九州攸同①,四奥既居②,九山刊旅③,九川涤原④,九泽既陂,四海会同⑤。 六府甚⑥,众土交正⑦,致慎财赋⑧,咸则三壤成赋⑨。中国赐土姓⑩:“祗台德先 (11),不距朕行(12)。” ①九州攸同:意思是九州成为统一的了。攸,所。同,同一。按:这句是总说禹 治水之功,以下五句是具体分说。 ②四奥:四方之内。奥,同“墺”,四方可定居 之地。 ③刊旅:开通了道路。刊,除。这里是开的意思。 ④涤原:疏通水源。原 ,同“源”。 ⑤四海会同:全国统一,诸侯都来朝会归服。 ⑥六府:指六府的物资 ,即金、木、水、火、土、谷。府,藏财货处,仓库。 ⑦众土:各方土地。交: 都。 正:定,这里指定等级。 ⑧致慎财赋:意思是对于交纳贡品、赋税认真谨 慎。 ⑨咸:都。则:标准、准则,这里是以为标准的意思。三壤:指上中下三种 等级的土壤。 ⑩中国:指九州之中。赐土姓:指分封诸侯,赐给土地和姓氏。 (11)祗(zhī,支):恭敬。台:同“以”。(依《尚书易解》说) (12)距:同 “拒”,违抗,违背。 朕:我。行:行为,这里指各种措施。 令天子之国以外五百里甸服①:百里赋纳总②,二百里纳铚③,三百里纳秸服④,四 百里粟⑤,五百里米⑥。甸服外五百里侯服⑦:百里采⑧,二百里任国⑨,三百里诸 侯⑩。侯服外五百里绥服(11):三百里揆文教(12),二百里奋武卫(13)。绥服外 五百里要服(14):三百里夷(15),二百里蔡(16)。要服外五百里荒服(17):三百 里蛮(18),二百里流(19)。 ①国:国都。甸服:指国都郊外的地区。“甸”,王田。“服”,服役。这一地区为 天子服田役纳谷税,所以叫甸服。 ②纳:交纳赋税。 总:连穗带秆的禾把子。 穗为粮,秆可供饲马、修屋、烧柴。 ③铚:短镰。这里指用短镰割下的谷穗。 ④ 秸服:带壳之谷。 ⑤粟:未去糠的粗米。 ⑥米:去糠的精米。 ⑦侯服:甸服之外 五百里的地区。《集解》引孔安国曰:“侯,侯也。斥候而服事也。” ⑧采:采邑 。古代卿大夫受封的土地。 ⑨任国:《尚书·禹贡》作“男邦”,与上句的“采”和 下句的“诸侯”并举,可能是指小的封国。 ⑩三百里:《尚书易解》引《今文尚书 考证》云:“三当作二。” (11)绥服:侯服外五百里的地区。绥,安抚。绥服是 天子安抚的地区,推行天子的教化。 (12)揆(kuí,葵):揆度,揣度。文教 :指礼乐法度、文章教化。 (13)奋武卫:振扬武威保卫天子。 (14)要服:绥服 之外五百里的地区。“要”有约束的意思。要服是受天子约束服从天子的地区。 (15)夷:《尚书易解》:“《周书·谥法》曰:‘安心好静曰夷’,盖谓相约和平相 处。” (16)蔡:法。指遵守天子的刑法。 (17)荒服:要服外五百里的地区。荒 ,远。荒服是为天子守卫远边的遥远地区。又《集解》引马融曰:“政教荒忽, 因其故俗而治之。” (18)蛮:指荒凉落后。《集解》引马融曰:“蛮,慢也。礼 简怠慢,来不距(拒),去不禁。” (19)流:流动,无定居。《尚书》伪孔传: “流,移也。言政教随其俗。”一说:“指罪人的流放地。 东渐于海,西被于流沙,朔、南暨①:声教讫于四海②。于是帝锡禹玄圭③,以告 成功于天下。天下于是太平治。 ①朔:北方。暨:及,到。 ②讫:同“迄”,至,到。 ③锡:同“赐”。玄圭:黑色 的玉圭。《正义》曰:“玄,水色。以禹理水有功,故锡玄圭,多以表显之。” 皋陶作士以理民①。帝舜 朝,禹、伯夷、皋陶相与语帝前②。皋陶述其谋曰:“信 其道德③,谋明辅和④。”禹曰:“然,如何?”皋陶曰:“於⑤!慎其身修⑥,思长⑦ ,敦序九族⑧,众明高翼⑨,近可远在已⑩。禹拜美言(11),曰:“然。”皋陶曰:“ 於!在知人,在安民。”禹曰:“吁(12)!皆若是(13),惟帝其难之(14)。知人则 智,能 官人(15);能安民则惠,黎民怀之(16)。能知能惠,何忧乎驩兜,何迁 乎有苗,何畏乎巧言善色佞人(17)?”皋陶曰:“然,於!亦行有九德(18),亦言 其有德。”乃言曰:“始事事(19),宽而栗(20),柔而立(21),愿而共(22),治而 敬(23),扰而毅(24),直而温(25),简而谦(26),刚而实(27),强而义(28),章 其有常吉哉(29)。日宣三德(30),蚤夜翊明有家(31)。日严振敬六德(32),亮采 有国(33)。翕受普施(34),九德咸事,俊乂在官(35),百吏肃谨。毋教邪淫奇谋 。非其人居其官,是谓乱天事(36)。天讨有罪,五刑五用哉(37)。吾言厎可行乎 ?”禹曰:“女言致可绩行。”皋陶曰:“余未有知,思赞道哉(38)。” ①理:治,管理。 ②相与:一块儿,共同。 ③信其道德:《尚书·皋陶谟》作“允 迪其德”(允,信;迪,道),《会注考证》以为此句当作“信道其德”,意思是 确确实实地遵循道德办事。 ④辅:辅佐,指辅佐之臣。 和:和谐。 ⑤於(wū, 乌):叹词 。 ⑥慎其身修:谨慎对待自身修养。 ⑦思长:思虑长远,做长远打 算。 ⑧敦序九族:使九族亲厚而有顺序。敦,厚。九族,指上自高祖下至玄孙的 同族九代人。 ⑨众明:指众多贤明的人。 翼:辅佐,帮助。 ⑩“近可”句:意思 是由近可以及远,要从自己做起。 (11)美言:善言。 (12)吁:叹词。 (13)若 是:如此。 (14)惟:通“虽”,即使。帝:指尧。 其:恐怕。 难之:以之为难 ,觉得它困难。 (15)官人:给人官职,即任用人。 (16)怀:从心里归向。 (17)善色:伪善的颜色。佞(nìng,去声宁)人:指巧言谄媚之人。 (18)亦 :通“迹”,检验。下句“亦”字同(依《尚书易解》说)。 (19)事事:做事情。 前一个“事”是从事、做的意思。 (20)栗:威严。 (21)立:坚定,有主见。 (22)愿:老实。共:同“恭”。 (23)治而敬:办事有才能而又小心谨慎。 (24)扰 :柔顺,驯服。《集解》引徐广曰:“扰,一作‘柔’。” (25)温:和气,柔和。 (26)简:简约,平易。廉:有棱角。 (27)刚:刚劲,果断。实:实在,指讲实 效。 (28)强:有力。义:合宜,指讲道理。 (29)“章其”句:意思是要重用那些 具有九德的善士。章,表彰,表扬,这里有重用的意思。常吉,《尚书易解》: “常,祥也。常吉,祥善也,指九德。言当显用此有祥善之士哉!” (30)宣:宣 扬,表现。 (31)蚤:通“早”。 翊:恭敬。明:勉,努力。 有家:指可以做卿 大夫保有其采邑。家,古代卿大夫及其家族的封地。 (32)振敬:恭敬。振,通“ 祗”。《尚书·皋陶谟》作“祗”。 (33)亮采:意思是认真办事。亮,诚实,认真 。采,事。 有国:指可以做诸侯保有其封国。国,指诸侯的封地。 (34) 翕受 :意思是全部具备。翕,合,综合。普施:普遍地施行。 (35)俊乂(yì,义) :指有德行有才能的人。《经典释文》引马融云:“(才德过)千人为俊,百人 为乂。”在官:居官,有职位。 (36)天事:指上天所命之事,即管理天下的大事 。 (37)五刑:五种轻重不同的刑法。秦以前指墨(刺字)、劓(yì,抑。割鼻 )、剕(fèi,痱。断足)、宫(阉割男子生殖器,毁坏女子的生殖机能)、 大辟(杀头)五种。五用:指用于五种罪行。 (38)赞:助。道:指治天下之道 。 帝舜谓禹曰:“女亦昌言①。”禹拜曰:“於,予何言!予思日孳孳②。”皋陶难禹曰 ③:“何谓孳孳?”禹曰:“鸿水滔天,浩浩怀山襄陵,下民皆服于水④。予陆行乘 车,水行乘舟,泥行乘橇,山行乘檋,行山刊木。与益予众庶稻鲜食⑤。以决九 川致四海⑥,浚畎浍致之川⑦。与稷予众庶难得之食。食少,调有余补不足,徙居 。众民乃定,万国为治。”皋陶曰:“然,此而美也⑧。” ①昌言:美言,善言。 ②孳孳:同“孜孜”,勤勉不懈的样子。 ③难:诘问,追问 。 ④服:通“遍”,威胁。 ⑤鲜食:新鲜的肉食。《集解》引孔安国曰:“鸟兽新 杀曰鲜。” ⑥致四海:导入大海。 ⑦畎浍(kuài,块):田间沟渠。 ⑧而:你 的。美:指巨大业绩。 禹曰:“於,帝!慎乃在位①,安尔止②。辅德③,天下大应。清意以昭待上帝命④ ,天其重命用休⑤。”帝曰:“吁,臣哉,臣哉!臣作朕股肱耳目⑥。予欲左右有民 ⑦,女辅之。余欲观古人之象⑧,日月星辰,作文绣服色⑨,女明之⑩。予欲闻六律 五声八音(11),来始滑(12),以出入五言(13),女听。予即辟(14),女匡拂予 (15)。女无面谀,退而谤予(16)。敬四辅臣(17)。诸众谗嬖臣(18),君德诚施皆 清矣(19)。”禹曰:“然。帝即不时(20),布同善恶则毋功(21)。” ①乃:你,你的。在位:指在位之臣。(参用《尚书易解》说) ②安:稳。 止: 举止,行为。这里指处理政务。 ③辅德:意思是辅佐的大臣有德行。 ④“清意”句 :大意是以清静之心来对待上帝之命。 ⑤其:将。重:重复。用:以。休: ç‚” ⑩道:领导。 (11)苗:即三苗。 不即功:意思是没有功绩。即,就,成 就。 (12)其:表示祈使。念:记着。(13)道吾德:意思是用我的德教来开导。 (14)乃:则,那么,就。 皋陶于是敬禹之德,令民皆则禹①。不如言②,刑从之③。舜德大明。 ①则:效法,学习。 ②如:顺从,依照。 ③刑从之:意思是施以刑罚。从,跟随 。 于是夔行乐①,祖考至②,群后相让③,鸟兽翔舞,《箫韶》九成④,凤凰来仪⑤, 百兽率舞⑥,百官信谐。帝用此作歌曰⑦:“陟天之命⑧,维时维几⑨。”乃歌曰:“ 股肱喜哉,元首起哉⑩,百工熙哉(11)!”皋陶拜手稽首扬言曰(12):“念哉,率 为兴事(13),慎乃宪(14),敬哉!”乃更为歌曰:“元首明哉,股肱良哉,庶事康 哉!”(舜)又歌曰:“元首丛脞哉(15),股肱惰哉,万事堕哉!”帝拜曰:“然, 往钦哉(16)!”于是天下皆宗禹之明度数声乐(17),为山川神主(18)。 ①行乐:制作乐章。 ②祖考:祖先,指祖先之灵。 ③群后:各地诸侯。后,君主 ,帝王。④《箫韶》:相传为舜之乐名。《集解》引孔安国曰:“备乐九奏而致凤 凰也。”九成:奏九遍。乐曲终止一次叫一成。 ⑤来仪:被招来。“来”、“仪”同 义。 ⑥率:全都。 ⑦用此:因此,于是。 ⑧陟:登,这里有遵循的意思。 ⑨维时 维几(jī,机):《集解》引孔安国曰:“惟在顺时,惟在慎微。”几,细微的 迹象。又《尚书易解》释此句为“惟 如是则近之矣”,时,是,指下文股肱三句 ;几,近,犹今言差不多。 ⑩元首:指天子。 (11)百工:百官,指百官之事。 熙:兴盛,光大。 (12)拜手:古代男子跪拜礼的一种。既跪,两手拱合,俯头 至手与心平,而不至地,故称拜手,也叫“空首”。扬言:高声说。 (13)率:率 领,带头儿。 (14)宪:法度。 (15)丛脞(cuò,错):细碎。 (16)往:往后 ,以后。钦:恭敬,这里指敬其职事。 (17)宗:尊奉,尊崇。 (18)神主:指帝 王,意思说他能替天地神灵施行号令。 帝舜荐禹于天,为嗣①。十七年而帝舜崩。三年丧毕,禹辞辟舜之子商均于阳城② 。天下诸侯皆去商均而朝禹。禹于是遂即天子位,南面朝天下③,国号曰夏后, 姓姒氏④。 ①嗣:帝位继承人。 ②辟:同“避”。 ③南面:登临帝位之意。古代以坐北朝南为 尊位,帝王见群臣,面向南而坐,因用以指居帝王之位。朝天下:意思是接受天 下人的朝拜。 ④姓姒氏:姓:在远古时代本为氏族(部落)的标记,它标明一个 人所出生的氏族,与后世的姓不同。氏是姓的分支。战国以后,人们以氏为姓, 姓、氏逐渐合一,汉代则通谓之姓。这里的“姓姒氏”就是以姒为姓。 帝禹立而举皋陶荐之,且授政焉,而皋陶卒。封皋陶之后于英、六,或在许①。 而后举益,任之政。 ①或:有的。 十年,帝禹东巡狩,至于会稽而崩。以天下授益。三年之丧毕,益让帝禹之子启 ,而辟居箕山之阳。禹子启贤,天下属意焉①。及禹崩,虽授益,益之佐禹日浅② ,天下未洽③。故诸侯皆去益而朝启,曰“吾君帝禹之子也。”于是启遂即天子之 位,是为夏后帝启。 ①属(zhǔ,嘱)意焉:倾注心意于他,就是心归向于他的意思。 ②日浅:时间 不长。 ③洽:融洽,和谐。这里有顺服的意思。 夏后帝启,禹之子,其母涂山氏之女也。 有扈氏不服①,启伐之,大战于甘。将战,作《甘誓》②,乃召六卿申之③。启曰 :“嗟!六事之人④,予誓告女:有扈氏威侮五行⑤,怠弃三正⑥,天用剿绝其命⑦ 。今予维共行天之罚。左不攻于左⑧,右不攻于右⑨,女不共命⑩。御非其马之政 (1),女不共命。用命,赏于祖(12);不用命,僇于社(13),予则帑僇女(14)。” 遂灭有扈氏。天下咸朝。 ①有扈氏:古部族名,在今陕西省户县。 ②《甘誓》:《尚书》篇名。记载的是 启与有扈氏在甘地作战前的誓辞。 ③六卿:天子有六军,其首领都是卿,所以叫 六卿。 申:告诫。 ④六事之人:指六卿。 ⑤威侮:轻蔑。威,王引之以为“烕” 之误,“烕”通“蔑”。 (据《尚书易解》引)五行:大约是指“五常”,即仁、义 、礼、智、集。 ⑥怠弃;不重视。弃,忽忘。三正:《集解》引郑玄曰:“三正 ,天、地、人之正道。” ⑦剿绝:消灭,灭绝。命:天命,命运。 ⑧左:指车左 ,为战车上的射手。 ⑨右:指车右,掌管刺杀。 ⑩共命:即接受命令,遵从命令 。 (11)御:驭者,驭手。非其马之政:等于说“非正其马”,意思是不能使车马 整齐。政,同“正”。《尚书·甘誓》作“正”。 (12)祖:这里指宗庙里的神主。《 集解》引孔安国曰:“天子亲征,必载迁庙之祖主行。有功即赏祖之前,示不专 也。”(13)僇(lù,戮):通“戮”,杀。社:这里指社主。《集解》引孔安国曰 :“又载社主,谓之社事。奔北,别僇之社主前。” (14)帑(nú,奴):通:“ 奴”,收为奴婢。 夏后帝启崩,子帝太康立。帝太康失国①,昆弟五人②,须于洛汭③,作《五子之 歌》④。 ①失国:《集解》引孔安国曰:“盘于游回,不恤民事,为羿所逐,不得反国。” ②昆弟:兄弟。 ③须:等待。 ④《五子之歌》:《集解》引孔安国曰:“太康五弟 与其母待太康于洛水之北,怨其不反,故作歌。”今存伪古文《尚书》中有《五 子之歌》。 太康崩,弟中康立,是为帝中康。帝中康时,羲、和湎淫①,废时乱日②。胤往征 之,作《胤征》③。 ①羲、和:羲氏、和氏,掌天地四时之官。参见《五帝本纪》。湎:沉湎于酒。 淫:过分。 ②废时乱日:弄错了岁之四时、日之甲乙。 ③《胤征》:《尚书》篇 名。伪古文《尚书》有此篇。 中康崩,子帝相立。帝相崩,子帝少康立①。帝少康崩,子帝予立②。帝予崩,子 帝槐立③。帝槐崩,子帝芒立。帝芒崩,子帝泄立。帝泄崩,子帝不降立④。帝不 降崩,弟帝扃立。帝扃崩,子帝廑立。帝廑崩,立帝不降之子孔甲,是为帝孔甲 。帝孔甲立,好方鬼神⑤,事淫乱。夏后氏德衰,诸侯畔之⑥。天降龙二,有雌雄 ,孔甲不能食⑦,未得豢龙氏。陶唐既衰,其后有刘累,学扰龙于豢龙氏⑧,以事 孔甲。孔甲赐之姓曰御龙氏,受豕韦之后。龙一雌死,以食夏后⑨。夏后使求, 惧而迁去⑩。 ①少康立:据《索隐》、《正义》考证,帝相至少康中间经后羿代夏政,寒浞( zhuó,浊)杀后羿代夏,此纪未记,是司马迁的疏略。 ②帝予:《索隐》:“ 音伫,《系(世)本》有“季伫”,《左传》、《国语》有《“杼”。 ③帝槐:《索 隐》:“音回《系(世)本》作‘帝芬’”。 ④帝不降:《索隐》云:“《系(世) 本》作帝降。” ⑤好方鬼神:迷信鬼神。《会注考证》曰:“方”字疑衍。 ⑥畔: 通“叛”。 ⑦食(sì,寺):喂养。 ⑧扰龙:驯龙。扰,柔顺,这里是使柔顺的 意思。 ⑨食(sì,寺):给吃。 ⑩迁去:指迁往鲁县。按:刘累驯龙事采自《 左传·昭公二十九年》,译文参照《左传》所记译出。 孔甲崩,子帝皋立。帝皋崩,子帝发立。帝发崩,子帝履癸立,是为桀①。帝桀 之时,自孔甲以来而诸侯多畔夏,桀不务德而武伤百姓,百姓弗堪。乃召汤而囚 之夏台②,已而释之。汤修德,诸侯皆归汤,汤遂率兵伐夏桀。桀走鸣条,遂放 而死③。桀谓人曰:“吾悔不遂杀汤于夏台,使至此。”汤乃践天子位④,代夏朝天 下⑤。汤封夏之后,至周封于杞也。 ①“帝发崩”三句:《索隐》:“桀,名也。按《系(世)本》帝皋生发及桀。”又 《集解》:“《谥法》:‘贼人多杀曰桀。’” ②夏台:夏时监狱名,据说当时称为 “均台”。 ③放:放逐,流放。 ④践:踏,登临。 ⑤代夏朝天下:取代夏朝接受天 下诸侯朝拜。 太史公曰:禹为姒姓,其后分封,用国为姓,故有夏后氏、有扈氏、有男氏、斟 寻氏、彤城氏、褒氏、费氏 、杞氏、缯氏、辛氏、冥氏、斟(氏)、戈氏。孔 子正夏时,学者多传《夏小正》云①。自虞、夏时,贡赋备矣。或言禹会诸侯 江 南,计功而崩②,固葬焉,命曰会稽③。会稽者,会计也。 ①《夏小正》:《大戴礼记》篇名。 ②计功:考核功绩。计,考察,考核。 ③会 稽的“稽”字也有考察、考核的意思。 == 殷本纪第三 解惠全 张德萍 译注 === 【说明】 //ifdef::basebackend-html[[subs="quotes"]] //ifdef::basebackend-html[....] [cols="65,35"] |================================================= |殷本来叫做商。商也是一个古老的部落 |这么个古老原始的朝代 |始祖契大约与夏禹同时,被封于商。到公元前17世纪或前 |(我估计我等白痴没 |16世纪,商族逐渐强大,商汤发动了灭夏战争,夏亡,商 |多少人直到这个王朝干过 |朝正式建立,定都于亳,成为我国历史上第二个奴隶制王 |什么?),居然也持续了 |朝。大约到公元前13世纪,商王盘庚迁都于殷,此后,直 |小600年。我们呢?中国近 |至商纣灭亡,共二百七十余年,一般称之为殷。整个商朝 |代史,这么热闹,包括民 |,后来或称商殷,或称殷商。 |国,不才100来年?我怎么 | |感觉这么多事儿,只能说 | |现代史料记载发达了? |================================================= 《殷本纪》系统地记载了商朝的历史,描画了一幅商部族 兴起,商王朝由建立直至灭亡的宏伟图卷。 在殷王朝统治的约六百年中,几经兴衰,而成汤的兴起, 盘庚、武丁的中兴,以及纣的灭亡,则是殷朝历史中起着 关键作用的几个最重大的事件。司马迁饱含热情地歌颂了 成汤、盘庚、武丁等贤君敬畏上天、修行德政、为民谋利 的政治业绩;又无情地贬抑了殷纣的刚愎自用、拒谏饰非 、荒淫无度、迫害贤良、残害百姓等等。一个王朝的历史 ,历经十七代三十一王,而司马迁只抓住这几个典型关节 狗屁阿,他怎么写,你都 ,泼墨重彩,而其他则一带而过,使得全篇虚实相映,详 是狂拍,有意思么? 略有当。 在刻划人物方面,司马迁抓住了能突现人物个性的几个典 型事例,加以叙述、描写,既体现了历史的真实,又使得 人物形象丰满、栩栩如生。如:成汤祝网、太甲思过、武 丁得说等,就把各位贤君修行德政的宽厚形态表现得淋漓 尽致。尤其对于纣的描写,几乎完全以叙述的口吻,一件 一件地罗列史实,再加上有周文王、周武王的映衬,一个 暴君的形象便跃然纸上,成为一个千古流传的暴君典型。 //ifdef::basebackend-html[....] === 【译文】 ifdef::basebackend-html[[subs="quotes"]] ifdef::basebackend-html[....] 殷的始祖是契( xiè, 谢),他的母亲叫简狄,是有娀( sōng,松)氏的女儿,帝喾(kù,酷)的次妃。简狄等三 个人到河里去洗澡, *看见燕子掉下一只蛋,简狄就拣来吞 古人真好骗啊。 吃了,因而怀孕* ,生下了契。契长大成人后,帮助禹治水 多少未记载的故事。所以 有功,舜帝于是命令契说:“现在老百姓们不相亲爱,父 说,正史,可信度也就那么 子、君臣、夫妇、长幼、朋友之间五伦关系不顺,你去担 回事儿。。 任司徒,认真地施行 *五伦教育* 。施行五伦教育,要本着宽 厚的原则。”契被封在商地,赐姓子。契在唐尧、虞舜、 夏禹的时代兴起,为百姓做了许多事,功业昭著,百姓们 因而得以安定。 契死之后,他的儿子昭明继位。昭明死后,儿子相土继位 好长的家谱阿。。 。相土死后,儿子昌若继位。昌若死后,儿子曹圉(yǔ, 语)继位。曹圉死后,儿子冥继位。冥死后,儿子振继位 。振死后,儿子微继位。微死后,儿子报丁继位。报丁死 后,儿子报乙继位。报乙死后,儿子报丙继位。报丙死后 ,儿子主壬继位。主壬死后,儿子主癸继位。主癸死后, 儿子天乙继位。这就是成汤。 从契到成汤,曾经八次迁都。到成汤时才又定居于亳,这 是为了追随先王帝喾,重回故地。成汤为此写了《帝诰》 ,向帝喾报告迁都的情况。 成汤在夏朝为方伯(一方诸侯之长),有权征讨邻近的诸 侯。 *葛伯不祭祀鬼神,成汤首先征讨他* 。成汤说:“我说 一个唯物主义者 :D 过这样的话:人照一照水就能看出自己的形貌,看一看民 因为信仰导致的战争 众就可以知道国家治理得好与不好。”伊尹说:“英明啊! 善言听得进去,道德才会进步。治理国家,抚育万民,凡 是有德行做好事的人都要任用为朝廷之官。努力吧,努力 吧!”成汤对葛伯说:“你们不能敬顺天命,我就要重重地 惩罚你们,概不宽赦。”于是写下《汤征》,记载了征葛 的情况。 伊尹名叫阿衡。阿衡想求见成汤而苦于没有门路,于是就 去给有莘氏做陪嫁的男仆,背着饭锅砧板来见成汤,借着 谈论烹调滋味的机会向成汤进言,劝说他实行王道。也有 人说,伊尹本是个有才德而不肯做官的隐士,成汤曾派人 去聘迎他,前后去了五趟,他才答应前来归从,向成汤讲 述了远古帝王及九类君主的所做所为。成汤于是举用了他 ,委任他管理国政。伊尹曾经离开商汤到夏桀那里,因为 看到夏桀无道,十分憎恶,所以又回到了商都亳。他从北 门进城时,遇见了商汤的贤臣女(rǔ,汝)鸠和女房, 于是写下《女鸠》、《女房》,述说他离开夏桀重回商都 时的心情。 一天成汤外出游猎,看见郊野四面张着罗网,张网的人祝 祷说:“愿从天上来的,从地下来的,从四方来的,都进 入我的罗网!”成汤听了说:“嗳,这样就把禽兽全部打光 了!”于是 *把罗网撤去三面* ,让张网的人祝祷说:“想往左 哈哈,真的? 边走的就往左边走,想向右边逃的就向右边逃。不听从命 令的,就进我的罗网吧。”诸侯听到这件事,都说:“汤真 是仁德到极点了,就连禽兽都受到了他的恩惠。” 就在这个时候,夏桀却施行暴政,荒淫无道,还有诸侯昆 吾氏也起来作乱,商汤于是举兵,率领诸侯,由伊尹跟随 。商汤亲自握着大斧指挥,先去讨伐昆吾,转而又去讨伐 夏桀。商汤说:“来,你们众人,到这儿来,都仔细听着 我的话:不是我个人敢于兴兵作乱,是因为夏桀犯下了很 多的罪行。我虽然也听到你们说了一些抱怨的话,可是夏 桀有罪啊,我畏惧上天,不敢不去征伐。如今夏桀犯下了 那么多的罪行,是上天命令我去惩罚他的。现在你们众人 说:‘我们的国君不体恤我们,抛开我们的农事不管,却 要去征伐打仗。’你们或许还会问:‘夏桀有罪,他的罪行 究竟怎么样?’夏桀君臣大徭役,耗尽了夏国的民力;又 重加盘剥,掠光了夏国的资财。夏国的民众都在怠工,不 与他合作。他们说‘这个太阳什么时候消灭,我宁愿和你 一起灭亡’!夏王的德行已经到这种地步,现在我一定要 去讨伐他!希望你们和我一起来奉行上天降下的惩罚,我 会重重地奖赏你们。你们不要怀疑,我绝不会说话不算数 。如果你们违抗我的誓言,我就要惩罚你们,概不宽赦! ”商汤把这些话告诉传令长官,写下了《汤誓》。当时商 汤曾说“我很勇武”,因此号称武王。 夏桀在有娀氏旧地被打败,奔逃到呜条,夏军就全军崩溃 了。商汤乘胜追击,进攻忠于夏桀的三(zōng,宗) ,缴获了他们的宝器珠玉,义伯、仲伯二臣写下了《典宝 》,因为这是国家的固定财宝。商汤灭夏之后,想换掉夏 的社神,可是社神是远古共公氏之子句龙,能平水土,还 没有谁比得上他,所以没有换成,于是写下《夏社》,说 明夏社不可换的道理。伊尹向诸侯公布了这次大战的战绩 ,自此,诸侯全都听命归服了,商汤登上天子之位,平定 了天下。 成汤班师回朝,途经泰卷时,中(huǐ,悔)作了朝廷 的诰命。汤废除了夏的政令,回到国都亳,作《汤诰》号 令诸侯。《汤诰》这样记载:“三月,殷王亲自到了东郊 ,向各诸侯国君宣布:‘各位可不能不为民众谋立功业, 要努力办好你们的事情。否则,我就对你们严加惩办,那 时可不要怪罪我。’又说:‘过去禹、皋陶长期奔劳在外, 为民众建立了功业,民众才得以安居乐业。当时他们东面 治理了长江,北而治理了济河,西面治理了黄河,南面治 理了淮河,这四条重要的河道治理好了,万民才得以定居 下来。后稷教导民众播种五谷,民众才知道种植各种庄稼 。这三位古人都对民众有功,所以,他们的后代能够建国 立业。也有另外的情况:从前蚩尤和他的大臣们在百姓中 发动暴乱,上帝就不降福于他们,这样的事在历史上是有 过的。先王的教诲,可不能不努力照办啊!’又说:‘你们 当中如果有谁干出违背道义的事,那就不允许他回国再当 诸侯,那时你们也不要怨恨我。’”汤用这些话告诫了诸侯 。这时,伊尹又作了《咸有一德》,说明君臣都应该有纯 一的品德;咎单作了《明居》,讲的是民众应该遵守的法 则。 商汤临政之后,修改的历法,把夏历的寅月为岁首改为丑 月为岁首,又改变了器物服饰的颜色,崇尚白色,在白天 举行朝会。 商汤逝世之后,因为太子太丁未能即位而早亡,就立太丁 弟外丙为帝,这就是外丙帝。外丙即位三年,逝世,立外 丙的弟弟中壬为帝,这就是中壬帝。中壬即位四年,逝世 ,伊尹就拥立太丁之子太甲为帝。太甲,是成汤的嫡长孙 ,就是太甲帝。太甲元年,伊尹为谏训太甲,作了《伊训 》、《肆命》、《徂后》。 太甲帝临政三年之后,昏乱暴虐,违背了汤王的法度,败 坏了德业,因此,伊尹把他流放到汤的葬地桐宫。此后的 三年,伊尹代行政务,主持国事,朝会诸侯。 太甲在桐宫住了三年,悔过自责,重新向善,于是伊尹又 迎接他回到朝廷,把政权交还给他。从此以后,太甲帝修 养道德,诸侯都来归服,百姓也因此得以安宁。伊尹对太 甲帝很赞赏,就作了《太甲训》三篇,赞扬帝太甲,称他 为太宗。 太宗逝世后,儿子沃丁即位。沃丁临政的时候,伊尹去逝 了。在亳地安葬了伊尹之后,为了用伊尹的事迹垂训后人 ,咎单作了《沃丁》。 沃丁逝世,他的弟弟太庚即位,这就是太庚帝。太庚逝世 ,儿子小甲即位;小甲帝逝世,弟弟雍已即位,这就是雍 已帝。到了这个时候,殷朝的国势已经衰弱,有的诸侯就 不来朝见了。 雍已逝世,他的弟弟太戊即位。这就是太戊帝。太戊任用 伊陟(ch ì,治)为相。当时国都亳出现了桑树和楮( chǔ,储)树合生在朝堂上的怪异现象,一夜之间就长 得有一搂粗。太戊帝很害怕,就去向伊陟询问。伊陟对太 戊帝说:“我曾经听说,妖异不能战胜有德行的人,会不 会是您的政治有什么失误啊?希望您进一步修养德行。” 太戊听从了伊陟的规谏,那怪树就枯死而消失了。伊陟把 这些话告诉了巫咸。巫咸治理朝政有成绩,写下《咸艾( yì,义)》、《太戊》,记载了巫咸治理朝政的功绩, 颂扬了太戊帝的从谏修德。太戊帝在太庙中称赞伊陟,说 不能像对待其他臣下一样对待他。伊陟谦让不从,写下《 原命》,为的是重新解释太戊之命。就这样,殷的国势再 度兴盛,诸侯又来归服。因此,称太戊帝为中宗。 中宗逝世,儿子中丁继位。中丁帝迁都于隞(áo熬)。 后来河亶(dàn,旦)甲定都于相,祖乙又迁至邢。中 丁帝逝世,他的弟弟外壬即位,这就是外壬帝。这些曾有 《仲丁》加以记载,但现已残佚不存。外壬帝逝世后,他 的弟弟河亶甲即位,这就是河亶甲帝。河亶甲时,殷朝国 势再度衰弱。 河亶甲逝世,他的儿子祖乙即位。祖乙帝即位后,殷又兴 盛起来,巫咸被任以重职。 祖乙逝世,他的儿子祖辛帝即位。祖辛帝逝世,他的弟弟 沃甲即位,这就是沃甲帝。沃甲逝世,立沃甲之兄祖辛的 儿子祖丁,这就是祖丁帝。祖丁逝世,立弟弟沃甲的儿子 南庚,这就是南庚帝。南庚帝逝世,立祖丁帝的儿子阳甲 ,这就是阳甲帝。阳甲帝在位的时候,殷的国势衰弱了。 自中丁帝以来,废除嫡长子继位制而拥立诸弟兄及诸弟兄 的儿子,这些人有时为取得王位而互相争斗,造成了连续 九代的混乱,因此,诸侯没有人再来朝见。 阳甲帝逝世,他的弟弟盘庚继位。盘庚即位时,殷朝已在 黄河以北的奄地定都,盘庚渡过黄河,在黄河以南的亳定 都,又回到成汤的故居。因为自汤到盘庚,这已是第五次 迁移了,一直没有固定国都,所以殷朝的民众一个个怨声 载道,不愿再受迁移之苦。盘庚见此情况,就告谕诸侯大 臣说:“从前先王成汤和你们的祖辈们一起平定天下,他 们传下来的法度和准则应该遵循。如果我们舍弃这些而不 努力推行,那怎么能成就德业呢?”这样,最后才渡过黄 河,南迁到亳,修缮了成汤的故宫,遵行成汤的政令。此 后百姓们渐渐安定,殷朝的国势又一次兴盛起来。因为盘 庚遵循了成汤的德政,诸侯也纷纷前来朝见了。 盘庚帝逝世,他的弟弟小辛即位,这就是小辛帝。小辛在 位时,殷又衰弱了。百姓们思念盘庚,于是写下了《盘庚 》三篇。小辛帝逝世以后,他的弟弟小乙即位,这就是小 乙帝。 小乙帝逝世,他的儿子武丁即位。武丁帝即位后,想复兴 殷朝,但一直没有找到称职的辅佑大臣。于是武丁三年不 发表政见,政事由冢宰决定,自己审慎地观察国家的风气 。有一天夜里他梦见得到一位圣人,名叫说(guè,悦 )。白天他按照梦中见到的形象观察群臣百官,没有一个 像是那圣人。于是派百官到民间去四处寻找,终于在傅险 找到了说。这时候,说正服刑役,在傅险修路,百官把说 带来让武丁看,武丁说正是这个人。找到说之后,武丁和 他交谈,发现果真是位贤圣之人,就举用他担任国相,殷 国得到了很好的治理。因而用傅险这个地名来作说的姓, 管他叫傅说。 有一次武丁祭祀成汤,第二天,有一只野鸡飞来登在鼎耳 上鸣叫,武丁为此惊惧不安。祖己说:“大王不必担忧, 先办好政事。”祖己进一步开导武丁说:“上天监察下民是 着眼于他们的道义。上天赐给人的寿运有长有短,并不是 上天有意使人的寿运夭折,中途断送性命。有的人不遵循 道德,不承认罪恶,等到上天降下命令纠正他的德行了, 他才想起来说‘怎么办’。唉,大王您继承王位,努力办好 民众的事,没有什么不符合天意的,还要继续按常规祭祀 ,不要根据那些应该抛弃的邪道举行各种礼仪!”武丁听 了祖己的劝谏,修行德政,全国上下都高兴,殷朝的国势 又兴盛了。 武丁帝逝世,他的儿子祖庚帝即位。祖己赞赏武丁因为象 该给这只伟大的野鸡立 征吉凶的 *野鸡出现而行德政* ,给他立庙,称为高宗,写下 个本纪,或者列传, 了《高宗肜(róng,荣)日》和《高宗之训》。 或者立个庙 祖庚帝逝世,他的弟弟祖甲即位,这就是甲帝。甲帝淫乱 ,殷朝再度衰落。 甲帝逝世,他的儿子廪辛即位。廪辛逝世,他的弟弟庚丁 即位,这就是帝庚丁。庚丁逝世,他的儿子武乙即位,这 时,殷都又从亳迁到了黄河以北。 武乙暴虐无道,曾经制作了一个木偶人,称它为天神,跟 它下棋赌输赢,让旁人替它下子。如果天神输了,就侮辱 它。又制作了一个皮革的囊袋,里面盛满血,仰天射它, 说这是“射天”。有一次武乙到黄河和渭河之间去打猎,天 空中突然打雷,武乙被雷击死。武乙死后,他的儿子太丁 帝即位。太丁帝逝世,他的儿子乙帝即位,乙帝即位时, 殷朝更加衰落了。 乙帝的长子叫微子启。启的母亲地位低贱,因而启不能继 承帝位。乙帝的小儿子叫辛,辛的母亲是正王后,因而辛 被立为继承人。乙帝逝世后,辛继位,这就是辛帝,天下 都管他叫“纣”,因为谥法上“纣”表示残义损善。 纣天资聪颖,有口才,行动迅速,接受能力很强,而且气 力过人,能徒手与猛兽格斗。他的智慧足可以拒绝臣下的 谏劝,他的话语足可以掩饰自己的过错。他凭着才能在大 臣面前夸耀,凭着声威到处抬高自己,认为天下所有的人 都比不上他。他嗜好喝酒,放荡作乐,宠爱女人。他特别 宠爱妲己,一切都听从妲己的。他让乐师涓为他制作了新 的俗乐,北里舞曲,柔弱的歌。他加重赋税,把鹿台钱库 的钱堆得满满的,把钜桥粮仓的粮食装得满满的。他多方 搜集狗马和新奇的玩物,填满了宫室,又扩建沙丘的园林 楼台,捕捉大量的野兽飞鸟,放置在里面。他对鬼神傲慢 不敬。他招来大批戏乐,聚集在沙丘,用酒当做池水,把 真是个天才 肉悬挂起来当做树林,让男女赤身裸体,在其间追逐戏闹 ,饮酒寻欢,通宵达旦。 纣如此荒淫无度,百姓们怨恨他,诸侯有的也背叛了他。 于是他就加重刑罚,设置了叫做炮格的酷刑,让人在涂满 油的铜柱上爬行,下面点燃炭火,爬不动了就掉在炭火里 。纣任用西伯昌、九侯、鄂侯为三公。九侯有个美丽的女 儿,献给了纣,她不喜淫荡,纣大怒,杀了她,同时把九 侯也施以醢(hǎi,海)刑,剁成肉酱。鄂侯极力强谏 ,争辩激烈,结果鄂侯也遭到脯(fǔ,斧)刑,被制成 肉干。西伯昌闻见此事,暗暗叹息。崇侯虎得知,向纣去 叹息也能引发惨案。。 告发,纣就把西伯囚禁在羑(yǒu,有)里。西伯的僚 臣闳(hóng,宏)夭等人,找来了美女奇物和好马献 给纣,纣才释放了西伯。西伯从狱里出来之后,向纣献出 洛水以西的一片土地,请求废除炮格的酷刑。纣答允了他 ,并赐给他弓箭大斧,使他能够征伐其他诸侯,这样他就 难道暴君,不会碰巧 成了西部地区的诸侯之长,就是西伯。纣任用费仲管理国 任用到几个有德之人? 家政事。费仲善于阿谀,贪图财利,殷国人因此不来亲近 了。纣又任用恶来,恶来善于毁谤,喜进谗言,诸侯因此 越发疏远了。 西伯回国,暗地里修养德行,推行善政,诸侯很多背叛了 纣而来归服西伯。西伯的势力更加强大,纣因此渐渐丧失 了权势。王子比干劝说纣,纣不听。商容是一个有才德的 人,百姓们敬爱他,纣却黜免了他。等到西伯攻打饥国并 把它灭掉了,纣的大臣祖伊听说后既怨恨周国,又非常害 怕,于是跑到纣那里去报告说:“上天已经断绝了我们殷 国的寿运了。不管是能知天吉凶的人预测,还是用大龟占 卜,都没有一点好征兆。我想并非是先王不帮助我们后人 ,而是大王您荒淫暴虐,以致自绝于天,所以上天才抛弃 我们,使我们不得安食,而您既不揣度了解天意,又不遵 循常法。如今我国的民众没有不希望殷国早早灭亡的,他 们说:‘上天为什么还不显示你的威灵?灭纣的命令为什 么还不到来?’大王您如今想怎么办呢?”纣说:“我生下 来做国君,不就是奉受天命吗?”祖伊回国后说:“纣已经 无法规劝了!”西伯昌死后,周武王率军东征,到达盟津 时,诸侯背叛殷纣前来与武王会师的有八百国。诸侯们都 说:“是讨伐纣的时候了!”周武王说:“你们不了解天命 。”于是又班师回国了。 纣更加淫乱,毫无止息。微子曾多次劝谏,纣都不听,微 子就和太师、少师商量,然后逃离了殷国。比干却说:“ 给人家做臣子,不能不拚死争谏。”就极力劝谏。纣大怒 ,说:“我听说圣人的心有七个孔。”于是剖开比干的胸膛 ,挖出心来观看。箕子见此情形很害怕,就假装疯癫去给 人家当了奴隶。纣知道后又把箕子囚禁起来。殷国的太师 、少师拿着祭器、乐器,急急逃到周国。周武王见时机已 到,就率领诸侯讨伐殷纣。纣派出军队在牧野进行抵抗。 周历二月初五甲子那一天,纣的军队被打败,纣仓皇逃进 内城,登上鹿台,穿上他的宝玉衣,跑到火里自焚而死。 周武王赶到,砍下他的头,挂在太白旗竿上示众。周武王 又处死了妲己,释放了箕子,修缮了比干的坟墓,表彰了 商容的里巷。封纣的儿子武庚禄父,让他承续殷的祭祀, 并责令他施行盘庚的德政,殷的民众非常高兴。于是,周 武王做了天子。因为后世人贬低帝这个称号,所以称为王 。封殷的后代为诸侯,隶属于周。 周武王逝世后,武庚和管叔、蔡叔联合叛乱,周成王命周 公旦诛杀他们,而把微子封在宋国,来延续殷的后代。 太史公说:我是根据《诗经》中的《商颂》来编定契的事 迹的,自成汤以来,很多史实材料采自《尚书》和《诗经 》。契为子姓,他的后代被分封到各国,就以国为姓了, 有殷氏、来氏、宋氏、空桐氏、稚氏、北殷氏、目夷氏等 。孔子曾经说过,殷人的车子很好,那个时代崇尚白色。 ifdef::basebackend-html[....] === 【原文】【注解】 殷契,母曰简狄,有娀氏之女,为帝喾次妃。三人行浴, 见玄鸟堕其卵①,简狄取吞之,因孕生契②。契长而佐禹治 水有功。帝舜乃命契曰:“百姓不亲③,五品不训④,汝为 司徒而敬敷五教⑤。五教在宽⑥。”封于商,赐姓子氏。契 兴于唐、虞、大禹之际,功业著于百姓⑦,百姓以平。 ①玄鸟:燕子,因燕子的羽毛是黑色的,所以称为玄鸟。 玄,赤黑色。②按:关于殷之始祖契的诞生,《诗经·商颂 ·玄鸟》也有记载:“天命玄鸟,降而生商。”这是一个神 话传说,玄鸟可能是商部族的图腾。③百姓:指贵族。在 战国以前只有贵族才有姓,因此,“百姓”是贵族的总称。 ④五品:即五伦,指父子、君臣、夫妇、长幼、朋友之间 的关系。《孟子·滕文公上》:“使契为司徒,教以人伦: 父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有叙(同“序”), 朋友有信。”一说:指父义、母慈、兄友、弟恭、子孝。 品,品秩,等级。训:顺。⑤敬:谨慎、小心。敷:设, 施行。五教,即五伦的教育。⑥宽:宽厚。一说:为缓义 ,指慢慢地进行。⑦平:安定。 契卒,子昭明立。昭明卒,子相土立。相土卒,子昌若立 。昌若卒,子曹圉立。曹圉卒,子冥立。冥卒,子振立① 。振卒,子微立。微卒,子报丁立。报丁卒,子报乙立。 报乙卒,子报丙立。报丙卒,子主壬立。主壬卒,子主癸 立。主癸卒,子天乙立,是为成汤。 ①振:为“亥”之误。陈直《史记新证》云:“余考亥为冥子 ,《世本》作‘核’,《史记》作‘振’,‘振’即‘该’字传写 之误。《古今人表》作‘垓’,《天问》作‘该’,惟殷墟甲 骨文及《竹书》作王亥。” 成汤①,自契至汤八迁②。汤始居亳,从先王居③,作《帝诰》④。 ①成汤:《会注考证》认为此二字为衍文。②八迁:殷从契至汤共十四 世,曾经八次迁都。③先王:指殷的始祖帝喾。帝喾曾经定都于亳, 以后辗转迁徙,到成汤时又回到亳。从:跟从,追随。④《帝诰》: 已亡佚。《索引》引孔安国说,内容是向帝喾报告已经迁回亳地的事 。 汤征诸侯①。葛伯不祀②。汤始伐之③。汤曰:“予有言:人 视水见形,视民知治不④。”伊尹曰:“明哉!言能听,道 乃进。尹国子民⑤,为善者皆在王官⑥。勉哉⑦,勉哉!”汤 曰:“汝不能敬命⑧,予大罚殛之⑨,无有攸赦⑩。”作《汤 征》。 ①汤征诸侯:《集解》引孔安国说,汤“为夏方伯(一方诸 侯之长),得专(独擅)征伐”。②葛伯:葛国的国君。《 孟子·滕文公下》:“汤居亳,与葛为邻,葛伯放(放肆) 而不祀。”③汤始伐之:《孟子·滕文公下》:“汤始征,自 葛载(开始)。”《孟子》所引可能是《尚书》佚文,《 梁惠王下》亦有“汤一征,自葛始”的记载。④治:治理得 好。不:同“否”。⑤君国:为国之君,意思是做国君,治 理国家。子民:以民为子,意思是抚育万民。⑥王官:天 子之官,朝廷的官职。⑦勉:努力。⑧敬命:指敬顺天命。 ⑨罚殛(jí,极):诛罚,惩罚。⑩攸:同“所”。€《汤征 》:《尚书》篇名,已亡佚。 伊尹名阿衡。阿衡欲奸汤而无由①,乃为有莘氏媵臣②,负 鼎俎③,以滋味说汤④,致于王道⑤。或曰,伊尹处士⑥,汤 使人聘迎之,五反然后肯往从汤,言素王及九主之事⑦。 汤举任以国政。伊尹去汤适夏⑧。既丑有夏⑨,复归于亳。 入自北门,遇女鸠、女房,作《女鸠》、《女房》⑩。 ①奸(gān,干):求,请求,这里指求见。由:道路, 门径。②媵(yìng,映)臣:古代贵族女子出嫁时陪嫁 的人。汤的妃子是有莘氏的女儿,所以,伊尹愿作有莘氏 陪嫁的男仆以便见汤。③鼎俎:古代烹饪的器具。鼎,用 来煮东西的器具,多为圆形三足两耳。俎,切肉用的砧板 。④说(shuì,税):劝说。⑤致:送达,这里有进言 的意思。⑥处士:古代有德才而隐居不出来做官的人。⑦素 王:指远古帝王。一说指没有“王”、“皇”等名号,而有王 皇之实的德高望重的人,因无名号故称素王。九主:指三 皇、五帝和大禹。⑧适:到……去。⑨丑:以为丑,憎恶。有 夏:就是夏,这里的“有”没有实际意义。⑩《女鸠》、《 女房》:已亡佚。《集解》引孔安国说:“二篇言所以丑 夏而还之意也。” 汤出,见野张网四面,祝曰①:“自天下四方皆入吾网。” 汤曰:“嘻,尽之矣!”乃去其三面,祝曰:“欲左②,左。 欲右③,右。不用命④,乃入吾网。”诸侯闻之,曰:“汤德 至矣,及禽兽。” ①祝:祝褥,褥告。②左:这里意思是向左。③右:这里意 思是向右。④用命:从命。 当是时,夏桀为虐政淫荒,而诸侯昆吾氏为乱①。汤乃兴 师率诸侯,伊尹从汤,汤自把钺以伐昆吾②,遂伐桀。汤 曰:“格③,女众庶④!来,女悉听朕言⑤!匪台小子敢行举 乱⑥,有夏多罪,予维闻女众言⑦,夏氏有罪,予畏上帝, 不敢不正⑧。今夏多罪,天命殛之。今女有众⑨,女曰‘我 君不恤我众,舍我啬事而割政’⑩。女其曰(11)‘有罪,其 奈何’?夏王率止众力,率夺夏国(12)。有众率怠不和 (13),曰:‘是日何时丧?予与女皆亡!’夏德若兹,今朕 必往。尔尚及予一人致天之罚(14),予其大理女(15)。女 毋不信,朕不食言(16)。女不从誓言,予则帑僇女(17), 无有攸赦。”以告令师,作《汤誓》(18)。于是汤曰“吾甚 武”(19),号曰武王。 ①昆吾氏:古部族名。住地在今河南省濮阳西南,一说在 许昌一带。②钺(yuè,月):古代兵器,类似大斧。③ 格:来。④女:同“汝”,你,你们。下文“闻汝众言”、“予 与女皆亡”等句之“女”都同“汝”。众庶:众人。⑤朕:我。 ⑥匪:同“非”。台(yí,饴):我。小子:汤自称。举乱 :作乱。⑦维:通“虽”。⑧正:通“征”。⑨有众:众人。这 个“有”也没有实际意义。⑩啬事:指稼穑之事。“啬”通“穑 ”,收割庄稼。割:夺取。政:通“征”。一说“割”通“害” ,“割政”即害民之政。 (11)其:或许。(12)率:相率, 都。这里指君臣一起。一说“率”通“聿”,句中语气词。 (13)不和:指不与夏王合作。“和”,和洽。(14) 尚:通“倘”,如果。(15)理:通“赉”(lài,赖),赏 赐。(16)食言:说话不算数。(17)帑僇:“帑”通“奴”,这 里指收为奴隶。一说“帑”通“拏”,妻子儿女。“僇”,通“ 戮”,杀戮。(18)《汤誓》:《尚书》有此篇。(19)武: 勇武,能征善战。 桀败于有娀之虚①,桀奔于鸣条②,夏师败绩。汤遂伐三③ ,俘厥宝玉④,义伯、仲伯作《典宝》⑤。汤既胜夏,欲迁 其社⑥,不可,作《夏社》⑦。伊尹报。于是诸侯毕服,汤 乃践天子位⑧,平定海内。 ①虚:同“墟”,旧址。②奔:奔逃。③因为三(zōng,宗 )是忠于桀的一个诸侯国,所以汤才出兵讨伐它。④厥: 其,他的,他们的。⑤《典宝》:已亡佚。《集解》引孔 安国说:“二臣作《典宝》一篇,言国之常宝也。”⑥迁: 变置。社:社神(即土神)。相传共工氏之子句龙能平水 土,死后被尊为社神。⑦《夏社》:已亡佚。《集解》引 孔安国说,是写夏的社神不能变置的原因的。⑧践:踩、 踏,引申为登临。 汤归至于泰卷陶①,中作诰②。既绌夏命③,还亳,作《汤 诰》④:“维三月,王自至于东郊。告诸侯群后⑤:‘毋不有 功于民,勤力乃事⑥。予乃大罚殛女,毋予怨。’曰:‘古 禹、皋陶久劳于外,其有功乎民,民乃有安。东为江,北 为济,西为河,南为淮,四渎已修⑦,万民乃有居。后稷 降播⑧,农殖百谷。三公咸有功于民⑨,故后有立。昔蚩尤 与其大夫作乱百姓,帝乃弗予⑩,有状(11)。先王言不可 不勉。’曰:‘不道(12),毋之在国(13),女毋我怨。’”以 令诸侯。伊尹作《咸有一德》(14),咎单作《明居》(15) 。 ①陶:《索隐》认为是衍文。②:音huǐ,悔。③绌:通“ 黜”,废止,废弃。④《汤诰》:古文《尚书》有此篇,内 容与此处所引不尽相同。⑤群后:指各诸侯国的国君。“后 ”,君主。⑥勤:尽力、努力。⑦四渎:指江、河、济、淮 四条大河。“渎”,大河。⑧降播:指教给人民播种。“降” ,赐。⑨三公:指禹、皋陶、后稷。⑩予:给与,授与。这 里指赐福,保佑。(11)有状:指有这样的事例。(12)不道 :无道。 (13)之:到……去。在国:指各诸侯所在的国家。(14)《咸 有一德》:古文《尚书》有此篇,言作于伊尹归政于太甲 之后,与此处言作于汤时不合。(15)《明居》:已亡佚。 《集解》引马融说,内容是讲居民之法的。 汤乃改正朔①,易服色②,上白③,朝会以昼④。 ①改正(zhēng,征)朔:改变历法。“正”,每年的一 月。“朔”,每月的第一天。“正朔”即新年的第一天。古时 改朝换代,新王朝为表示自己“应天承运”,要重定正朔, 即改变岁首月份。夏历建寅(正月为寅月),殷历改建丑 (正月为丑月)。②易服色:改变车马、祭祀用的牲畜、 服饰等的颜色。每个王朝都崇尚一种颜色,新王朝建立要 改变颜色,是表示制胜旧王朝。夏尚黑,商尚白。③上: 同“尚”,崇尚。④朝会以昼:在白天举行朝会。诸侯拜见 天子为“朝”,天子接见诸侯为“会”。 汤崩①,太子太丁未立而卒,于是乃立太丁之弟外丙,是为帝外丙。 帝外丙即位三年,崩,立外丙之弟中壬,是为帝中壬。帝中壬即位四 年,崩,伊尹乃立太丁之子太甲。太甲,成汤适长孙也②,是为帝太 甲。帝太甲元年,伊尹作《伊训》,作《肆命》,作《徂后》③。 ①崩:古代帝王或王后死叫作“崩”。②适(dí,敌):通“嫡”。③《伊 训》:古文《尚书》有此篇。《肆命》、《徂后》:《尚书》篇名, 皆亡佚。《集解》据郑玄说,《肆命》是讲如何施行政教的,《徂后 》是讲汤之法度的。 帝太甲既立三年,不明,暴虐,不遵汤法,乱德,于是伊尹放之于桐 宫①。三年,伊尹摄行政当国②,以朝诸侯③。 帝太甲居桐宫三年,悔过自责,反善④,于是伊尹乃迎帝太甲而授之 政。帝太甲修德,诸侯咸归殷,百姓以宁。伊尹嘉之⑤,乃用《太甲 训》三篇⑥,褒帝太甲,称太宗。 太宗崩,子沃丁立。帝沃丁之时,伊尹卒。既葬伊尹于亳,咎单遂训伊尹事⑦,作《沃丁》⑧。 ①放:流放。桐宫:商之离宫,在今河南省偃师县西南。②摄:代理。 当国:掌管国家政权。③朝诸侯:使诸侯来朝,即接见诸侯。④反:同 “返”,归向。⑤嘉:嘉许,赞美。⑥《太甲训》:古文《尚书》有《太 甲》上、中、下三篇。⑦训:顺,这里有根据、按照的意思。⑧《沃丁 》:已亡佚。 沃丁崩,弟太庚立,是为帝太庚。帝太庚崩,子帝小甲立。帝小甲崩 ,弟雍已立,是为帝雍已。殷道衰,诸侯或不至①。 帝雍已崩,弟太戊立,是为帝太戊。帝太戊立伊陟为相。亳有祥桑穀 共生于朝②,一暮大拱③。帝太戊惧,问伊陟。伊陟曰:“臣闻妖不胜 德,帝之政其有阙与④?帝其修德”。太戊从之,而祥桑枯死而去。伊 陟赞言于巫咸。巫咸治王家有成⑤,作《咸艾》,作《太戊》⑥。帝太 戊赞伊陟于庙,言弗臣⑦,伊陟让,作《原命》⑧。殷复兴,诸侯归之 ,故称中宗。 ①或:有的,有些。②祥:本指吉凶的征兆。这里指凶兆。:楮(ch ǔ,储)树,也叫构树,一种落叶乔木。③拱:两手合围,表示树的粗 细。④阙:同“缺”,缺点、过失。⑤王家:指朝廷、国家。⑥《咸艾( yì,义)》、《太戊》:今皆亡佚。《咸艾》又作《咸乂(yì,义 )》。“艾”是治理的意思。两篇内容大约是记载和赞扬巫咸、太戊事 迹的。⑦弗臣:意思是不以臣下相待。⑧《原命》:今亡佚。《正义》 认为“原”是再的意思,“原命”是说“伊陟让,乃再为书命之”。《尚书 》伪《孔氏传》说“原”是太戊的大臣名。 中宗崩,子帝中丁立。帝中丁迁于隞,河亶甲居相。祖乙 迁于邢。帝中丁崩,弟外壬立,是为帝外壬。《仲丁》书 阙不具①。帝外壬崩,弟河亶甲立。是为帝河亶甲。河亶 甲时,殷复衰。 ①《仲丁》:今亡佚。大概太史公听说过这本书,在当时 就已经亡佚了。 河亶甲崩,子帝祖乙立。帝祖乙立,殷复兴。巫贤任职。 祖乙崩,子帝祖辛立。帝祖辛崩,弟沃甲立,是为帝沃甲 。帝沃甲崩,立沃甲兄祖辛之子祖丁,是为帝祖丁。帝祖 丁崩,立弟沃甲之子南庚,是为帝南庚。帝南庚崩,立帝 祖丁之子阳甲,是为帝阳甲。帝阳甲之时,殷衰。自中丁 以来,废适而更立诸弟子①,弟子或争相代立,比九世乱② ,于是诸侯莫朝。 ①更:改。②比:连续,接连。 帝阳甲崩,弟盘庚立,是为帝盘庚。帝盘庚之时,殷已都 河北,盘庚渡河南,复居成汤之故居,乃五迁①,无定处 。殷民咨胥皆怨②,不欲徙。盘庚乃告谕诸侯大臣曰:昔 高后成汤与尔之先祖俱定天下③,法则可修。舍而弗勉, 何以成德!”乃遂涉河南,治亳,行汤之政,然后百姓由 宁④,殷道复兴。诸侯来朝,以其遵成汤之德也。 ①五迁:指汤至盘庚前后五次迁都。《正义》云:“汤自南 亳迁西亳,仲丁迁隞,河亶甲居相,祖局居耿,盘庚渡河 ,南居西亳,是五迁也。”②咨:嗟叹。胥皆:全都。③高 后:对成汤的敬称。④由:因而。 帝盘庚崩,弟小辛立,是为帝小辛。帝小辛立,殷复衰。 百姓思盘庚,乃作《盘庚》三篇①。帝小辛崩,弟小乙立 ,是为帝小乙。 ①《盘庚》:《尚书》有《盘庚》上、中、下三篇。按《 盘庚上》云:“盘庚五迁,将治亳殷。民资胥怨,作《盘 庚》三篇。”与此处“百姓思盘庚,乃作《盘庚》三篇”之 说不同。 帝小乙崩,子帝武丁立。帝武丁即位,思复兴殷,而未得 其佐①。三年不言,政事决定于冢宰,以观国风②。武丁夜 梦得圣人,名曰说。以梦所见视群臣百吏,皆非也。于是 乃使百工营求之野③,得说于傅险中。是时说为胥靡④,筑 于傅险。见于武丁⑤,武丁曰是也⑥。得而与之语,果圣人 ,举以为相,殷国大治。故遂以傅险姓之⑦,号曰傅说。 ①佐:指辅佐的大臣。②国风:国家的风尚、风气。③百工 :这里指百官。营求:设法寻找。营,谋求。④胥靡:因 犯法而服劳役的人。⑤见:使拜见,这里是被带去拜见的 意思。⑥是也:就是这个人。“也”是语气词。⑦姓之:给他 姓。 帝武丁祭成汤,明日,有飞雉登鼎耳而呴①,武丁惧。祖 已曰:“王勿忧,先修政事。”祖已乃训王曰:“唯天监下 典厥义②,降年有永有不永③,非天夭民④,中绝其命。民 有不若德⑤,不听罪,无既附命正厥德⑥,乃曰其奈何。呜 呼!王嗣敬民⑦,罔非天⑧,继常祀毋礼于弃道⑨。”武丁修 政行德,天下咸欢,殷道复兴。 ①雉:野鸡。呴(gòu,够):同“雊”,野鸡叫。②监: 监察。典厥义:以厥义为典,以他们的道义作标准。“典” ,常则、标准。③降年:上天赐给人的年岁、寿数。永: 长。④夭民:使人的寿命夭折。“夭”,夭折,短命。⑤若: 顺从,遵循。⑥附:附着,这里是使……附着,有降下的意 思。正:使……正,即端正、纠正。⑦嗣:继承,继位。⑧罔 :没有什么,没有……的。⑨弃道:当弃之道,即非恒常之 道。 帝武丁崩,子帝祖庚立。祖己嘉武丁之以祥雉为德,立其 庙为高宗,遂作《高宗肜日》及《训》①。 ①《高宗肜(róng,荣)日》:《尚书》有此篇,内容 即祖己训王事。“肜”,祭之又祭叫“肜”。清孙诒让认为“ 肜”为“易”字之误,“易日,犹言更日。”《训》:即《高 宗之训》,已亡佚,内容大约也是记祖己训王事。 帝祖庚崩,弟祖甲立,是为帝甲。帝甲淫乱,殷复衰。帝 甲崩,子帝廪辛立。帝廪辛崩,弟庚丁立,是为帝庚丁。 帝庚丁崩,子帝武乙立。殷复去亳,徙河北。帝武乙无道 ,为偶人①,谓之天神。与之博②,令人为行③。天神不胜 ,乃僇辱之④。为革囊,盛血,卬而射之⑤,命曰“射天”。 武乙猎于河渭之间,暴雷,武乙震死。子帝太丁立。帝太 丁崩,子帝乙立。帝乙立,殷益衰。 ①偶人:土或木制成的人像。②博:古代一种赌输赢的游戏 ,类似下棋。③为(wèi,畏)行:等于说为之行,替他 下子。④僇辱:羞辱,侮辱。⑤卬:同“仰”。 帝乙长子曰微子启,启母贱①,不得嗣。少子辛,辛母正 后,辛为嗣。帝乙崩,子辛立,是为帝辛,天下谓之纣② 。 ①贱:地位低,这里指非为正后。②纣:《集解》引《谥法 》:“残义损善曰纣。” 帝纣资辨捷疾①,闻见甚敏;材力过人,手格猛兽②;知足 本来也是个牛人 以距谏③,言足以饰非;矜人臣以能④,高天下以声,以为 皆出己之下⑤。好酒淫乐⑥,嬖于妇人⑦。爱妲己,妲己之 言是从。于是使师涓作新淫声⑧,北里之舞⑨,靡靡之乐⑩ 放现在也是个正常的嗜好 。厚赋税以实鹿台之钱(11),而盈钜桥之粟(12)。益收狗 马奇物,充仞宫室(13)。益广沙丘苑台(14),多取野兽蜚 鸟置其中(15)。慢于鬼神(16)。大冣乐戏于沙丘(17),以 想象力有点丰富 酒为池,县肉为林(18),使男女倮相逐其间(19),为长夜 之饮(20)。 ①资:资质,天生的禀分。辨:同“辩”,有口才。②格:格 斗,格杀。《正义》引《帝王世纪》云:纣倒曳九牛,抚 梁易柱。”③知:同“智”。距:同“拒”,拒绝。④矜:夸耀 。⑤出己之下:意思是比不上自己。⑥淫:过度,无节制。 ⑦嬖:宠爱。⑧师涓:当作“师延”,是名叫延的乐师。淫声 ,指与雅乐相对而言的俗乐。⑨北里之舞:古代舞曲名。⑩ 靡靡之乐:声音柔弱的音乐。(11)厚重:加重。鹿台:朝 歌城内的高台。《新序·刺奢》云:“鹿台,其大三里,高 千尺。”(12)钜桥:仓名。(13)仞:通“牣”,满。(14)苑 :园林。(15)蜚鸟:即飞鸟,“蜚”同“飞”。(16)慢:傲慢 ,不敬。(17)冣(yǜ,聚):积聚。(18)县:同“悬”, 悬挂。(19)倮:同“裸”。(20)长夜:通夜,通宵。 百姓怨望而诸侯有畔者①,于是纣乃重刑辟②,有炮格之法 ③。以西伯昌、九侯、鄂侯为三公④。九侯有好女,入之纣 。九侯女不憙淫⑤,纣怒,杀之,而醢九侯⑥。鄂侯争之强 ,辨之疾,并脯鄂侯⑦。西伯昌闻之,窃叹。崇侯虎知之 ,以告纣,纣囚西伯羑里。西伯之臣闳夭之徒,求美女奇 物善马以献纣,纣乃赦西伯。西伯出而献洛西之地,以请 除炮格之刑。纣乃许之,赐弓矢斧钺,使得征伐,为西伯 。而用费中为政。费中善谀,好利,殷人弗亲。纣又用恶 来。恶来善毁谗,诸侯以此益疏。 ①怨望:怨恨。“望”也是怨恨的意思。②刑辟:刑法。③炮 格之法:相传为商纣的酷刑之一。《集解》引《列女传》 :“膏铜柱,下加之炭,令有罪者行焉,辄堕炭中,妲己 笑,名曰炮格之法。”④九侯:《集解》引徐广曰:“一作‘ 鬼侯’。”鄂侯:《集解》引徐广曰:“一作‘邗(yú,于 )侯。’”三公:辅助天子掌握军政大权的最高官员。⑤憙 :同“喜”。⑥醢(hǎi,海):肉酱。这里指一种酷刑, 把人剁成肉酱。⑦脯(fǔ,辅):肉干。这里也是一种酷 刑,把人制成肉干。 西伯归,乃阴修德行善①,诸侯多叛纣而往归西伯。西伯 滋大,纣由是稍失权重②。王子比干谏,弗听。商容贤者 ,百姓爱之,纣废之。及西伯伐饥国,灭之,纣之臣祖伊 闻之而咎周③,恐,奔告纣曰:“天既讫我殷命④,假人元 龟⑤,无敢知吉,非先王不相我后人⑥,维王淫虐用自绝⑦ ,故天弃我,不有安食⑧,不虞知天性⑨,不迪率典⑩。今 我民罔不欲丧(11),曰:‘天曷不降威(12),大命 胡不至(13)?’今王其奈何?”纣曰:“我生不有命在天乎 (14)!”祖伊反,曰:“纣不可谏矣。”西伯既卒,周武王 之东伐,至盟津,诸侯叛殷会周者八百(15)。诸侯皆曰: “纣可伐矣。”武王曰:“尔未知天命。”乃复归。 ①阴:暗暗地,暗地里。②稍:渐渐地。权重:权力,“重” 也是权力的意思。③咎:怨恨。④讫:终止,绝。⑤假人: 至人,指能知天地吉凶的人。《尚书》“假”作“格”。“假” 、“格”都是“至”义。元龟:用来占卜用的大龟。⑥相:佐 助。⑦用:因。⑧不有安食:意思是不能安心吃饭。⑨虞知 :料知,揣度了解。⑩迪:由,遵循。率典:法常,即常 法。一说“迪”为助词,无义。“率”,遵循。(11)欲丧:指 想要纣灭亡。(12)曷:何不,为什么不。降威:指降下天 威惩罚无道。(13)大命:天命。胡:何,为什么。(14)有 命在天:指顺承天意而为王。(15)会周:与周会合。 纣愈淫乱不止。微子数谏不听①,乃与大师、少师谋,遂 去。比干曰:“为人臣者,不得不以死争②。”乃强谏纣。 纣怒曰:“吾闻圣人心有七窍。”剖比干,观其心。箕子惧 ,乃详狂为奴③,纣又囚之。殷之大师、少师乃持其祭乐 器奔周。周武王于是遂率诸侯伐纣。纣亦发兵距之牧野。 甲子日④,纣兵败。纣走,入登鹿台,衣其宝玉衣,赴火 而死。周武王遂斩纣头,县之[大]白旗⑤。杀妲己。释箕 子之囚,封比干之墓⑥,表商容之闾⑦。封纣子武庚禄父, 以续殷祀⑧。令修行盘庚之政。殷民大说⑨。于是周武王为 天子。其后世贬帝号,号为王。而封殷后为诸侯,属周⑩ 。周武王崩,武庚与管叔、蔡叔作乱,成王命周公诛之, 而立微子于宋,以续殷后焉。 ①数:屡次。②争:同“诤”,谏诤。③详:通“佯”,假装。④ 甲子日:依周历,当是周武王即位第十三年的二月五日。 ⑤大白旗:即“太白旗”,大约是指挥军队用的一种旗帜。⑥ 封:指在坟上添土。⑦表:表彰、表扬。闾:古代的一种 居民组织单位。《周礼·地官·大司徒》:“五家为比,…… 五比为闾。”⑧续殷祀:承续殷的祭祀,意思就是延续殷的 后代。⑨说:同“悦”。⑩属:隶属,归属。 太史公曰:余以《颂》次契之事①,自成汤以来,采于《 书》、《诗》②。契为子姓,其后分封,以国为姓,有殷 氏、来氏、宋氏、空桐氏、稚氏、北殷氏、目夷氏③。孔 子曰,殷路车为善,而色尚白。 ①《颂》:指《诗经·商颂》。次:编次。②《书》:指《 尚书》。《诗》:指《诗经》。③上古有姓有氏。姓是一 种族号,氏是姓的分支。《通鉴·外纪》说:“姓者统其祖 考之所自出,氏者别其子孙之所自分。”由此可见,本篇 篇首帝舜“赐姓子氏”,实际上就是赐契姓子。 == 周本纪第四 解惠全 张德萍 译注 === 【说明】 周朝是继殷商灭亡之后,我国历史上又一个奴隶 制王朝。周也是一个古老的部族,活动在西北黄土高原上 ,可能是夏族的一个分支。早在唐尧时代,周的始祖后稷 就担任农师,掌管农业生产。后稷的后代公刘、古分亶亶 父(dǎnfǔ,胆甫)率领族人继续施行兴农措施,使部 族逐渐强大。古公亶父为了躲避戎狄的侵扰,率族离开豳 (bīn,彬)地移居岐下,营建城邑,修治村落,设立 官职,广行仁义,建立了周国。又经过公季、文王的苦心 经营,加强了国力,直到武王率领天下诸侯,抓住商纣王 暴虐无道、丧尽民心的时机,一举灭商,建立了周王朝。 《周本纪》概括地记述了周王朝兴衰的历史,勾画出一个 天下朝宗、幅员辽阔的强大奴隶制王国的概貌,以及其间 不同阶段不同君王厚民爱民或伤民虐民的不同政治作风, 君臣之间协力相助共图大业或相互倾轧各执已见的不同政 治气氛。 在这篇本纪里,司马迁明显地是以儒家的思想观点来看待 周朝历史的,宣扬的是仁义兴邦的道理。这突出地表现在 对文王、武王、成王、周公的叙写上。这几个人都是儒家 理想中圣主贤臣的典范,周初那种君臣和睦、偃戈释旅的 局面也正是儒家理想中的政治环境。篇中对武王着意进行 了刻画,在叙写了他灭殷的过程之后,又写了他日不暇食 、夜不安寐,立社稷,改正(zhēng,征)朔,实行 分封、以殷制殷等安邦定国、攘边安内的政策策略,给读 者展示了一个有宏图大略、有经营之术的古代政治家形象 。 周朝自成王以后,没有出现贤圣君主,却出现了几个昏庸 暴君,所以司马迁对一般君主都轻轻几笔带过,而对几个 昏庸暴君则给以重墨。如厉王的专利塞言、幽王的宠妇戏 臣,都写得像精彩的戏剧,既有历史背景的辅排,又有人 物性格的展现,于严峻的形势之中,突出了他们的昏庸暴 虐,刚愎拒谏,给文学史的人物画廊中增添了几个精彩的 形象。与此同时,司马公还为读者展示了几位尽忠敢谏的 辅臣形象。如穆王将伐犬戎时,祭(zhài,寨)公谋 父对他晓之以情,动之以理。厉王贪图财利,重用专擅财 利的荣夷公,芮良夫则直言相劝; 厉王以杀戮禁止国人批评朝政,召(shào,邵)公不 但反复劝谏,在危难之时还舍子救险,与周公一起代行国 政,即历史上有名的“共和行政”。这些也都写得精彩感人 。 这篇本纪选材精审,详略得当,间或用小说笔法渲染环境 ,烘托气氛,于细行微言之中突出人物性格,使得一篇约 八百年的王朝史简明扼要,跌宕生姿,令人回味。 === 【译文】 周的始祖后稷,名叫弃。他的母亲是有邰(tái,台) 氏部族的女儿,名叫姜原。姜原是帝喾(kù,酷)的正妃。 *姜原外出到郊野,看见一个巨人脚印,心里欣然爱慕* 金刚,一定是金刚 *,想去踩它一脚,一踩就觉得身子振动像怀了孕似的* 。满 或者transformer 了十月就生下一个儿子,姜原认为这孩子不吉祥,就把他 扔到了一个狭窄的小巷里,但不论是马还是牛从他身边经 过都绕着躲开而不踩他,于是又把他扔在树林里,正赶上 树林里人多,所以又挪了个地方;把他扔在渠沟的冰上, 有飞鸟飞来用翅膀盖在他身上,垫在他身下。姜原觉得这 太神异了,就抱回来把他养大成人。由于起初想把他扔掉 ,所以就给他取名叫弃。 弃小的时候,就很出众,有伟人的高远志向。他游戏的时 候,喜欢种植麻、豆之类的庄稼,种出来的麻、豆长得都 很茂盛。到他成人之后,就喜欢耕田种谷,仔细观察什么 样的土地适宜种什么,适宜种庄稼的地方就在那里种植收 获,民众都来向他学习。尧帝听说了这情况,就举任弃担 任农师的官,教给民众种植庄稼,天下都得到他的好处, 他做出了很大成绩。舜帝说:“弃,黎民百姓开始挨饿时 ,你担任了农师,播种了各种谷物。”把弃封在邰,以官 为号,称后稷,另外以姬为姓。后稷的兴起,正在唐尧、 虞舜、夏商的时代,这一族都有美好的德望。 后稷死后,他的儿子不窋(zhú,竹)继位。不窋晚年 夏后氏政治衰败,废弃农师,不再务农,不窋因为失了官 职就流浪到戎狄地区,不窋死后,他的儿子鞠(jū,居 )继位。鞠死后,儿子公刘继位。公刘虽然生活在戎狄地 区,仍然治理后稷的基业,从事农业生产,巡行考察土地 适宜种什么,从漆水、沮水,渡过渭水,伐取木材以供使 用,使得出门的人有旅费,居家的人有积蓄。民众的生活 都靠他好起来。各姓的人都感念他,很多人迁来归附他。 周朝事业的兴盛就是从这时候开始的,所以,诗人们创歌 谱乐来怀念他的功德。公刘去世后,儿子庆节继位,在豳 (bīn,宾)地建立了国都。 庆节去世后,儿子皇仆继位。皇仆去世后,儿子差弗继位 。差弗去世后,儿子毁隃继位。毁隃去世后,儿子公非继 位。公非去世后,儿子高圉(yǔ,语)继位。高圉去世 后,儿子亚圉继位。亚圉去世后,儿子公叔祖类继位。公 叔祖类去世后,儿子古公亶父(dǎnfǔ,胆,甫)继位 。古公亶父重修后稷、公刘的大业,积累德行,普施仁义 ,国人都爱戴他。戎狄的薰(xūn,熏)育族来侵扰, 想要夺取财物,古公亶父就主动给他们。后来又来侵扰, 想要夺取土地和人口。人民都很愤怒,想奋起反击。古公 说:“民众拥立君主,是想让他给大家谋利益。现在戎狄 前来侵犯,目的是为了夺取我的土地和民众。民众跟着我 或跟着他们,有什么区别呢?民众为了我的缘故去打仗, 我牺牲人家的父子兄弟却做他们的君主,我实在不忍心这 样干。”于是带领家众离开豳地,渡过漆水、沮水,翻越 梁山,到岐山脚下居住。豳邑的人全城上下扶老携幼,又 都跟着古公来到岐下。以至其他邻国听说古公这么仁爱, 也有很多来归从他。于是古公就废除戎狄的风俗,营造城 郭,建筑房舍,把民众分成邑落定居下来。又设立各种官 职,来办理各种事务。民众都谱歌作乐,歌颂他的功德。 古公的长子名叫太伯,次子叫虞仲。他的妃子太姜生下小 儿子季历,季历娶太任为妻,她也像太姜一样是贤惠的妇 人。生下昌,有圣贤的祥兆。古公说:“我们家族有一代 要兴旺起来,恐怕就在昌身上应验吧?”长子太伯、次子 虞仲知道古公想让季历继位以便传给昌,就一块逃到了南 方荆、蛮之地,随当地的习俗,在身上刺上花纹,剪掉了 头发,把王位让给季历。 古公去世后,季历继位,这就是公季。公季学习实行古公 的政教,努力施行仁义,诸侯都归顺他。 公季去世,儿子昌继位,这就是西伯。西伯也就是文王, 他继承后稷、公刘的遗业,效法古公、公刘的法则,一心 一意施行仁义,敬重老人,慈爱晚辈。对贤士谦下有礼, 有时到了中午都顾不上吃饭来接待贤士,士人因此都归附 他。伯夷、叔齐在孤竹国,听说西伯非常敬重老人,就商 量说为什么不去投奔西伯呢?太颠、闳(hōng,洪) 夭、散宜生、鬻(yù,玉)子、辛甲大夫等人都一起归 顺了西伯。 崇侯虎向殷纣说西伯的坏话,他说:“西伯积累善行、美 德,诸侯都归向他,这将对您不利呀!”于是纣帝就把西 伯囚禁在羑(yǒu,有)里。闳夭等人都为西伯担心, 就设法找来有莘氏的美女,骊戎地区出产的红鬃白身、目 如黄金的骏马,有熊国出产的三十六匹好马,还有其他一 些珍奇宝物,通过殷的宠臣费仲献给纣王。纣见了这些非 常高兴,说:“这些东西有了一件就可以释放西伯了,何 况这么多呢!”于是赦免了西伯,还赐给他弓箭斧钺,让 他有权征讨邻近的诸侯。纣说:“说西伯坏话的是崇侯虎 啊!”西伯回国之后就献出洛水以西的土地,请求纣废除 炮格的刑法,这种刑罚就是在铜柱上涂上油,下面烧起炭 火,让受罚者爬铜柱,爬不动了就落在炭火里。纣答应了 西伯的请求。 西伯暗中做善事,诸侯都来请他裁决争端。当时,虞国人 和芮(ruì,瑞)国人发生争执不能断决,就一块儿到 周国来。进入周国境后,发现种田的人都互让田界,人们 都有谦让长者的习惯。虞、芮两国发生争执的人,还没有 见到西伯,就觉得惭愧了,都说:“我们所争的,正是人 家周国人以为羞耻的,我们还找西伯干什么,只会自讨耻 辱罢了。”于是各自返回,都把田地让出然后离去。诸侯 听说了这件事,都说:“西伯恐怕就是那承受天命的君王 。” 第二年,西伯征伐犬戎。下一年,征伐密须。又下年,打 败了耆(qí,其)国。殷朝的祖伊听说了,非常害怕, 把这些情况报告给纣帝。纣说:“我不是承奉天命的人吗 ?他这个人能干成什么!”次年,西伯征伐邘。次年,征 伐崇侯虎。营建了丰邑,从岐下迁都到丰。次年,西伯逝 世,太子发登位,这就是武王。 西伯在位大约五十年。他被囚禁在羑里的时候,据说曾经 增演《易》的八卦为六十四卦。诗人称颂西伯,说他断决 虞、芮争执以后,诸侯们尊他为王,那一年就是他承受天 命而称王的一年。后来过了九(十)年逝世,谥为文王。 他曾改变了殷之律法制度,制定了新的历法。曾追尊古公 为太王,公季为王季:那意思就是说,大概帝王的瑞兆是 从太王时开始兴起的。 武王登位,太公望任太师,周公旦做辅相,还有召公、毕 公等人辅佐帮助,以文王为榜样,承继文王的事业。 武王受命第九年,在毕地祭祀文王。然后往东方去检阅部 队,到达盟津。制做了文王的牌位,用车载着,供在中军 帐中。武王自称太子发,宣称是奉文王之命前去讨伐,不 敢自己擅自作主。他向司马、司徒、司空等受王命执符节 的官员宣告:“大家都要严肃恭敬,要诚实啊,我本是无 知之人,只因先祖有德行,我承受了先人的功业。现在已 制定了各种赏罚制度,来确保完成祖先的功业。”于是发 兵。师尚父向全军发布命令说:“集合你们的兵众,把好 船桨,落后的一律斩杀。”武王乘船渡河,船走到河中央 ,有一条白鱼跳进武王的船中,武王俯身抓起来用它祭天 了。渡过河之后,有一团火从天而降,落到武王住的房子 上,转动不停,最后变成一只乌鸦,赤红的颜色,发出魄 魄的鸣声。这时候,诸侯们虽然未曾约定,却都会集到盟 津,共有八百多个。诸侯都说:“纣可以讨伐了!”武王说 :“你们不了解天命,现在还不可以。”于是率领军队回去 了。 过了两年,武王听说纣昏庸暴虐更加严重,杀了王子比干 ,囚禁了箕子。太师疵、少师强抱着乐器逃奔到周国来了 。于是武王向全体诸侯宣告说:“殷王罪恶深重,不可以 不讨伐了!”于是遵循文王的遗旨,率领战车三百辆,勇 士三千人,披甲战士四万五千人,东进伐纣。第十一年十 二月戊午日,军队全部渡过盟津,诸侯都来会合。武王说 :“要奋发努力,不能懈怠!”武王作了《太誓》,向全体 官兵宣告:“如今殷王纣竟听任妇人之言,以致自绝于天 ,毁坏天、地、人的正道,疏远他的亲族弟兄,又抛弃了 他祖先传下的乐曲,竟谱制淫荡之声,扰乱雅正的音乐, 去讨女人的欢心。所以,现在我姬发要恭敬地执行上天的 惩罚。各位努力吧,不能再有第二次,不能再有第三次! ” 二月甲子日的黎明,武王一早就来到商郊牧野,举行誓师 。武王左手拿着黄色大斧,右手拿着有旄(máo,毛) 牛尾做装饰的白色旗帜,用来指挥。说:“辛苦了,西方 来的将士们!”武王说:“喂!我的友邦的国君们,司徒、 司马、司空、亚旅、师氏各位卿大夫们,千夫长、百夫长 各位将领们,还有庸人、蜀人、羌人、鬃人、微人、人 、彭人、濮人,高举你们的戈,排齐你们的盾,竖起你们 的矛,让我们来发誓!”武王说:“古人有句老话:‘母鸡 不报晓。母鸡报晓,就会使家毁败。’如今殷王纣只听妇 人之言,废弃祭祀祖先的事不加过问,放弃国家大政,抛 开亲族兄弟不予任用,却纠合四方罪恶多端的逃犯,抬高 他们,尊重他们,信任他们,使用他们,让他们欺压百姓 ,在商国为非作歹。现在我姬发恭敬地执行上天的惩罚。 今天我们作战,每前进六步七步,就停下来齐整队伍,大 家一定要努力呀!刺击过四五次、六七次,就停下来齐整 队伍,努力吧,各位将士!希望大家威风勇武,像猛虎, 像熊罴,像豺狼,像蛟龙。在商都郊外,不要阻止前来投 降的殷纣士兵,要让他们帮助我们西方诸侯,一定要努力 呀,各位将士!你们谁要是不努力,你们自身就将遭杀戮 !”誓师完毕,前来会合的诸侯军队,共有战车四千辆, 在牧野摆开了阵势。 帝纣听说武王攻来了,也发兵七十万来抵抗武王。武王派 师尚父率领百名勇士前去挑战,然后率领拥有战车三百五 十辆、士卒两万六千二百五十人、勇士三千人的大部队急 驱冲进殷纣的军队。纣的军队人数虽多,却都没有打仗的 心思,心里盼着武王赶快攻进来。他们都掉转兵器攻击殷 纣的军队,给武王做了先导。武王急驱战车冲进来,纣的 士兵全部崩溃,背叛了殷纣。殷纣败逃,返回城中登上鹿 台,穿上他的宝玉衣,投火自焚而死。武王手持太白旗指 挥诸侯,诸侯都向他行拜礼,武王也作揖还礼,诸侯全都 跟着武王。武王进入商都朝歌,商都的百姓都在郊外等待 着武王。于是武王命令群臣向商都百姓宣告说:“上天赐 福给你们!”商都人全都拜谢,叩头至地,武王也向他们 回拜行礼。于是进入城中,找到纣自焚的地方。武王亲自 发箭射纣的尸体,射了三箭然后走下战车,又用轻吕宝剑 刺击纣尸,用黄色大斧斩下了纣的头,悬挂在大白旗上。 然后又到纣的两个宠妃那里,两个宠妃都上吊自杀了。武 王又向她们射了三箭,用剑刺击,用黑色的大斧斩下了她 们的头,悬挂在小白旗上。武王做完这些才出城返回军营 。 第二天,清除道路,修治祭祀土地的社坛和商纣的宫室。 开始动工时,一百名壮汉扛着有几条飘带的云罕旗在前面 开道。武王的弟弟叔振铎护卫并摆开了插着太常旗的仪仗 车,周公旦手持大斧,毕公手持小斧,待卫在武王两旁。 散宜生、太颠、闳夭都手持宝剑护卫着武王。进了城,武 王站在社坛南大部队的左边,群臣都跟在身后。毛叔郑捧 着明月夜取的露水,卫康叔封辅好了公明草编的席子,召 公奭(shì,式)献上了彩帛,师尚父牵来了供祭祀用 的牲畜。伊佚朗读祝文祝祷说:“殷的末代子孙季纣,完 全败坏了先王的明德,侮慢鬼神,不进行祭祀,欺凌商邑 的百姓,他罪恶昭彰,被天皇上帝知道了。”于是武王拜 了两拜,叩头至地,说:“承受上天之命,革除殷朝政权 ,接受上天圣明的旨命。”武王又拜了两拜,叩头至地, 然后退出。 武王把殷朝的遗民封给商纣的儿子禄父。武王因为殷地刚 刚平定,还没有安定下来,就命令他的弟弟管叔鲜、蔡叔 度辅佐禄父治理殷国。然后命令召公把箕子从牢狱里释放 出来。又命令毕公释放了被囚禁的百姓,表彰商容的里巷 ,以褒扬他的德行。命令南宫括散发鹿台仓库的钱财,发 放钜桥粮仓的粮食,赈济贫弱的民众。命令南宫括、史佚 展示传国之宝九鼎和殷朝的宝玉。命令闳夭给比干的墓培 土筑坟。命令主管祭祀的祝官在军中祭奠阵亡将士的亡灵 。然后才撤兵回西方去。路上武王巡视各诸侯国,记录政 事,写下了《武成》,宣告灭殷武功已成。又分封诸侯, 颁赐宗庙祭器,写下《分殷之器物》,记载了武王的命令 和各诸侯得到的赐物。武王怀念古代的圣王,就表彰并赐 封神农氏的后代于焦国,赐封黄帝的后代于祝国,赐封尧 帝的后代于蓟,赐封舜帝的后代于陈,赐封大禹的后代于 杞。然后分封功臣谋士,其中师尚父是第一个受封的。把 尚父封在营丘,国号为齐。把弟弟周公旦封在曲阜,国号 为鲁。封召公奭于燕。封弟弟叔鲜于管,封弟弟叔度于蔡 。其他人各自依次受封。 武王召见九州的长官,登上豳(bīn,宾)城附近的土 山,远远地向商朝的国都眺望。武王回到周都镐京,直到 深夜不能安睡。周公旦来到武王的住处,问道:“你为什 么不能入睡?”武王说:“告诉你吧:上天不享用殷朝的祭 品,从我姬发没出生到现在已经六十年了,郊外怪兽成群 ,害虫遍野。上天不保佑殷朝,才使我们取得了今天的成 功。上天建立殷朝,曾经任用有名之士三百六十人,虽然 说不上政绩光著,但也不至于灭亡,才使殷朝维持至今。 我还不能使上天赐给周朝的国运永葆不变,哪里顾得上睡 觉呢?”武王又说:“我要确保周朝的国运不可改变,要靠 近天帝的居室,要找出所有的恶人,惩罚他们,像对待殷 王一样。我要日夜勤勉努力,确保我西方的安定,我要办 好各种事情,直到功德在四方放光。从洛水湾直到伊水湾 ,地势平坦没有险阻,是从前夏朝定居的地方。我南望三 涂,北望岳北,观察黄河,仔细察看了洛水、伊水地区, 这里离天帝的居室不远,是建都的好地方。”于是对在洛 邑修建周都进行了测量规划,然后离去。把马放养在华山 南面,把牛放养在桃林区域;让军队把武器放倒,进行整 顿然后解散:向天下表示不再用兵。 武王战胜殷朝之后二年,向箕子询问殷朝灭亡的原因。箕 子不忍心说殷朝的不好,就向武王讲述了国家存亡道理。 武王也觉得不太好意思,所以又故意询问了天地自然规律 的事。 武王生了病。这时,天下还没有统一,王室大臣非常担心 ,虔诚地进行占卜;周公斋戒沐浴,祷告上天,为武王消 灾除邪,愿意用自己的身体去代替武王,武王病渐渐好了 。后来武王逝世了,太子诵继承了王位,这就是成王。 成王年纪小,周又刚刚平定天下,周公担心诸侯背叛周朝 ,就代理成王管理政务,主持国事。管叔、蔡叔等弟兄怀 疑周公篡位,联合武庚发动叛乱,背叛周朝。周公奉成王 的命令,平复叛乱,诛杀了武庚、管叔,流放了蔡叔。让 微子开继承殷朝的后嗣,在宋地建国。又收集了殷朝的全 部遗民,封给武王的小弟弟封,让他做了卫康叔。晋唐叔 得到一种二苗同穗的禾谷,献给成王。成王又把它赠给远 在军营中的周公。周公在东方接受了米谷,颂扬了天子赐 禾谷的圣命。起初,管叔、蔡叔背叛了周朝,周公前去讨 伐,经过三年时间才彻底平定,所以先写下了《大诰》, 向天下陈述东征讨伐叛逆的大道理;接着又写下了《微子 之命》,封命微子继续殷后;写下了《归禾》、《嘉禾》 ,记述和颂扬天子赠送嘉禾;写下《康诰》、《酒诰》、 《梓材》,下令封康叔于殷,训诫他戒除嗜酒,教给他为 政之道。那些事件的经过记载在《鲁周公世家》中。周公 代行国政七年,成王长大成人,周公把政权交还给成王, 自己又回到群臣的行列中去。 成王住在丰邑,派召公再去洛邑测量,目的是为了遵循武 王的遗旨。周公又进行占卜,反复察看地形,最后营建成 功,把九鼎安放在那里。说:“这里是天下的中心,四方 进贡的路程都一样。”在测量和营建洛邑的过程中,写下 了《诏诰》、《洛诰》。成王把殷朝遗民迁徙到那里,周 公向他们宣布了成王的命令,写下了训诫殷民的《多士》 、《无佚》。召公担任太保,周公担任太师,往东征伐淮 夷,灭了奄(yǎn,掩)国,把奄国国君迁徙到薄姑。 成王从奄国回来,在宗周写下了《多方》,告诫天下诸侯 。成王消灭了殷朝的残余势力,袭击了淮夷,回到丰邑, 写下了《周官》,说明周朝设官分职用人之法,重新规定 了礼仪,谱制了音乐,法令、制度这时也都进行了修改, 百姓和睦、太平,颂歌四处兴起。成王讨伐了东夷之后, 息慎前来恭贺,成王命令荣伯写下了《贿息慎之命》。 成王临终,担心太子钊(zhāo,招)胜任不了国事, 就命令召公、毕公率领诸侯辅佐太子登位。成王逝世之后 ,召公、毕公率领诸侯,带着太子钊去拜谒先王的宗庙, 用文王、武王开创周朝王业的艰难反复告诫太子,要他一 定力行节俭,戒除贪欲,专心办理国政,写下了《顾命》 ,要求大臣们辅佐关照太子钊。太子钊于是登位,这就是 康王。康王即位,通告天下诸侯,向他们宣告文王、武王 的业绩,反复加以说明写下了《康诏》(康王之诰)。所 以在成王、康王之际,天下安宁,一切刑罚都放置一边, 四十年不曾使用。康王命令毕公写作策书,让民众分别村 落居住,划定周都郊外的境界,作为周都的屏卫,为此写 下《毕命》,记录了毕公受命这件事。 康王逝世之后,儿子昭王瑕(xiá,霞)继位,昭王在 位的时候,王道衰落了。昭王到南方巡视,没有回来,因 为当地人憎恶他,给他一只用胶粘合的船,结果淹死在江 中。他死的时候没有向诸侯报丧,是因为忌讳这件事。后 来立了昭王的儿子满,这就是穆王。穆王继位时,已经五 十岁了。国家政治衰微,穆王痛惜文王、武王的德政遭到 损害,就命令伯冏(jiǒng,烱)反复告诫太仆,要 管好国家的政事,写下了《冏命》。这样,天下才又得以 安定。 穆王准备去攻打犬戎,祭(zhài寨)公谋父劝他说:“ 不能去。我们先王都以光耀德行来服人,而不炫耀武力。 军队平时蓄积力量,待必要时才出动,一出动就有威力。 如果只是炫耀武力,就会漫不经心,漫不经心就没有人惧 怕了。所以歌颂周公的颂诗说:“收起干与戈,藏起弓和 箭。求贤重美德,华夏都传遍,王业永保全。”先王对待 民众,努力端正他们的品德,使他们的性情纯厚,增加他 们的财产,改善他们的器用,让他们懂得利和害的所在, 用礼法来教育他们,使他们专心致力于有利的事情而躲避 有害的事情,心怀德政而惧怕刑威,所以才能保住先王的 事业世代相承日益壮大。从前我们的先祖世代担任农师, 为虞舜、夏禹谋事。当夏朝衰落的时候,夏朝废弃农师, 不务农事,我们的先王不窋因而失掉官职,自己流落到戎 狄地区,但对农事却不敢松懈,时时宣扬弃的德行,继续 他的事业,修习他的教化法度,早晚恭谨努力,用敦厚笃 实的态度来保持,用忠实诚信的态度来奉行。后来世代继 承这种美德,没有玷污前人。到文王、武王的时候,发扬 先人的光明美德,再加上慈祥和善,侍奉鬼神,保护民众 ,普天之下没有不高兴的。商王帝辛对民众犯下了大罪恶 ,民众再也不能忍受,都高兴地拥戴武王,因此才发动了 商郊牧野的战争。所以说,先王并不崇尚武力,而是勤勤 恳恳地体恤民众的疾苦,为民除害。先王的制度规定:国 都近郊五百里内地区是甸服,句服以外五百里的地区是侯 服,侯服至卫服共二千五百里内地区总称为宾服,蛮夷地 区为要(yāo,腰)服,戎狄地区为荒服。甸服地区要 供日祭,即供给天子祭祀祖父、父亲的祭品;侯服地区要 供月祀,即供给天子祭祀高祖、曾祖的祀品;宾服地区要 供时享,即供给天子祭祀远祖的祭品;要服地区要供岁贡 ,即供给天子祭神的祭品;荒服地区要来朝见天子。祭祀 祖父、父亲,每日一次;祭祀高祖、曾祖,每月一次;祭 祀远祖,每季一次;祭神,每年一次;朝见天子,终生一 次。先王留下这样的遗训:有不供日祭的,就检查自己的 思想;有不供月祀的,就检查自己的言论;有不供时享的 ,就检查自己的法律制度;有不供岁贡的,就检查上下尊 卑的名分;有不来朝见的,就检查仁义礼乐等教化。以上 几点都依次检查完了,仍然有不来进献朝见的,就检查刑 罚。因此有时就惩罚不祭的,攻伐不祀的,有征讨不享的 ,谴责不贡的,告谕不来朝见的,于是也就有了惩罚的法 律,有了攻伐的军队,有了征讨的装备,有了严厉谴责的 命令,有了告谕的文辞。如果宣布了命令,发出了文告, 仍有不来进献朝见的,就进一步检查自己的德行,而不是 轻易地劳民远征。这样一来,不论是近是远,就没有不服 ,没有不归顺的了。如今自从大毕、伯士死后,犬戎各族 按照荒服的职分前来朝见,而您却说‘我要用宾服不享的 罪名征伐它,而且要让它看到我的军队的威力’,这岂不 是违背先王的教诲,而您也将遭受劳顿吗?我听说犬戎已 经建立了敦厚的风尚,遵守祖先传下来的美德,始终如一 地坚守终生入朝的职分,看来他们是有力量来和我们对抗 的。”穆王终究还是去征伐西戎了,结果只获得四只白狼 和四只白鹿回来。从此以后,荒服地区就不来朝见天子了 。 诸侯有不亲睦的,甫侯向穆王报告,于是制定了刑法。穆 王说:“喂,过来!各位有国家的诸侯和有采地的大臣, 我告诉你们一种完善的刑法。现在你们安抚百姓,应该选 择什么呢,不是贤德的人才吗?应该严肃对待什么呢,不 是刑法吗?应该怎样处置各种事务,不是使用刑罚得当吗 ?原告和被告都到齐了,狱官通过观察言语、脸色、气息 、听话时的表情、看人时的表情来审理案件。五种审讯的 结果确凿无疑了,就按照墨、劓(yì,亦)、膑(bìn ,殡)、宫、大辟五种刑的规定来判决。如果五刑不合造 ,就按照用钱赎罪的五种惩罚来判决。如果用五刑不合适 ,就按照五种过失来判决。按照五种过失来判决会产生弊 病,这就是依仗官势,乘机报恩报怨,通过宫中受宠女子 进行干预,行贿受贿,受人请托。遇有这类情况,即使是 大官贵族,也要查清罪状,与犯罪的人一样判他们的罪。 判五刑之罪如果有疑点,就减等按五罚处理;判五罚之罪 如果有疑点,就减等按五过处理;一定要审核清楚。要在 众人中加以核实,审讯的结果要与事实相符。没有确凿的 证据的就不要怀疑,应当共同尊敬上天的声威,不要轻易 用刑。要判刺面的墨刑而有疑点的,可以减罪,罚以黄铜 六百两,但要认真核实,如果确实有罪,还应施刑。要判 割鼻的劓刑而有疑点的,可以减罪,,罚以黄铜一千二百 两,比墨刑加倍,但也要认真核实,如果确实有罪,还应 施刑。判挖掉膝盖骨的膑(bìn,殡)刑而有疑点的, 可以减罪,罚以黄铜三千两,比劓刑加一倍半,但也要认 真核实,如果确实有罪,还应施刑。判破坏生殖机能的宫 刑而有疑点的,可以减罪,罚以黄铜三千六百两,但也要 认真核实,如果确实有罪,还应施行。判杀头之刑大辟而 有疑点的,可以减罪,罚以黄铜六千两,但也要认真核实 ,如果确证有罪,还应施行。五刑的条文,墨刑类有一千 条,劓刑类有一千条,膑刑类有五百条,宫刑类有三百条 ,大辟类有二百条。这套刑法因为是甫侯提出来的,所以 叫做《甫刑》。 穆王在位五十五年逝世,儿子共王繄扈(yīhù,医户) 继位。共王出游到泾(jīng,径)水边上,密康公跟 随着,有三个女子来投奔密康公。密康公的母亲说:“你 一定要把她们献给国王。野兽够三只就叫‘群’,人够三个 就叫‘众’,美女够三人就叫‘粲’。君王田猎都不敢猎取太 多的野兽,诸侯出行对众人也要谦恭有礼,君王娶嫔妃不 娶同胞三姐妹。那三个女子都很美丽。那么多美人都投奔 你,你有什么德行承受得起呢?君王尚且承受不起,更何 况你这样的小人物呢?小人物而拥有宝物,最终准会灭亡 。”康公没有献出那三个女子,只一年,共王就把密国灭 了。共王逝世后,他的儿子懿王囏(jiān,艰)登位 。懿王在位的时候,周王室衰落了,诗人们开始作诗讥刺 。 懿王逝世,共王的弟弟辟方登位,这就是孝王。孝王逝世 后,诸侯又拥立懿王太子燮(xiè,谢),这就是夷王 。 夷王逝世后,儿子厉王胡继位。厉王登位三十年,贪财好 利,亲近荣夷公。大夫芮(ruì,锐)良夫规谏厉王说 :“王室恐怕要衰微了!那个荣公只喜欢独占财利,却不 懂得大祸难。财利,是从各种事物中产生出来的,是天地 自然拥有的,而有谁想独占它,那危害就大了。天地间的 万物谁都应得到一份,哪能让一个人独占呢?独占就会触 怒很多人,却又不知防备大祸难。荣公用财利来引诱您, 君王您难道能长久吗?做人君的人,应该是开发各种财物 分发给上下群臣百姓。使神、人、万物都能得到所应得的 一份,即使这样,还要每日小心警惕,恐怕招来怨恨呢。 所以《颂诗》说:‘我祖后稷有文德,功高能比天与地。 种植五谷养万民,无人不向你看齐。’《大雅》说:‘广施 恩泽开周业。’这不正是说要普施财利而且要警惕祸难来 临吗?正是因为这样,先王才能建立起周朝的事业一直到 现在。而如今,君王您却去学独占财利,这怎么行呢?普 通人独占财利,尚且被人称为是强盗;您如果也这样做, 那归服您的人就少啦。荣公如果被重用,周朝肯定要败亡 了。”厉王不听劝谏,还是任用荣公做了卿士,掌管国事 。 厉王暴虐无道,放纵骄傲,国人都公开议论他的过失。召 公劝谏说:“人民忍受不了您的命令了!”厉王发怒,找来 一个卫国的巫师,让他来监视那些议论的人,发现了后就 来报告,立即杀掉。这样一来,议论的人少了,可是诸侯 也不来朝拜了。三十四年,厉王更加严苛,国人没有谁再 敢开口说话,路上相见也只能互递眼色示意而已。厉王见 此非常高兴,告诉召公说:“我能消除人们对我的议论了 ,他们都不敢说话了。”召公说:“这只是把他们的话堵回 去了。堵住人们的嘴巴,要比堵住水流更厉害。水蓄积多 了,一旦决口,伤害人一定会多;不让民众说话,道理也 是一样。所以,治水的人开通河道,使水流通畅,治理民 众的人,也应该放开他们,让他们讲话。所以天子治理国 政,使公卿以下直到列士都要献讽喻朝政得失的诗篇,盲 人乐师要献所映民情的乐曲,史官要献可资借鉴的史书, 乐师之长要献箴戒之言,由一些盲乐师诵读公卿列士所献 的诗,由另一些盲乐师诵读箴戒之言,百官可以直接进谏 言,平民则可以把意思辗转上达天子,近臣要进行规谏, 同宗亲属要补察过失,乐师、太史要负责教诲,师、傅等 年长者要经常告诫,然后由天子斟酌而行,所以事情做起 来很顺当,没有错误。民众有嘴巴,就如同大地有山川, 财货器用都是从这里生产出来;民众有嘴巴,又好像大地 有饶田沃野,衣服粮食也是从这里生产出来的。民众把话 从嘴里说出来了,政事哪些好哪些坏也就可以从这里看出 来了。好的就实行,坏的就防备这个道理,就跟大地出财 物器用衣服粮食是一样的。民众心里想什么嘴里就说什么 ,心里考虑好了就去做。如果堵住他们的嘴巴,那能维持 多久呢!”厉王不听劝阻。从此,国人都不敢说话,过了 三年,大家就一起造反,袭击厉王。厉王逃到彘(zhì ,智)。 厉王的王太子静被藏在召公家里,国人知道了,就把召公 家包围起来,召公说:“先前我多次劝谏君王,君王不听 ,以至于遭到这样的灾难。如果现在王太子被人杀了,君 王将会以为我对他们记仇而在怨恨君王吧?待奉国君的人 ,即使遇到危险也不该怨恨;即使怨恨也不该发怒,更何 况待奉天子呢?”于是用自己的儿子代替了王太子,王太 子终于免遭杀害。 召公、周公二辅相共理朝政,号称“共和”(前841)。共 和十四年(前828),厉王死在彘地。太子静已在召公家 长大成人,二辅相就一块儿扶立他为王,这就是宣王。宣 王登位之后,由二相辅佐,修明政事,师法文王、武王、 成王、康王的遗风,诸侯又都尊奉周王室了。十二年(前 816),鲁武公前来朝拜天子。 宣王不到千亩去耕种籍(jiè,借)田,这是专供天子 带头亲耕以示重农的田地,虢文公劝谏说这样不行,宣王 不听。三十九年(前789),在千亩打了一仗,宣王的军 队被姜戎打得大败。 宣王丢掉了南方江、淮一带的军队,就在太原清点人口以 备征兵。仲山甫劝谏说:“人口是不能清点的。”宣王不听 劝阻,最终还是清点了。 四十六年(前782),宣王逝世,他的儿子幽王宫湦(s hēng,生。按又作“涅”)继位。幽王二年(前780), 西周都城和附近泾水、渭水、洛水三条河的地区都发生了 地震。伯阳甫说:“周快要灭亡啦。天地间的阴阳之气, 不应该没有秩序;如果打乱了秩序,那也是有人使它乱的 。阳气沉伏在下,不能出来,阴气压迫着它使他不能上升 ,所以就会有地震发行。如今三川地区发生地震,是因为 阳气离开了它原来的位置,而被阴气压在下面了。阳气不 在上面却处在阴气的下面,水源就必定受阻塞,水源受到 阻塞,国家一定灭亡。水土通气才能供民众从事生产之用 。土地得不到滋润,民众就会财用匮乏,如果到了这种地 步,国家不灭亡还等待什么!从前,伊水、洛水干涸夏朝 就灭亡了;黄河枯竭商朝就灭亡了。如今周的气数也像商 、周两代末年一样了,河源的水流又被阻塞,水源被阻塞 ,河流必定要枯竭。一个国家的生存,一定要依赖于山川 ,高山崩塌,河川枯竭,这是亡国的征象。河川枯竭了, 高山就一定崩塌。这样看来,国家的灭亡用不了十年了, 因为十刚好是数字的一个循环。上天所要抛弃的,不会超 过十年。”这一年,果然三川枯竭了,岐山崩塌了。 三年(前779),幽王宠爱褒姒(sì,似)。褒姒生的儿 子叫伯服,幽王想废掉太子。太子的母亲是申侯的女儿, 是幽王的王后。后来幽王得到褒姒,非常宠爱,就想废掉 申后,并把太子宜臼也一块儿废掉,好让褒姒当王后,让 伯服做太子。周太史伯阳诵读历史典籍,感慨道:“周朝 就要灭亡啦。”从前还是夏后氏衰落时候,有两条神龙降 落在夏帝的宫廷,说:“我们是褒国的两个先君。”夏帝不 知道是该杀掉它们,还是赶跑他们,还是留住他们,就进 行占卜,结果不吉利。又卜占要他们的唾液藏起来,结果 才吉利。于是摆设出币帛祭物,书写简策,向二龙祷告, 二条龙不见了,留下了唾液。夏王让拿来木匣子把龙的唾 液收藏起来。夏朝灭亡之后,这个匣子传到了殷朝,殷朝 灭亡之后,又传到了周朝。连着三代,从来没有人敢把匣 子打开。但到周厉王末年,打开匣子看了。龙的唾液流在 殿堂上,怎么也清扫不掉。周厉王命令一群女人,赤身裸 体对着唾液大声呼叫。那唾液变成了一只黑色的大蜥蜴, 爬进了厉王的后宫。后宫有一个小宫女,六、七岁,刚刚 换牙,碰上了那只大蜥蜴,后到成年时竟然怀孕了,没有 丈夫就生下孩子,她非常害怕,就把那孩子扔掉了。在周 宣王的时代,小女孩们唱着这样的儿歌:“山桑弓,箕木 袋,灭亡周国的祸害。”宣王听到了这首歌,有一对夫妻 正好卖山桑弓和箕木制的箭袋,宣王命人去抓捕他们,想 把他们杀掉。夫妇二人逃到大路上,发现了先前被小宫女 扔掉的婴孩,听着她在深更半夜里啼哭,非常怜悯,就收 留了她。夫妇二人继续往前逃,逃到了褒国。后来褒国人 得罪了周朝,就想把被小宫女扔掉的那个女孩献给厉王, 以求赎罪,因为当初这个被扔掉的女孩是褒国献出,所以 叫她褒姒。周幽王三年,幽王到后宫去,一见到这女子就 非常喜爱,生下儿子伯服,最后竟把申后和太子都废掉了 ,让褒姒当了王后,伯服做了太子。太史伯阳感慨地说: “祸乱已经造成了,没有法子可想了!” 褒姒不爱笑,幽王为了让她笑,用了各种办法,褒姒仍然 不笑。周幽王设置了烽火狼烟和大鼓,有敌人来侵犯就点 燃烽火。周幽王为了让褒姒笑,点燃了烽火,诸侯见到烽 火,全都赶来了,赶到之后,却不见有敌寇,褒姒看了果 然哈哈大笑。幽王很高兴,因而又多次点燃烽火。后来诸 侯们都不相信了,也就渐渐不来了。 周幽王任用虢(guó,国)石父做卿,在国中当政,国 人都忿忿不平。石父为人奸诈乖巧,善天阿谀奉承,贪图 财利,周幽王却重用他。幽王又废掉了申后和太子。申侯 很气愤,联合缯(zēng,增)国、犬戎一起攻打幽王 。幽王点燃烽火召集诸侯的救兵。诸侯们没有人再派救兵 来。申侯就把幽王杀死在骊山脚下,俘虏了褒姒,把周的 财宝都拿走才离去。于是诸侯都靠拢申侯了,共同立幽王 从前的太子宜臼为王,这就是平王,由他来继承周朝的祭 祀。 平王登位之后,把国都迁到东都洛邑,以躲避犬戎的侵扰 。平王的时候,周王室衰微,各诸侯以强并弱,齐国、楚 国、秦国、晋国势力开始强大,一切政事都要经由各方诸 侯的首领。 四十九年(前722),鲁隐公登位。 五十一年(前720),周平王去世,而太子泄父(fǔ,甫 )死得早,立了他的儿子林,这就是桓王。桓王,是周平 王的孙子。 桓王三年(前717),郑庄公前来朝见,桓王没有按礼节 接待他。五年(前715),郑国因怨恨桓王,和鲁国调换 了许地的田地。许地的田地,是天子用来祭祀泰山的专用 田。八年(前712),鲁国人杀掉隐公,拥立桓公。十三 年(前707),周桓王征伐郑国,郑国人祝聃(dān,丹 )射伤了桓王的肩膀,桓王就撤离回去了。 二十三年(前697),桓王去世,儿子庄王佗(tuó,驼 )登位。庄王四年(前693),周公黑肩想杀掉庄王拥立 王子克。辛伯把这个消息报告给庄王,庄王杀掉周公,王 子克逃往燕国。 十五年(前677),庄王去世。儿子釐(xī,西)王胡齐 登位。釐王三年(前679),齐桓公开始称霸诸侯。 五年(前677),釐王去世,儿子惠王阆登位。惠王二年 (前675)。起初,庄王宠爱姚姬,生下一子叫釐,很受 宠爱。到惠王即位后,又夺了大臣的园林做为自己豢养牲 畜的场所,因为这事,大夫边伯等五人就起来做乱,打算 召集燕国、卫国的军队,攻打惠王。惠王逃到温邑,后来 又住到郑国的栎(lì,力)邑去了。边伯等拥立釐王的 弟弟颓为王。他们奏乐,表演各种歌舞,郑国、虢国的国 君知道了很恼火。四年(前673),郑国和虢国一起发兵 进攻,杀死了周王颓,又把惠王护送回朝廷,惠王十年( 前667),赐封齐桓公为诸侯首领。 二十五年(前652),惠王逝世,儿子襄王郑登位。襄王 的母亲早已去世。继母就是惠后。惠后生了叔带,很受惠 王的宠爱,襄王不放心他。三年(前649)叔带和戎国、 翟国商议攻打襄王,襄王想要杀掉叔带,叔带逃到了齐国 。齐桓公派管仲去劝说戎和周讲和,派隰(xí,习)朋 去劝说戎和晋讲和。襄王以上卿的礼节接待管仲。管仲辞 谢道:“我身为下卿,不过是个低下的一般官吏,齐国还 有天子您亲自任命的两位大臣上卿国氏、高氏在,如果他 们届时在春、秋两季来朝见天子,您将怎样接见他们呢? 我以天子和齐桓公的双重臣子的身份冒昧地辞谢了。”襄 王说:“你是我舅父家的使臣,我赞赏你的功绩,请不要 拒绝我的好意。”管仲最终还是接受了下卿的礼节,然后 回国了。九年(前643),齐桓公逝世。十二年(前640) ,叔带又返回到周朝。 十三年(前639),郑国攻打滑国。周襄王派游孙、伯服 为滑说情,郑国拘禁了这两个人。郑文公怨恨惠王被护送 回朝廷之后,送给虢公酒器玉爵而不送给郑厉公,又怨恨 襄王帮助卫国和滑国,所以拘禁了伯服。襄王很地气,给 予翟国军队去攻打郑国。富辰劝谏襄王说:“周东迁的时 候,靠的是晋国和郑国的力量。子颓叛乱,又是依靠郑国 得以平定,如今能因为一点小小的怨恨就抛弃它吗?”襄 王不听劝阻。十五年(前637),襄王派翟国的军队前去 攻打了郑国。襄王感激翟人,准备把翟王的女儿立为王后 。富辰又劝谏说:“平王、桓王、庄王、惠王都曾受到郑 国的好处,君王您抛开同姓之亲的郑国而去亲近翟国,这 样做实在不可取。”襄王仍是不听。十六年(前636),襄 王废黜了翟后,翟人前来诛讨,杀死了周大夫谭伯。富辰 说:“我屡次劝谏君王,君王都不听,如今到了这个局面 ,我若不出去迎战,君王可能会以为我在怨恨他吧!”于 是就带领着他的属众出去与狄子作战,结果战死。 当初,惠后想立王子叔带为太子,所以用亲信给翟人做先 导,翟人这才攻进了周都。襄王逃到郑国,郑国把他安置 在氾(fán,凡)邑。子带立为王,娶了襄王黜的翟后 和她一起住在温邑。十七年(前635),襄王向晋国告急 ,晋文公把襄王护送回朝,杀死了叔带。襄王就赐给晋文 公玉珪、香酒、弓箭,让他担任诸侯的首领,并把河内的 地盘赐给晋国。二十年(前632),晋文公召见襄王,襄 王前往河阳、践土与他相会,诸侯都前去朝见,史书因避 讳以臣召君这种事,就写成了“天王到河阳巡视”。 二十四年(前628),晋文公逝世。 三十一年(前621),秦穆公逝世。 三十二年(前620),周襄王逝世。儿子顷王壬臣登位。 顷王六年(前613),顷王逝世,儿子匡王班登位。匡王 六年(前607),匡王逝世,他的弟弟瑜登位,这就是周 定王。 定王元年(前606),楚庄王征伐陆浑地方的戎族,军队 驻扎在洛邑,楚王派人询问九鼎的大小轻重。定王命王孙 满用巧妙的辞令应付了他,楚兵这才离去。十年(前597 ),楚庄王包围了郑国,郑伯投降,不久又恢复了郑国。 十六年(前591),楚庄王去逝。 二十一年(前586),定王逝世,儿子简王夷登位。简王 十三年(前573),晋人杀了他们的国君厉公,从周迎回 了子周,立为悼公。 十四年(前572),简王逝世,儿子灵亡泄心登位。灵王 二十四年(前548),齐国的崔杼杀了他们的君王庄公。 二十七年(前545),灵王逝世,儿子景王贵立。景王十 八年(前527),王后所生的太子精明通达却过早去逝。 二十年(前525),景王喜爱子朝,想立他为太子,正好 这时景王逝世,子丐的党徒和他争夺王位,朝臣拥立长子 猛为王,子朝攻杀猛。猛就是悼王。晋人攻打子朝扶立丐 为王,这就是敬王。 敬王元年(前519),晋人护送敬王回朝。因子朝已自立 为王,敬王不能进入国都,就居住在泽邑。四年(前516 ),晋率领诸侯把敬王护送回周,子朝做了臣子,诸侯给 周修筑都城。十六年(前504),子朝的党与们又起来做 乱,敬王逃奔到晋国。十七年(前503),晋定公终于把 敬王护送回周了。 三十九年(前481),齐国田常杀了他们的国君简公。 四十一年(前479),楚灭掉了陈国。孔子在这一年去世。 四十二年(前478),周敬王逝世,儿子元王仁登位。元 王八年(前469),逝世,儿子定王介登位。 定王十六年(前453),韩、赵、魏三家消灭了智伯,瓜 分了他的土地。 二十八年(前441),定王逝世,长子去疾登位,这就是 哀王。哀王登位三个月,他的弟弟叔袭杀了哀王,自己登 上王位,这就是思王。思王登位五个月,他的小弟弟嵬( wéi,围)攻杀思王自立为王,这就是考王。这三个王都 是定王的儿子。 考王十五年(前426),逝世,儿子威烈王午登位。 考王把他的弟弟封在河南,这就是桓公,让他承续周公这 个官位职事。桓公死后,儿子威公继任。威公死后,儿子 惠公继任,把他的小儿子封在巩地以护卫周王,号为东周 惠公。 威烈王二十三年(前403),九鼎震动。这一年,周王命 韩、魏、赵为诸侯。 二十四年(前402),威烈王逝世,儿子安王骄登位。这 一年,盗贼杀了楚声王。 安王登位二十六年(前376),逝世,儿子烈王喜登位。 烈王二年(前374),周太史儋(dān,担)拜见秦献公 说:“当初周和秦是合在一起的,后来分开了,分开五百 年之后又合在一起,合在一起十七年后,将会有一位称霸 统一天下的人出现。” 〔七〕(十)年(前369),周烈王逝世,他的弟弟扁登 位,这就是显王。显王五年(前364),祝贺秦献公,献 公称霸。九年(前360),显王又送上了祭祀文王、武王 的胙(zuò,作)肉。二十五年(前344),秦在周国与 诸侯会盟。二十六年(前343),周王把诸侯之长方伯这 个名称送给秦孝公。三十三年(前336),祝贺秦惠王。 三十五年(前334),又送上了祭祀文王、武王的胙肉。 四十四年(前325),秦惠王称王。自此以后,诸侯都各 自称王了。 四十八年(前321),周显王逝世,儿子慎靓(jìng, 静)王定登位。慎靓王登位六年,逝世,儿子赧(nǎn ,上声南)王延登位。王赧在位时,东西周各自为政。赧 王把国都迁到了西周。 西周武公的共太子死了,还有五个儿子都是庶出的,没有 嫡子可以立为太子。司马翦(jiǎn,剪)对楚王说:“ 不如用土地资助公子咎,替他请求立为太子。”左成说:“ 不行。如果我们用土地资助了公子咎,而周却不听我们的 ,这样您的主意就行不通了,与周的交情也疏远了。不如 去问问周君想要立谁为太子,悄悄地告诉给翦,然后翦再 让楚国资助给他土地。”结果,西周真的立公子咎为太子 。 八年(前307),秦攻打宜阳,楚派兵去援救。而楚国以 为周是帮助秦国,所以想攻打周。苏代为周游说楚王说: “您怎么知道周是帮助秦国?说周帮助秦国比帮助楚国更 出力的人,是想让周投到秦国方面去,所以人们都把周、 秦放在一起说‘周秦’啊。周明白了自己解脱不了,就必定 投向秦国一方,这真是帮助秦国取周的妙计呀。如果为大 王考虑,周为秦出力,您要好好待他;不为秦出力,仍然 好好待他,这样,才能让它与秦疏远。周与秦绝了交,就 一定投向楚国郢都的。” 秦向东周和西周借道,想通过两周之间的地区去攻打韩国 ,周担心借了会得罪韩,不借又会得罪秦。史厌对周君说 :“为什么不派人去见韩公叔呢?就对韩公叔说:‘秦国敢 穿过周地去攻打韩国,是由于信任东周。您为什么不给周 一些土地,并派出人质前往楚国呢?’这样,秦国一定会 怀疑楚国,不相信周君,也就不会攻打韩国了。您再派人 去对秦国说:‘韩国非要给我们周一些土地,想以此来让 秦国怀疑周君,周不敢不接受。’秦国也就没有说词儿, 不让周接受韩国的土地了,这样就既得到了韩的土地,又 是听命于秦国了。” 秦国召见西周君,西周君不愿意去,就派人对韩王说:“ 秦国召见西周君,他是想攻打大王的南阳,大王为什么不 派兵驻守南阳?周君将以此为借口不到秦国去。周君不到 秦国去,秦国就一定不敢渡河来攻打南阳了。” 东周和西周打仗,韩国派兵去救援西周。有人为东周游说 韩王说:“西周原先是天子的国都,有许多钟鼎宝器和贵 重的宝物。您如果控制住军队不出动,就可以让东周感激 您,又可以使您尽得西周的宝物。” 周王赧被称做成君。楚包围了韩国的雍氏,韩国向东周要 兵器和粮草,东周君害怕了,叫来苏代把这事告诉了他。 苏代说:“您何必为这件事担忧呢!我能使韩国不向东周 要兵器和粮草,又能让您得到高都。”周君说:“你如果能 办到,我可以把国政交给你。”苏代会见了韩相国公仲侈 说:“楚国包围了雍氏,原来计划三个月攻下,如今五个 月了,还攻不下来,这说明楚兵已经疲惫了。现在您向周 要兵器粮草,就是向楚宣告您自己已经疲备了。”韩相国 说:“对。可是使者已经派出去了。”苏代于是说:“为什 么不把高都送给周呢?”韩相国非常生气,说:“我不向周 要兵器粮草也就够可以了,为什么还要把高都送给周呢? ”苏代说:“把高都送给周,周会转过来投向韩国,秦国听 了一定很恼火,怨恨周,与周断绝使者的往来,这样就等 于是拿一个破烂的高都换来一个完整的周。为什么不给呢 ?”韩相国说:“好。”果然把高都送给周了。 三十四年(前281),苏厉对周君说:“秦攻克了韩国、魏 国,打败了魏将师武,往北攻取了赵的蔺、离石二县,这 些都是白起干的。这个人善于用兵,又有天命佑助。而今 他又带兵出伊阙塞去攻打梁国,如果梁国被攻破,那么周 就危险了。您为什么不派人去劝说白起呢?您可以说:‘ 楚国有个养由基,是个善于射箭的人。离柳叶百步之外射 箭,可以百发百中。左右帝观的人有好几千,都说他箭射 得好。可是有一个汉子站在他的帝边,说:“好,可以教 给他射箭了。”养由基很生气,扔掉弓,握住剑说“你有什 么本事教我射箭呢”?那个人说“并不是说我能教你怎么伸 直左臂撑住弓身,怎样弯曲右臂拉开弓弦。一个人在百步 之外射柳叶,百发百中,如果不在射得最好的时候停下来 ,过一会儿力气小了,身体累了,弓摆不正,箭射出去不 直,只要有一发射不中,那么一百发就全部作废了”。如 今,您攻克了韩国、魏国,打败了师武,往北攻取了赵国 的蔺、离石二县,您的功绩是很大了。现在您又带兵出伊 阙塞,过东西两周,背对韩国,攻打梁国,这一次如果打 不胜,就会前攻尽弃。您不如假称有病,不要出伊阙塞去 攻打梁国了’。” 四十二年(前273),秦国攻破了魏国的华阳。周的大臣 马犯对周君说:“请允许我去让梁国给周筑城。”他去对梁 王说:“周王病了,如果他真的死了,我也一定活不成。 请让我把九鼎献给大王,您拿到了九鼎之后希望能想办法 救我。”梁王说:“好。”于是给他一批士兵,声称是去保 卫周。马犯又去对秦王说:“梁并非是想保卫周,而是要 攻打周。您可以派兵到国境去看看。”秦果然出兵。马犯 又去对梁王说:“周王病好了,九鼎的事没有办成,请您 让我在以后找适当的机会再献九鼎吧。但是现在您已经派 兵到周去了,诸侯都起了疑心,怀疑您要伐周,以后您办 事将不会有人相信了。不如让那些士兵为周筑城,借此把 诸侯怀疑您要伐周的事端盖住。”梁王说:“好。”于是就 让那些士兵给周筑城。 四十五年(前270),周君的秦国宾客对周冣说:“您不如 称赞秦王的孝道,趁便把应地献给秦国作为太后的供养之 地,秦王一定很高兴,这样您和秦国就有了交情。交情好 了,周君一定认为这是您的功绩;交情不好,劝周君归附 秦国的人一定会获罪。”秦去攻打周,周冣对秦王说:“如 果为大王您考虑,那就不应该去攻打周。攻打周,实在利 益不多,却使您的名声让天下人都害怕。天下人都因为秦 攻打周的名声而害怕,一定会往东边去与齐国联合。您的 军队在周打得疲惫了,又使天下都去与齐联合,这样,秦 国就称不了王统一不了天下了。天下正希望使秦国疲惫呢 ,所以鼓励您去攻打周。如果秦国和诸侯都疲惫了,那样 您的教命就不会通行于诸侯了。” 五十八年(前257),韩、赵、魏三国与秦国相对抗。周 派相国前往秦国,因为怕遭到秦国的轻视,就半路返回来 了。有人对相国说:“秦国是轻视您还是重视您,这个还 不能确料。秦是想要了解那三国的实情。您不如赶快去拜 见秦王,就说‘请让我来给您打探东方三国的变化’,秦王 一定会重视您。秦王重视您,就表明秦重视周,周因此也 取得了秦国的信任。至于齐国对周的重视,那么早就有周 冣和齐国联络好了:这样,周就可以永远不会失去与强国 的交情。”秦信任周了,就发兵去攻打韩、赵、魏三国。 五十九年(前256),秦攻取了韩国的阳城负黍,西周很 害怕,背叛了秦国,与东方各诸侯相联合,率领天下的精 锐部队出伊阙塞去攻打秦国,使得秦国与阳城之间无法相 通。秦昭王很生气,派将军摎(jiū,纠)攻打西周。 西周君跑到秦国,叩头认罪,把全部三十六邑三万人口都 献给了秦王。秦接受了西周君献的人口、土地,让他又回 到西周去了。 周君、王赧逝世后,周地的民众就向东方逃亡。秦收取了 九鼎和其他珍宝器物,又把西周公迁到狐。此后七年,秦 庄襄王灭掉了东周。东西周就全都归属于秦了,周朝的祭 祀从此断绝。 太史公说:学者都说周伐纣之后,定居在洛邑,综合考察 它的实际情况并非如此。洛邑是武王测量的,成王又派召 公去进行了占卜,把九鼎安放在那里,而周都仍然是在丰 邑、镐(hào,浩)京。一直到犬戎打败了幽王,周都 才东迁到洛邑。所谓“周公安葬于毕”,毕在镐京东南的杜 中。秦灭掉了周。汉朝建立九十多年后,天子将要去泰山 封禅,向东巡视到河南时,访求周的后代,把三十里的土 地封给周的后代嘉,号为周子南君,和其他列侯平列,让 他供奉对周朝祖先的祭祀。 === 【原文】【注解】 周后稷,名弃。其母有邰氏女,曰姜原。姜原为帝喾元妃 ①。姜原出野②,见巨人迹③,心忻然说④,欲践之⑤,践之 而身动如孕者。居期而生子⑥,以为不祥⑦,弃之隘巷⑧, 马牛过者皆辟不践⑨;徙置之林中,适会山林多人⑩,迁之 ;而弃渠中冰上,飞鸟以其翼覆荐之(11)。姜原以为神, 遂收养长之。初欲弃之,因名曰弃。 ①元妃:帝王或诸侯的嫡妻。按:《索隐》曰:“谯周以为 ‘弃,帝喾之胄,其父亦不著’,与此纪异也。”②野:野外 ,郊野。③迹:脚印。④忻(xīn,欣)然:欣然。忻, 同“欣”。说:同“悦”,喜悦,高兴。⑤践:踏,踩。⑥居期 :到了日子。这里指怀孕满十月。⑦不祥:不吉利。⑧隘: 狭窄。⑨辟:同“避”。⑩适会:正赶上。“适”“会”同义。 (11)覆:盖。荐:藉,垫。 弃为儿时,屹如巨人之志①。其游戏,好种树麻、菽②,麻 、菽美。及为成人,遂好耕农,相地之宜③,宜谷者稼穑 焉④,民皆法则之⑤。帝尧闻之,举弃为农师⑥,天下得其 利,有功。帝舜曰:“弃,黎民始饥⑦,尔后稷播时百谷⑧ 。”封弃于邰,号曰后稷,别姓姬氏⑨。后稷之兴,在陶唐 、虞、夏之际,皆有令德⑩。 ①屹:耸立的样子。②种树:种植。“树”也是种的意思。菽 :豆类。③相:仔细察看。④稼穑:种植和收获。种植叫稼 ,收获叫穑。⑤法则:效法、仿效。⑥举:举荐,提拔。⑦ 黎民:众民。黎,黑色。因众民发黑,故称黎民。⑧后稷 :古代掌管农业事务的官。这里是做后稷以管理农务的意 思。播时:播种,种植。时,通“莳(shì,示)”,栽 种。⑨别:另外。姓姬氏:以姬为姓。⑩令德:美好的德性 。令,美,善。 后稷卒,子不窋立。不窋末年,夏后氏政衰,去稷不务① ,不窋以失其官而奔戎狄之间②。不窋卒,子鞠立。鞠卒 ,子公刘立。公刘虽在戎狄之间,复修后稷之业,务耕种 ,行地宜③,自漆、沮度渭,取材用④,行者有资,居者有 畜积,民赖其庆⑤。百姓怀之⑥,多徙而保归焉⑦。周道之 兴自此始,故诗人歌乐思其德⑧。公刘卒,子庆节立,国 于豳⑨。 ①去稷,指废弃农师。②戎狄:泛指西北地区的部族。③行 (旧读xìng,幸):察看。④取材用:《正义》曰:“ 公刘从漆县漆水南渡渭水,至南山取材木为用也。”⑤赖: 依靠,仰赖。庆:幸福。⑥怀:归向。⑦保归:归附。保, 依,附。⑧“故诗人”句:《诗经·大雅》有《公刘》篇,歌 颂了公刘的伟大业绩和高尚品德。诗人,指《诗经》的作 者。⑨国:国都。这里是建都的意思。 庆节卒,子皇仆立。皇仆卒,子差弗立。差弗卒,子毁隃 立。毁隃卒,子公非立。公非卒,子高圉立。高圉卒,子 亚圉立。亚圉卒,子公叔祖类立。公叔祖类卒,子古公亶 父立。古公亶父复修后稷、公刘之业,积德行义,国人皆 戴之①。薰育戎狄攻之,欲得财物,予之。已复攻②,欲得 地与民。民皆怒,欲战。古公曰:“有民立君③,将以利之 。今戎狄所为攻战④,以吾地与民。民之在我,与其在彼 ,何异。民欲以我故战,杀人父子而君之⑤,予不忍为。” 乃与私属遂去豳⑥,度漆、沮,踰梁山⑦,止于岐下。豳人 举国扶老携弱,尽复归古公于岐下。及他旁国闻古公仁, 亦多归之。于是古公乃贬戎狄之俗⑧,而营筑城郭室屋, 而邑别居之⑨。作五官有司⑩。民皆歌乐之,颂其德。(11) ①戴:尊奉,拥护。②已:不久。③有民:民众。有,有人 认为是上古汉语名词词头,无义。④所为:等于说“所以” ,这里是表示攻战的原因或目的。⑤君之:意思是做他们 的君主。⑥私属:家众。⑦踰:越过。⑧贬:减少,损减。 这里有除去的意思。⑨邑别居之:意思是设邑落分别居住 。⑩作五官有司:《集解》引《礼记》曰:“天子之五官曰 司徒、司马、司空、司土、司寇,典司五众。”又引郑玄 曰:“此殷时制。”作,设置。有司,官吏。古代设官分职 ,各有专司,所以称有司。(11)“民皆”二句:《诗经》中 《周颂·天作》、《鲁颂·閟宫》都有歌颂古公亶父(fǔ ,甫)的内容。 古公有长子曰太伯,次曰虞仲。太姜生少子季历,季历娶 太任,皆贤妇人,生昌,有圣瑞①。古公曰:“我世当有兴 者,其在昌乎②?”长子太伯、虞仲知古公欲立季历以传昌 ,乃二人亡如荆蛮③,文身断发④,以让季历。 古公卒,季历立,是为公季。公季修古公遗道,笃于行义⑤,诸侯顺之。 ①圣瑞:圣人的吉兆。《正义》引《尚书帝命验》云:“季 秋之月甲子,赤爵衔丹书入于酆,止于昌户。其书云:‘ 敬胜怠者吉,怠胜敬者灭,义胜欲者从,欲胜义者凶。凡 事不强则枉,不敬则不正。枉者废灭,敬者万世。以仁得 之,以仁守之,其量百世。以不仁得之,以仁守之,其量 十世。以不仁得之,不仁守之,不及其世。’”按:此属预 言吉凶的谶(chèn,趁)纬之言,不可信。②其:恐怕 ,大概。③亡:逃走。如:往,到……去。荆蛮:指当时楚 地。《正义》:“太伯奔吴,……而云‘亡荆蛮’者,楚灭越 ,其地属楚,秦灭楚,其地属秦,秦讳楚(指庄襄王子楚 )改曰‘荆’,故通号吴越之地为荆。及北人书史加云‘蛮’ ,势之然也。”蛮:对南方民族的贬称。④文身:用针在身 体全身或局部刺出自然或几何图形,然后涂上颜色。断发 :截短头发。古代吴、越地区有文身断发的习俗⑤笃:专 一,忠诚。 公季卒,子昌立,是为西伯。西伯曰文王,遵后稷、公刘 之业,则古公、公季之法①,笃仁,敬老,慈少。礼下贤 者②,日中不暇食以待士③,士以此多归之。伯夷、叔齐在 孤竹,闻西伯善养老,盍往归之④。太颠、闳夭、散宜生 、鬻子、辛甲大夫之徒皆往归之。 ①则:效法。②礼下贤者:对有才德的人谦下有礼。③不暇 食:顾不上吃饭。暇,空闲。④盍:往归之:何不前往归 附他昵。按:此上二句采自《孟子·离娄上》:“伯夷辟( 避)纣,……曰:‘盍归乎来!吾闻西伯善养老者。’”盍, 何不。 崇侯虎谮西伯于殷曰①:“西伯积善累德,诸侯皆向之,将 不利于帝。”帝纣乃囚西伯羑里。闳夭之徒患之,乃求有 莘氏美女,骊戎之文马②,有熊九驷③,他奇怪物④,因殷 嬖臣费仲而献之纣⑤。纣大说,曰:“此一物足以释西伯, 况其多乎!”乃赦西伯,赐之弓矢斧钺⑥,使西伯得征伐。 曰:“谮西伯者,崇侯虎也。”西伯乃献洛西之地,以请纣 去炮格之刑⑦。纣许之。 ①谮(zèn,怎去声):进馋言,说人的坏话。②文马: 有彩色花纹的马。《正义》:“按:骏马赤鬣缟身,目如 黄金,文王以献纣也。”③九驷:三十六匹马。驷,古代一 车驾四马,因称同驾一车的四马为驷。④他奇怪物:其他 珍奇、稀有的宝物。⑤因:通过。嬖臣:亲信、宠幸之臣 。⑥钺:大斧,古代兵器。⑦炮格:商纣时酷刑之一。《列 女传》:“膏铜柱,下加之炭,令有罪者行焉,辄堕炭中 ,妲己笑,名曰格烙之法。” 西伯阴行善①,诸侯皆来决平②。于是虞、芮之人有狱不能 决③,乃如周。入界,耕者皆让畔④,民俗皆让长。虞、芮 之人未见西伯,皆惭,相谓曰:“吾所争,周人所耻⑤,何 往为,只取辱耳。”遂还,俱让而去。诸侯闻之,曰:“西 伯盖受命之君⑥。” ①阴:暗地里。②决平:决断,评判。③狱:争讼,官司。④ 畔:田界。⑤耻:以为耻。⑥盖:大概,大约。受命之君: 受天命的君王。意思是说将受天命为帝。 明年,伐犬戎。明年,伐密须。明年,败耆国。殷之祖伊 闻之,惧,以告帝纣。纣曰:“不有天命乎?是何能为!” 明年,伐邘。明年,伐崇侯虎。而作丰邑,自岐下而徙都 丰。明年,西伯崩,太子发立,是为武王。 西伯盖即位五十年。其囚羑里,盖益《易》之八卦为六十 四卦①。诗人道西伯,盖受命之年称王而断虞芮之讼②。后 十年而崩③,谥为文王④。改法度,制正朔矣⑤。追尊古公 为太王⑥,公季为王季:盖王瑞自太王兴。 ①《易》:古代占卜的书,今存《周易》,也叫《易经》 。八卦:《易》中的八种基本图形,每个图形象征一种自 然现象:≡乾(天)、≡坤(地)、≡震(雷)、≡兑(泽) 、≡离(火)、≡巽(xùn,迅。风)、≡坎(水)、≡艮 (gèn,根去声。山)。八卦两两重迭演为六十四卦。② “盖受命”句:《正义》曰:“二国相让后,诸侯归西伯有 四十余国,咸尊西伯为王。盖此年受命之年称王也。”又 :梁玉绳等据《论语·泰伯》孔子说文王“三分天下有其二 ,以服事殷(向纣称臣)”等记载,以为《史记》此处记 载有误(见《会注考证》引)。译文从原文并参用《正义 》说。③后十年:《正义》:“十当为‘九’。”④谥:古代在 人死后按其生前事迹评定褒贬给予的称号。⑤改法度、制 正朔:改变殷之法律制度,制定新的历法,即废除殷历, 改用周历。正,一年的开始,即正月。朔,一月的开始, 即每月的第一天。正朔就是一年开始的时候。古代改朝换 代,都要改法度、制正朔。夏代以建寅之月(即冬至后二 月,相当于现今阴历正月)为岁首,殷代以建丑之月(即 冬至后一月,相当于现今阴历十二月)为岁首,周代以建 子之月(即包括冬至的月份,相当于现今阴历十一月)为 岁首。按:《正义》以为文王改法度,制正朔的记载亦误 。⑥“追尊”二句:《正义》引《礼记大传》云“牧之野武王 成大事而退,追王太王亶父、王季历、文王昌”,认为此 二句亦误。 武王即位,太公望为师①,周公旦为辅②,召公、毕公之徒 左右王③,师修文王绪业④。 ①师:太师,周代辅佐国君的官。②辅:天子左右大臣的通 称。《尚书大传》:“古者天子必有四邻:前曰疑,后曰 丞,左曰辅,右曰弼。”③左右:帮助,辅佐。④绪业:遗 业,事业。 九年,武王上祭于毕。东观兵①,至于盟津。为文王木主② ,载以车,中军③。武王自称太子发,言奉文王以伐,不 敢自专。乃告司马、司徒、司空、诸节④:“齐栗⑤,信哉⑥ !予无知,以先祖有德臣⑦,小子受先功⑧,毕立赏罚⑨, 以定其功。”遂兴师⑩,师尚父号曰:“总尔众庶(11),与 尔舟楫(12),后至者斩。”武王渡河,中流(13),白鱼跃 入王舟中,武王俯取以祭。既渡,有火自上复于下,至于 王屋,流为乌(14),其色赤,其声魄云(15)。是时,诸侯 不期而会盟津者八百诸侯。诸侯皆曰:“纣可伐矣。”武王 曰:“女未知天命(16),未可也。”乃还师归。 ①观兵:检阅军队。②木主:神主,即牌位。用木做成,书 死者谥号以供祭祀。古代帝王出军、巡狩或去国,载庙主 及社主以行。③中军:指置于军中。④诸节:指接受王命的 诸官吏。《集解》引马融曰:“诸受符节有司也。”节,符 节,古代朝廷用作凭证的信物,这里借指王命。⑤齐(z hāi,斋)栗:严肃恭敬。齐,庄重、肃敬。栗,威严 ,庄严。⑥信:诚实,不欺。⑦先祖:祖先。⑧小子:自谦 之辞。⑨毕:尽,完全。⑩兴师:举兵。(11)总:聚束,集 中。众庶:众人,民众。(12)与:操,持。楫:船桨。 (13)中流:指渡到河的中央。(14)流为乌:不断变化,最 后现出乌的形象。流,往来不定或运转不停。(15)魄:象 声词,形容鸟叫的声音。云:语气词。(16)女(rǔ,汝 ):同“汝”,你,你们。 居二年,闻纣昏乱暴虐滋甚①,杀王子比干②,囚箕子③。 太师疵、少师强抱其乐器而奔周。于是武王遍告诸侯曰: “殷有重罪,不可以不毕伐④。”乃遵文王,遂率戎车三百 乘⑤,虎贲三千人⑥,甲士四万五千人⑦,以东伐纣。十一 年十二月戊午,师毕渡盟津,诸侯咸会⑧。曰:“孳孳无怠 ⑨!”武王乃作《太誓》⑩,告于众庶:“今殷王纣乃用其妇 人之言(11),自绝于天,毁坏其三正(12),离逷其王父母 弟(13),乃断弃其先祖之乐,乃为淫声(14),用变乱正声 (15),怡说妇人(16)。故今予发维共行天罚(17)。勉哉夫 子(18),不可再(19),不可三!” ①滋甚:越来越厉害。②杀王子比干:比干为纣王的叔父, 官少师,因屡次劝谏纣王,被剖心而死。见《殷本纪》。 ③囚箕子:箕子为当时贵族,纣王的诸父,官太师,封于 箕(今山西太谷东北)。比干被剖心以后,箕子假装颠狂 为奴,纣又囚之。见《殷本纪》。④“不可以句”:《会注 考证》引梁玉绳曰:“《后书·袁术传》引史云‘殷有重罚 ,不可不伐’。”译文据此删“毕”字。⑤戎车:战车。乘( shèng,胜):古代一车四马为一乘。这里可译为辆 。⑥虎贲(bēn,奔):勇士。《集解》引孔安国曰:“ 若虎之贲(奔)兽,言其猛也。”⑦甲士:披甲之士。⑧咸 :皆,都。⑨孳孳:同“孜孜”,努力不懈的样子。⑩《太誓 》:古文《尚书》篇名,作《泰誓》。(11)乃:竟,竟然 。(12)三正:旧说指天、地、人或曰夏、商、周之正统。 《集解》引马融曰:“动逆天地人也。”《正义》:“按: 三正,三统也。周以建子为天统,殷以建丑为地统,夏以 建寅为人统也。”建子、建丑、建寅,即以这三个月的朔 日(初一)为岁首。“建”指斗建,即北斗所指的时辰,由 子至亥,每月迁移一辰。又《尚书易解》于《甘誓》篇注 云:“三正者,按正与政通,谓政事。《左传》文公七年 晋却缺解《夏书》云:‘正德、利用、厚生谓之三事。’三 事即三正也。”(13)离逷(tì,替):疏远。逷,同“逖 (tì,替),远。王父母弟、同祖亲族。《集解》引郑 玄曰:“祖父母之族。必言‘母弟’,举亲者言之也。”(14) 淫声:指淫荡的音乐。(15)用:以,以致,从而。正声: 雅正的音乐。(16)怡说(yuè,悦):使高兴。(17)维 :句首语气词,可不译。共(gōng,恭):通“恭”。 天罚:指上天降下的惩罚。(18)勉:努力。夫子:对将士 的尊称。《集解》引郑玄曰:“丈夫之称。”(19)再:两次 ,第二次。 二月甲子昧爽①,武王朝至于商郊牧野,乃誓。武王左杖 黄钺②,右秉白旄③,以麾④。曰:“远矣西土之人⑤!”武王 曰:“嗟!我有国冢君⑥,司徒、司马、司空,亚旅、师氏 ,千夫长、百夫长,及庸、蜀、羌、髳、徽、、彭、濮 人⑦,称尔戈⑧,比尔干⑨,立尔矛,予其誓⑩。”王曰:“古 人有言‘牝鸡无晨(11),牝鸡之晨,惟家之索(12)。’今殷 王纣维妇人言是用(13),自弃其先祖肆祀不答(14),昬弃 其家国(15),遗其王父母弟不用,乃维四方之多罪逋逃是 崇是长(16),是信是使(17),俾暴虐于百姓(18),以奸轨 于商国(19)。今予发维共行天之罚。今日之事,不过六步 七步,乃止齐焉(20),夫子勉哉!不过于四伐五伐六伐七 伐(21),乃止齐焉,勉哉夫子!尚桓桓(22),如虎如罴, 如豺如离(23),于商郊,不御克奔(24),以役西土(25), 勉哉夫子!尔所不勉,其于尔身有戮。”誓已(26),诸侯 兵会者四千乘,陈师牧野(27)。 ①二月:这是用周历,殷历为正月。昧爽:天将亮未亮之 时。②杖:持,拿着。黄钺:黄铜制的大斧。③秉:持,把 。旄:用旄牛尾放在旗杆上做装饰的旗。④麾(huī,挥 ):挥动,指挥。⑤“远矣”句:这是慰劳的话。西土之人 ,指从西方来的将士。⑥有国冢君:称同来伐纣的诸侯。 有国,《尚书·牧誓》作“友邦”。冢君:大君,等于说首 领。⑦庸:在今湖北房县。蜀:在今四川成都一带。羌: 西戎部落,在今甘肃境内。髳:西戎部落,在今四川东部 。微:在今陕西郿县。郿:在今湖北西部。彭:在今四川 彭宣县。濮:在今湖南沅陵县。按:以上八国都是当时属 于武王的部落。⑧称:举。⑨比:并列,紧靠。这里是排列 整齐的意思。⑩其:语气词,表示将要的意思。(11)牝鸡 :雌鸡。晨:司晨,报晓。(12)惟家之索:等于说“惟索 家”,意思是只能使家破败。惟,同“唯”,只。索,尽, 这里有破败、毁败的意思。《集解》引孔安国曰:“喻妇 人知外事,雌代雄鸣,则家尽也。”(13)惟妇人之言是用 :等于说“维用妇人言”,只听妇人的话。维,同“唯”。《 殷本纪》:“纣嬖于妇人,爱妲己,妲己之言是从。”(14) 肆祀:指对祖先的祭祀。《集解》引郑玄曰:“肆,祭名 。”答:答理,过问。(15)昬弃:弃去。昬,通“泯”,蔑 。(用王引之说)(16)多罪逋(bū,补平声)逃:指罪 恶多端的逃犯。逋逃,逃亡。是崇是长:等于说:“崇是 长是”,抬高这些人,重视这些人。崇,高,这里是使高 、抬高的意思。长,以为长,即重视的意思。(17)是信是 使,等于说“信是使是”,相信这些人,使用这些人。(18) 俾:使。(19)奸轨:犯法作乱。奸,外乱。轨,通“宄( guǐ,轨),内乱。”(20)齐:指整顿队伍,使阵列整齐 。(21)伐:击刺。(22)尚:表示命令或希望。桓桓:威武 的样子。(23)离(chī,吃):同“螭”,传说中一种似 龙的动物。(24)御:抵挡,阻止。克奔:指能来奔投降者 。(25)役:助。西土:指周及伐纣各诸侯。(26)已:止, 完毕。(27)陈师:摆开阵势。 帝纣闻武王来,亦发兵七十万人距武王①。武王使师尚父 与百夫致师②,以大卒驰帝纣师③。纣师虽众,皆无战之心 ,心欲武王亟入④。纣师皆倒兵以战⑤,以开武王⑥。武王 驰之,纣兵皆崩畔纣⑦。纣走,反入登于鹿台之上⑧,蒙衣 其殊玉⑨,自燔于火而死⑩。武王持大白旗以麾诸侯,诸侯 毕拜武王,武王乃揖诸侯(11),诸侯毕从。武王至商国 (12),商国百姓咸待于郊(13)。于是武王使群臣告语商百 姓曰(14):“上天降休(15)!”商人皆再拜稽首(16),武王 亦答拜。遂入,至纣死所(17)。武王自射之,三发而后下 车,以轻剑击之(18),以黄钺斩纣头,县大白之旗(19)。 已而至纣之嬖妾二女(20)。二女皆经自杀(21)。武王又射 三发,击以剑,斩以玄钺(22),县其头小白之旗。武王已 乃出复军(23)。 ①七十万人:《新证》:“殷墟甲骨文记载商代用兵,至多 一万余人,本文殷纣发兵七十万人,与实际不符合,只可 以疑传疑。”距:同“拒”,抵抗。②致师:挑战。《集解》 引郑玄曰:“致师者,致其必战之志也。古者将战,先使 勇力之士犯敌焉。”③大卒:古代军队编制。《正义》:“ 大卒,谓戎车三百五十乘,士卒二万六千二百五十人,有 虎贲三千人。”驰:驱赶车马向前冲。④亟:急,速。⑤倒 兵:掉转兵器攻击自己一方,即倒戈。⑥开:引导。⑦畔: 通“叛”,背叛。⑧反:同“返”。鹿台:又称南单之台。故 址在今河南汤阴朝歌镇南,殷纣王所筑。⑨蒙:包,裹。 衣(旧读yì,益);穿(衣)。殊玉:大约是指极少见 的美玉。《正义》引《周书》云:“甲子夕,纣取天智玉 琰五,环身以自焚。”注:“天智,玉之善者,缝环其身自 厚也。凡焚四千玉也,庶玉则销,天智玉不销,纣身不尽 也。”⑩燔(fán,凡):焚烧。(11)揖:拱手为礼。商 国:商之国都。(12)百姓:百官。在战国以前,百姓是贵 族的总称,因为当时只有贵族才有姓,一般平民没有姓。 (13)咸:都。(14)告语(yù,玉):告诉,对……宣告。 (15)休:吉庆,美善。(16)稽(qǐ,启)首:叩头到地 。古时九拜礼仪中最恭敬的一种。(17)所:处所,地方。 (18)轻剑:据《正义》引《周书》作“轻吕之剑”。轻吕, 剑名。(19)县(xuán,悬):同“悬”,悬挂。(20)嬖 (bì,辟):宠爱。(21)经:缢死,上吊。(22)玄钺: 黑色的大斧。《集解》引宋均:“玄钺用铁,不磨砺。” (23)复军:返回军中。 其明日①,除道,修社及商纣宫②,及期,百夫荷罕旗以先 驱③。武王弟叔振铎奉陈常车④,周公旦把大钺,毕公把小 钺⑤,以夹武王⑥。散宜生、太颠、闳夭皆执剑以卫武王。 既入,立于社南大卒之左,[左]右毕从。毛叔郑奉明水⑦ ,卫康叔封布兹⑧,召公奭赞采⑨,师尚父牵牲⑩。尹佚策 祝曰(11):“殷之末孙季纣,殄废先王明德(12),侮蔑神 祇不祀(13),昏暴商邑百姓(14),其章显闻于天皇上帝 (15)。”于是武王再拜稽首,曰:“膺更大命(16),革殷 (17),受天明命。”武王又再拜稽首,乃出。 ①明日:第二天。②社:祭祀土神的地方。③荷(hè,贺) :担负。罕旗:有九条飘带的旗帜。《集解》引蔡邕《独 断》曰:前驱有九旒(liú,流)云罕。”④“武王弟”句 :《会注考证》:“《克殷解》云:‘叔振铎奏拜假(gé ,格),又陈常车。’”(拜假,或为古乐名。)陈,陈列 。常车,仪仗车。因车上插着画有日、月图象的太常旗, 所以叫常车。⑤毕公:梁玉绳以为是“召公”之误。(见《 会注考证》引)⑥夹:在左右待卫。⑦明水:指明月夜里的 露水。《集解》引郑玄曰:“取月之水,欲得阴阳之洁气 。陈明水以为玄酒。”⑧布:辅设。兹:草席。《索隐》: “兹,一作‘苙’(lì,立),公明草也。言‘兹’,举成器 ;言‘苙’见絜草也。”⑨赞:奉献。采:币帛,丝织品。⑩ 牲:供祭祀用的家畜,如猪、牛、羊等。(11)策祝:意思 是读策书祝文。(据《正义》)(12)殄废:灭绝。(13)神 祇(qí,齐):泛指神鬼。祇,地神。(14)暴:欺凌。 (15)章显:显著。章同“彰”。天皇上帝:天帝。(16)膺: 受,接受。更:换,改变。大命:指上天降下的命令。 (17)革:革除,废除。 封商纣子禄父殷之余民。武王为殷初定未集①,乃使其弟 管叔鲜、蔡叔度相禄父治殷②。已而命召公释箕子之囚。 命毕公释百姓之囚,表商容之闾③。命南宫括散鹿台之财 ,发钜桥子粟④,以振贫弱萌隶⑤。命南宫括、史佚展九鼎 保玉⑥。命闳夭封比干之墓⑦。命宗祝享祠于军⑧。乃罢兵 西归。行狩⑨,记政事,作《武成》⑩。封诸侯,班赐宗彝 (11),作《分殷之器物》(12)。武王追思先圣王,乃褒封 神农之后于焦,黄帝之后于祝,帝尧之后于蓟,帝舜之后 于陈,大禹之后于杞。于是封功臣谋士,而师尚父为首封 (13)。封尚父于营丘,曰齐。封弟周公旦于曲阜,曰鲁。 封召公奭于燕。封弟叔鲜于管,弟叔度于蔡。余各以次受 封。 ①集:和睦,安定。②相:辅佐。③表:称表,表彰。闾: 闾里,闾巷。④发:散发。⑤振:同“赈”,赈济、救济。萌 隶:指民众。萌,通“氓”,外来的百姓,也泛指老百姓。 隶,奴隶。⑥展:展示,展览。九鼎:相传夏禹收天下之 金铸成九鼎,象征九州。后来成了象征国家政权的传国之 宝。成汤迁之于商邑,周武王迁之于洛邑。保玉:即宝玉 。《集解》引徐广曰:“保,一作‘宝’。”⑦封:聚土筑坟 。此处指在墓上添土。⑧享祠:祭祀鬼神。⑨行狩:到各诸 侯国巡视。⑩《武成》:古文《尚书》篇名。《集解》引 孔安国曰:“武功成也。”(11)班赐:分赐。班,同“颁”, 颁发。宗彝:宗庙里用来盛酒的礼器。《集解》引郑玄曰 :“宗彝,宗庙樽也。”(12)《分殷之器物》:《尚书》篇 名,当作“分器”,已亡佚。《集解》引郑玄曰:“作《分 器》,著王之命及受物。”分器事在《左传·定公四年》有 记载。(13)首封:在分封的各诸侯王之中,位次第一。 武王征九牧之君①,登豳之阜②,以望商邑。武王至于周, 自夜不寐。周公旦即王所③,曰:“曷为不寐?”王曰:“告 女:维天不飨殷④,自发未生于今六十年,麋鹿在牧⑤,蜚 鸿满野⑥。天不享殷,乃今有成。维天建殷,其登名民三 百六十夫⑦,不显亦不宾灭⑧,以至今。我未定天保⑨,何 暇寐?”王曰:“定天保,依天室⑩,悉求夫恶(11),贬从 殷王受(12)。日夜劳来定我西土(13)。我维显服(14),及 德方明(15)。自洛汭延于伊汭(16),居易毋固(17),其有 夏之居。我南望三塗,北望岳鄙(18),顾詹有河(19),粤 詹洛、伊(20),毋远天室(21)。”营周居于洛邑而后去 (22)。纵马于华山之阳(23),放牛于桃林之虚(24);偃干 戈(25),振兵释旅(26):示天下不复用也。 ①证:召集。九牧之君:九州的长官。②阜:土山。③即: 走近,到。④维:句首语气词。飨:同“享”,鬼神享用祭 品叫飨。⑤麋鹿:也称“四不象”,一般认为它角似鹿非鹿 ,头似马非马,身似驴非驴,蹄似牛非牛。《集解》引徐 广曰:“此事出周书及《随巢子》,云‘夷羊在牧’。牧, 郊也。夷羊,怪物也。”牧:郊区。⑥蜚(fěi,匪)鸿 :一种害虫。《索引》引高诱曰:“蜚鸿,蠛蠓也。言飞 虫蔽田满野,故为灾,非是鸿雁也。”⑦登,进用,任用。 名民:贤人。三百六十夫:三百六十人。夫,成年男子。 ⑧显:指成绩显著。宾(bìn,殡)灭:灭除。宾,通“ 摈”,遗弃,排斥。⑨定:确定,稳固。天保:皇统,国运 。⑩依:使服从。天室,指天子的住处。(11)恶:指恶人 。(12)贬从殷王受:像处置殷王那样处置他。从,随,像 ……一样。受,即纣。(13)劳(lào,涝)来(lài,赖 ):勤勉努力。“劳”“来”同义。(14)显服:办好各种事情 。显,明。服,事。(15)方:遍。(16)塗(ruì,锐) :水流弯曲处。(17)居:处。易:平坦。勿:同“无”。固 :险固。(18)鄙:边远之地。(19)顾詹:回望。詹,通“ 瞻”,远望。有河:即“河”,黄河。(20)粤:句首语气词 ,无义。(21)毋远天室:大意是在此可以建都。《正义》 :“言审慎瞻雒、伊二水之阳,无远离此为天室也。”(22) 营:度量,测量。周居:指周都。(23)纵马:放马,牧马 。阳:山的南面。(24)虚:区域,所在地。(25)偃:倒下 ,这里是放倒、放下的意思。干戈:兵器的统称。(26)振 兵释旅:整顿部队,然后解散。振,整顿。释,解散。旅 ,古代以士卒五百人为一旅。这里泛指军队。 武王已克殷①,后二年,问箕子殷所以亡。箕子不忍言殷 恶,以存亡国宜告②。武王亦丑③,故问以天道④。 ①克:打败,战胜。②存亡国宜:存国与亡国的事宜。宜, 事宜,适宜的事。③丑:感到羞惭,不好意思。④天道:指 自然规律。 武王病。天下未集,群公惧,穆卜①,周公乃祓斋②,自为 质③,欲代武王,王有瘳④。后而崩,太子诵代立,是为成 王。 ①穆:恭敬地。②祓(fú,弗):古代习俗,为去灾除邪 而举行仪式。斋:斋戒,指在举行祓除仪式之前清身洁心 ,以示庄敬。③质:抵押品。这里是指周公自己愿意代替 武王生病。④瘳(chōu,抽):病愈。 成王少,周初定天下,周公恐诸侯畔周,公乃摄行政当国 ①。管叔、蔡叔群弟疑周公,与武庚作乱②,畔周。周公奉 成王命,伐诛武庚、管叔③,放蔡叔④,以微子开代殷后⑤ ,国于宋⑥。颇收殷余民⑦,以封武王少弟封为卫康叔。晋 唐叔得嘉谷⑧,献之成王,成王以归周公于兵所⑨。周公受 禾东土,鲁天子之命⑩。初,管、蔡畔周,周公讨之,三 年而毕定,故初作《大诰》(11),次作《微子之命》(12) ,次《归禾》(13),次《嘉禾》(14),次《康诰》、《酒 诰》、《梓材》(15),其事在《周公》之篇(16)。周公行 政七年,成王长,周公反政成王(17),北面就群臣之位 (18)。 ①摄行:代理执行。政:指国政。当国:主持国事。②与: 联合。③伐诛:诛杀,杀死。④放:流放。按:诛管叔、放 蔡叔事详《管蔡世家》。⑤开:本为“启”,这里是避汉景 帝刘启讳改作“开”。⑥国:这里是立国、建国的意思。事 详《宋微子世家》。⑦颇:尽,皆。⑧嘉谷:《集解》引郑 玄曰:“二苗同为一穗。”⑨归(kuì,馈):通“馈”,赠 送。⑩鲁:嘉美,颂扬。(11)《大诰》:《尚书》篇名。 伪孔氏传:“陈大道以诰天下。”(12)《微子之命》:古文 《尚书》篇名。《集解》引孔安国曰:“封命之书。”封命 指封命微子代殷后。(13)《归禾》:《尚书》篇名。书序 云:“唐叔得禾,异苗同颖,献诸天子。天子命唐叔归周 公于东,作《归禾》。”归,《鲁周公世家》作“餽”。 (14)《嘉禾》:《尚书》篇名。书序云:“周公既得命禾 ,旅天子之命,作《嘉禾》。”(15)《康诰》:《尚书》 篇名。为周公对康公的训诫之辞。《酒诰》:《尚书》篇 名,内容是周公告诫康公以殷为鉴,戒除嗜酒之风。《梓 材》:《尚书》篇名。《集解》引孔安国曰:“告康叔以 为政之道,亦如梓(zǐ,子)人之治材也。(16)其事在 《周公》之篇:意思是这件事记载在《鲁周公世家》中。 这是《史记》记事使用互见法的一种用语。(17)反:同“ 返”,这里是交还的意思。(18)北面:古代君主面南而坐 ,臣子朝见君主则面北,所以谓称臣为北面。就:归就。 成王在丰,使召公复营洛邑,如武王之意①。周公复卜申 视②,卒营筑③,居九鼎焉④。曰:“此天下之中,四方入贡 道里均⑤。”作《召诰》、《洛诰》⑥。成王既迁殷遗民, 周公以王命告,作《多士》、《无佚》⑦。召公为保⑧,周 公为师⑨,东伐淮夷,残奄⑩,迁其君薄姑。成王自奄归, 在宗周,作《多方》(11)。既绌殷命(12),袭淮夷,归在 丰,作《周官》(13)。兴正礼乐,度制于是改,而民和睦 ,颂声兴。成王既伐东夷,息慎来贺,王赐荣伯作《贿息 慎之命》(14)。 ①如:顺,遵从。②申:重复,多次。③卒:最终。④居:安 放。⑤道里:指路途的远近。均:相同,相等。⑥《召诰》 、《洛诰》:《尚书》篇名。召公主持营建洛邑,周公前 去视察,作《召诰》、《洛诰》。《召诰》书序云:“成 王在丰,欲宅洛邑,使召公先相宅,作《召诰》”以此篇 为召公所作,故称《诏诰》。⑦《多士》:《尚书》篇名 。为周公向殷之顽民宣布的成王之命。《无佚》:《尚书 》篇名,作“无逸”。伪孔氏传:“成王即政,恐其逸豫, 本以所戒名篇。”据此本篇为周公戒成王之作。此处与《 多士》并列,则司马迁似以为也是告殷遗民之辞。佚,同 “逸”,安逸。⑧保,太保。⑨师:太师。⑩残:伤害,毁坏 。这里是消灭的意思。(11)《多方》:《尚书》篇名。《 集解》引孔安国曰:“告众方天下诸侯。”是周公代成王告 诫天下诸侯之辞。(12)绌(chù,黜):通“黜”,罢黜 ,废除。(13)《周官》:古文《尚书》篇名。《集解》引 孔安国曰:“言周家设官分职用人之法。”(14)《贿息慎之 命》:《尚书》篇名,已亡佚。贿,以财物送人。 成王将崩,惧太子钊之不任①,乃命召公、毕公率诸侯以 相太子而立之。成王既崩,二公率诸侯,以太子钊见于先 王庙,申告以文王、武王之所以为王业之不易,务在节俭 ,毋多欲,以笃信临之②,作《顾命》③。太子钊遂立,是 为康王。康王即位,遍告诸侯,宣告以文武之业以申之, 作《康诰》④。故成康之际,天下安宁,刑错四十余年不 用⑤。康王命作策毕公分居里,成周郊⑥,作《毕命》⑦。 ①不任:担不起,胜任不了。②临之:指临朝政,治理国政 。③《顾命》:《尚书》篇名。《集解》引郑玄曰:“临终 出命,故谓之顾。顾,将去之意也。”又《尚书易解》引 黄生《义府》云:“书以《顾命》名,顾,眷顾也。命大 臣辅嗣主,郑重而眷顾之也。”译文依黄说。④《康诰》: 《尚书》篇名,古文《尚书》作《康王之诰》。按:此篇 与《顾命》历来有合为一篇称《顾命》的,有分为两篇的 。⑤错:同“措”,放置,搁放。⑥策:策书,古代帝王对臣 下使用的一种文书,用以书教令。分居里,成周郊:《集 解》引孔安国曰:“分别民之居里,异其善恶也。成定东 周郊境,使有保护也。”⑦《毕命》:古文《尚书》篇名, 伪孔氏传:“言毕公见命之书。” 康王卒,子昭王瑕立。昭王之时,王道微缺①。昭王南巡 狩不返②。卒于江上。其卒不赴告③。讳之也。立昭王子满 ,是为穆王。穆王即位,春秋已五十矣④。王道衰微,穆 王闵文武之道缺⑤,乃命伯冏申诫太仆国之政,作《冏命 》⑥。复宁。 ①微缺:衰微,衰落。“微”“缺”同义。②“昭王南巡狩不返” 句:《正义》引《帝王世纪》云:“昭王德衰,南征(远 行),济于汉,船人恶之,以胶船进王,王御船至中流, 胶液船解,王及祭公俱没于水中而崩。其右辛游靡长臂且 多力,游振得王,周人讳之。”③赴告:讣告,报丧。④春 秋:指年龄。⑤闵:忧伤。⑥冏(jiǒng,炯)命:古 文《尚书》篇名。伪孔氏传:“以冏见命名篇。” 穆王将征犬戎,祭公谋父谏曰:“不可。先王耀德不观兵① 。夫兵戢而时动②,动则威,观则玩③,玩则无震④。是故 周文公之颂曰:⑤‘载戢干戈⑥,载橐弓矢⑦,我求懿德⑧, 肆于时夏⑨,允王保之⑩。’先王之于民也,茂正其德而厚 其性(11),阜其财求而利其器用(12),明利害之乡(13), 以文修之(14),使之务利而辟害(15),怀德而畏威(16), 故能保世以滋大(17)。昔我先王世后稷以服事虞、夏(18) 。及夏之衰也,弃稷不务,我先王不窋用失其官(19),而 自窜于戎狄之间(20)。不敢怠业,时序其德(21),遵修其 绪(22),修其训典(23),朝夕恪勤(24),守以敦笃,奉以 忠信。奕世载德(25),不忝前人(26)。至于文王、武王, 昭前之光明而加之以慈和(27),事神保民(28),无不欣喜 。商王帝辛大恶于民,庶民不忍(29),䜣载武王(30),以 致戎于商牧(31)。是故先王非务武也,勤恤民隐而除其害 也(32)。夫先王之制,邦内甸服(33),邦外侯服(34),侯 卫宾服(35),夷蛮要服(36),戎翟荒服(37)。甸服者祭 (38),侯服者祀(39),宾服者享(40),要服者贡(41),荒 服者王(42)。日祭(43),月祀(44),时享(45),岁贡(46) ,终王(47)。先王之顺祀也(48),有不祭则修意(49),有 不祀则修言(50),有不享则修文(51),有不贡则修名(52) ,有不王则修德(53),序成而有不至则修刑(54)。于是有 刑不祭,伐不祀(55),征不享(56),让不贡(57),告不王 (58)。于是有刑罚之辟(59),有攻伐之兵,有征讨之备 (60),有威让之命(61),有文告之辞(62)。布令陈辞而有 不至(63),则增修于德,无勤民于远(64)。是以近无不听 ,远无不服。今自大毕、伯士之终也(65),犬戎氏以其职 来王(66),天子曰‘予必以不享征之,且观之兵’(67),无 乃废先王之训(68),而王几顿乎(69)?吾闻犬戎树敦(70) ,率旧德而守终纯固(71),其有以御我矣。”王遂征之 (72),得四白狼四白鹿以归。自是荒服者不至。 ①观兵:炫耀武力。观,给人看。②戢:聚集,收藏。时动 :适时出动。③玩:轻视,习惯而不经心。④震:惧怕。⑤ 周文公之颂:指《诗·周颂·时迈》。周文公,周公旦的谥 号。⑥载:句首语气词,无义。⑦橐(gāo,高):古代 收藏弓箭的袋子。这里是用箭袋收藏的意思。⑧懿(yì, 意)德:美德。⑨肆:传布。时:是,此。夏:华夏,指 中国。⑩允:确实,一定。(11)茂:通“懋”,勉力,尽力 。正:端正。厚:宽厚,富厚。这里是使宽厚的意思。 (12)阜:物资多,丰富。这里是使多的意思。(13)乡:地 方。(14)文:指礼法。修,告诫。(15)务:致力于,从事 。(16)怀:心里藏着,心中装着。(17)滋:滋长,增长。 (18)世后稷:世代做农官。(19)用:因此。(20)窜:流浪 。(21)序:布舒、宣扬。(22)绪:事业。(23)训典:指教 化法度。(24)恪勤:恭谨而努力。恪,恭敬,谨慎。(25) 奕世:累世。奕,累,重。(26)忝:辱没,玷污。前人: 指后稷等周代先王。(27)昭:使光大。(28)事:侍奉。 (29)不忍:忍受不了。(30)䜣(xīn,欣):同“欣”。 载:拥戴,拥护。(31)戎:指戎事。商牧:商都郊野,即 牧野。(32)恤:体恤,怜悯。隐:伤痛,痛苦。(33)邦内 :国都郊外四周五百里以内。甸服:国都郊外四周五百里 的地区。服,服待,服役,指为天子服役。按:古代把天 子所居京都以外的地区按远近分为五等地区,每个地区五 百里,叫“五服”,即甸服、侯服、绥服、要服、荒服。 (34)侯服:甸服以外的五百里地区。(35)侯卫宾服:意思 是侯服至卫服总称宾服。按:古代又有“九服”的区划法; 王畿以外五百里为侯服,侯服以外五百里为甸服,甸服五 百里以外为男服,男服以外五百里为采服,采服以外五百 里为卫服,卫服以外五百里为蛮服,蛮服以外五百里为夷 服,夷服以外五百里为镇服,镇服五百里以外为藩服。“ 宾服”是侯服、甸服、男服、采服、卫服的总称。这里五 服、九服混说,诸服的远近次序纷错不同。(36)夷蛮:古 代对东方、南方少数民族的总称:东部的叫夷,南部的叫 蛮。带有蔑视的感情色彩。要(yāo,腰)服:这里指 宾服以外的五百里地区。(37)戎翟(dí,狄):古代对 西方、北方少数民族的总称。戎,指西戎。翟,同“狄”, 北狄。这也是蔑称。荒服:要服以外的五百里地区。(38) 祭:指供给祭祀天子祖父和父亲的祭品。(39)祀:指供给 祭祀天子高祖、曾祖的祭品。(40)享:献,指供给祭祀天 子远祖的祭品。(41)贡:纳贡,指供给天子祭神的祭品。 (42)王:朝见天子。《集解》引韦昭曰:“王,王事天子 也。诗曰‘莫敢不来王’。”(43)日祭:每日祭祀。(44)月 祀:每月祭祀。(45)时享:按季贡献祭品。(46)岁贡:每 年纳贡。(47)终王:终身朝见天子一次。(48)先王之顺祀 :《集解》引徐广云:“《外传》云‘先王之训’。”顺,通 “训”,教诲,教导。祀,当是衍文。(49)修意:指检查自 己的思想意念。(50)言:指言语号令。(51)文:指典法, 法律制度。(52)名:名分,名号,指上下尊卑和贡赋的等 级。(53)德:文德,指仁义礼乐等教化。(54)序成:指以 上五种依次做完了。刑:施以刑罚,惩罚。(55)伐:攻打 ,征伐。(56)征:征讨,讨伐。按:古代有天子讨而不伐 的说法。这两句“伐”与“征”对举,伐指命诸侯去征伐,征 指天子派兵去征讨。(57)让:责备,谴责。(58)告:同“ 诰”,谕告,指上告下。(59)辟:法。(60)备:指武力装 备。(61)命:命令。(62)辞:文书,公文。(63)布:发布 。陈:陈述。(64)无:同“毋”,不,不要。勤:劳。使劳 顿。(65)终:死。(66)职:职分,指“荒服者王”的职分。 (67)天子:这里指周穆王。(68)无乃:不是,恐怕。(69) 几:将。顿:疲困。(70)树敦:《集解》引韦昭曰:“树 ,立也。言犬戎立性敦笃也。”一说:树敦为犬戎君长名 。(71)率:遵从。旧德:指祖先传下来的美好的品德、风 尚。守终:指能守其“终王”的职分。纯固:专一。(72)遂 :终于。 诸侯有不睦者,甫侯言于王,作修刑辟①。王曰:“吁②, 来!有国有土③,告汝祥刑④。在今尔安百姓,何择非其人 ⑤,何敬非其刑⑥,何居非其宜与⑦?两造具备⑧,师听五辞 ⑨。五辞简信⑩,正于五刑(11)。五刑不简,正于五罚(12) 。五罚不服,正于五过(13)。五过之疵(14),官狱内狱 (15),阅实其罪,惟钧其过(16)。五刑之疑有赦(17),五 罚之疑有赦,其审克之(18)。简信有众(19),惟讯有稽 (20)。无简不疑(21),共严天威(22)。黥辟疑赦(23),其 罚百率(24),阅实其罪。劓辟疑赦(25),其罚倍洒(26), 阅实其罪。膑辟疑赦(27),其罚倍差(28),阅实其罪。宫 辟疑赦(29),其罚五百率(30),阅实其罪。大辟疑赦(31) ,其罚千率,阅实其罪。墨罚之属千,劓罚之属千,膑罚 之属五百,宫罚之属三百,大辟之罚其属二百(32):五刑 之属三千。”命曰《甫刑》(33)。 ①刑辟:刑法。辟,法度,法律。②吁:叹词。③有国:有 国者,指诸侯。有土:有土者,指有采地的大臣。④祥刑 :善刑。⑤何择非其人:意思是选择什么呢,不是那些贤 人吗。⑥何敬非其刑:意思是:应该严肃对待什么,不是 刑罚吗。敬,严肃,认真。⑦何居非其宜:意思是应该怎 样处理事务呢,不是使用刑罚得当吗。居,举,这里指办 事。宜,合宜,指用刑得当。⑧两造具备:指原告和被告 双方都到齐了。《集解》引徐广曰:“造一作‘遭’。”《尚 书易解》据钱大昕说注云:“两遭,犹两曹。《说文》: 曹,狱之两曹也。”⑨师:士师,典狱官。听:治。五辞: 旧注以为是五种审讯方法。《正义》:“《汉书·刑法志》 云:‘五听,一曰辞听,二曰色听,三曰气听,四曰耳听 ,五曰目听。’《周礼》云‘辞不直则言繁,目不直则视眊 (mào,冒。目不明的样子),耳不直则对答惑,气不 直则数喘’也。”《尚书易解》以为“辞”即五刑之辞。⑩简 信:确凿无疑。简,诚实。信,确实。(11)正于五刑:按 五种刑罚判决。正,定罪。五刑,即下文的墨、劓、膑、 宫、大辟。(12)罚:出钱赎罪。服:从,这里有合适的意 思。(13)五过:五种过失。(14)疵:毛病,弊病。《索隐 》:“按:《吕刑》云‘惟官,惟反,惟内,惟货,惟来’ ,今此似阙少,或从省文。”按:《吕刑》即《尚书·吕刑 》。“官”指依仗官势,“反”指报恩报怨,“内“指通过宫中 受宠女子来干预,“货”指行贿受贿,“来”,《尚书易解》 据《释文》以为当作“求”,指受人请求。(15)官狱内狱: 《会注考证》引孙星衍曰:”官狱内狱者,举其重也。官 狱,谓贵官之狱;内狱,谓中贵之狱。或畏高明,或投鼠 忌器也。”(16)阅实其罪,惟钧其过:意思是要查清他们 的罪状,他们的罪过和犯法的人相同。《集解》引马融曰 :“以此五过出入人罪,与犯法者等。”阅,考核,核查。 钧,通“均”,等同。(17)疑:指有疑点。有赦:有所宽赦 ,即减罪,减等处理,这里指五刑减为五罚。下句“有赦” 指由五罚减为五过。(18)审克:审核清楚。(19)简信有众 :意思是在众人中加以核实。(20)讯:讯问。稽:合,同 ,即与事实相符。(21)无简:指没有确凿证据。(22)严: 敬,尊敬,敬畏。(23)黥辟:即墨刑,刺面,涂以墨。五 刑之一。(24)其罚百率(lǜ,律):意思是罚以黄铜六 百两。率,《集解》引徐广曰:“率即锾也,音刷。”孔安 国曰:“六两曰锾。锾,黄铁也。”(25)劓:劓刑,割鼻, 五刑之一。(26)倍洒(xǐ,洗):加倍或为五倍,即二 百锾或五百锾。洒《集解》引徐广曰:“一作‘蓰’。五倍 曰蓰。”按《尚书·吕刑》此句作“其罚惟倍”,译文据此译 为加倍。(27)膑:膑刑,挖去膝盖骨。五刑之一。(28)倍 差:于加倍之外又加差数,这里就是加一倍半,指比劓刑 加一倍半,为五百锾。(29)宫:宫刑,破坏男女生殖机能 ,五刑之一。(30)五:《集解》引徐广曰:“一作‘六’。 《尚书·吕刑》作“六”。译文依此。(31)大辟:死刑。五 刑之一。(32)“墨刑之属”五句:五句中的数目为刑罚的条 目。《尚书易解》引孙星衍曰:“罪之条目必有定数者, 恐后世妄加之。”(33)《甫刑》:即《尚书·吕刑》。周穆 王采纳吕侯的意见,制定刑律,布告天下,谓之《吕刑》 。因吕侯又为甫侯,所以又名《甫刑》。 穆王立五十五年,崩,子共王繄扈立。共王游于泾上,密 康公从,有三女奔之。其母曰①:“必致之王②。夫兽三为 群,人三为众,女三为粲③。王田不取群④,公行不下众⑤ ,王御不参一族⑥,夫粲,美之物也。众以美物归女⑦,而 何德以堪之⑧?王犹不堪⑨,况尔小丑乎⑩!小丑备物,终 必亡。”康公不献,一年,共王灭密。共王崩,子懿王囏 立(11)。懿王之时,王室遂衰,诗人作刺(12)。 ①其母:《集解》引《列女传》曰:“康公母,姓隗(wěi ,委)氏。②致:送上,献给。③粲(càn,灿):众多 。这里指美女众多。④田:田猎,打猎。⑤公:指诸侯。下 众:对众人谦下。按:此句《国语》无“不”字,梁玉绳、 张文虎皆以为“不”字衍。(见《会注考证》)⑥御:嫔妃 。不参(sān,三)族:意思是不要娶同胞三姊妹。参 ,三。一族:指同胞姊妹。⑦归:通“餽”,赠予,送给。 女:你。⑧而:你。堪:禁得起,受得住。⑨犹:尚且。⑩ 小丑:等于说小人物。丑,类。(11)囏(jiān,艰) :《索隐》曰:“《系(世)本》作‘坚’。”(12)作刺:作 诗加以讽刺。《会注考证》引《汉书·匈奴传》云:“懿王 时,戎狄交侵,中国被其苦。诗人作诗疾而歌之曰:‘靡 (没有)室靡家,狁之故。’”两句见《诗经·小雅·采薇 》。 懿王崩,共王弟辟方立,是为孝王。孝王崩,诸侯复立懿 王太子燮,是为夷王。 夷王崩,子厉王胡立。厉王即位三十年,好利,近荣夷公。大夫芮良夫谏厉王曰:“王室其将卑乎①?夫荣公好专利而不知大难②。夫利,百物之所生也,天地之所载也,而有专之,其害多矣。天地百物皆将取焉,何可专也?所怒甚多③,而不备大难。以是教王,王其能久乎④?夫王人者⑤,将导利而布之上下者也⑥。使神人百物无不得极⑦,犹日怵惕惧怨之来也⑧。故《颂》曰‘思文后稷⑨,克配彼天⑩,立我蒸民(11),莫匪尔极’(12)。《大雅》曰‘陈锡载周’(13)。是不布利而惧难乎,故能载周以至于今。今王学专利,其可乎?匹夫专利(14),犹谓之盗,王而行之(15),其归鲜矣(16)。荣公若用,周必败也。”厉王不听,卒以荣公为卿士,用事(17)。 ①其:恐怕,大概。卑:衰微。②专:独占,独享。③所怒 :所触怒的人。怒,使怒。④其:难道。⑤王(wàng, 旺)人者:做人之王的人,统治天下的人。⑥导:开。⑦极 :中正,标准,法则。⑧怵惕:警惕。⑨《颂》:指《诗经 ·周颂·思文》。思:助词,放在形容词前,不必译出。文 :文德。⑩克:能够。配:匹配。(11)蒸:同“丞”,众, 众多。(12)匪:同“非”,不。尔极:等于说“极尔”,意思 是把你当做榜样。(13)《大雅》:指《诗经·大雅·文王》 。陈:布施。锡:赐予。载:开始,开创。(14)匹夫:凡 夫。(15)而:如果。(16)归:归服、归顺。(17)用事:主 管国事,掌权。 王行暴虐侈傲①,国人谤王②。召公谏曰③:“民不堪命矣。 ”王怒,得卫巫,使监谤者,以告则杀之。其谤鲜矣④,诸 侯不朝⑤。三十四年,王益严,国人莫敢言⑥,道路以目⑦ 。厉王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣⑧,乃不敢言。”召公 曰:“是障之也⑨。防民之口,甚于防水。水壅而溃⑩,伤 人必多,民亦如之。是故为水者决之使导(11),为民者宣 之使言(12)。故天子听政,使公卿至于列士献诗(13),瞽 献曲(14),史献书(15),师箴(16),瞍赋(17),矇诵(18) ,百工谏(19),庶人传语(20),近臣尽规(21),亲戚补察 (22),瞽史教诲,耆艾修之(23),而后王斟酌焉,是以事 行而不悖(24)。民之有口也,犹土之有山川也,财用于是 乎出;犹其有原隰衍沃也(25),衣食于是乎生。口之宣言 也,善败于是乎兴(26)。行善而备败,所以产财用衣食者 也。夫民虑之于心而宣之于口,成而行之(27)。若雍其口 ,其与能几何(28)?”王不听。于是国莫敢出言,三年, 乃相与畔(29),袭厉王。厉王出奔于彘。 ①侈傲:放纵骄傲。②谤:指责别人的过失。③召公:这里 是召公奭的后代,名虎,谥穆公。④鲜(xiǎn,显): 少。⑤不朝:不来朝觐。⑥国人:国都的人。⑦道路以目: 是说人们在道路上相见,不敢说话,只以眼色示意。⑧弭 (mǐ,米):消除。⑨障:阻塞,阻止。⑩雍:水流堵塞 。溃:水冲破堤防。(11)为水:治水。决:排除阻塞物, 疏通水道。导:通,疏导。(12)宣:放开。(13)献诗:指 采集民间讽谕朝政得失的诗歌献给国王。(14)瞽(gǔ, 鼓):盲者,指乐师。(15)史:太史,史官,掌记事。书 :指历史文献,可供统治者借鉴。(16)师:太师,乐官之 长。箴(zhēn,针):箴言,规诫之言。这里是进箴 言的意思。(17)瞍(sǒu,叟):没有眼珠的盲人,为 乐师。赋:指诵读公卿列士所献之诗。(18)矇:有眼珠的 盲人,为乐师。诵:指诵读箴诫之言。(19)百工:百官, 众官。(20)传语:指由别人把意见传给王。(21)规:规劝 ,规谏。(22)亲戚:指王之同宗亲属。补察:补察王之过 失。(23)耆艾:老年人,这里指师傅。古以六十为耆,五 十为艾。修:告诫。(24)悖(bèi,背):违背。(25) 原:高而平之地。隰(xí,习):低而湿之地。衍:低 平之地。沃:有水流灌溉之地。(26)善败:好坏。(27)成 :指虑成于心,即心里考虑好了。(28)与:语气词。几何 :多久。(29)相与:一起,共同。 厉王太子静匿召公之家①,国人闻之,乃围之。召公曰:“ 昔吾骤谏王②,王不从,以及此难③也。今杀王太子,王其 以我为雠而怼怒乎④?夫事君者,险而不雠怼⑤,怨而不怒 ,况事王乎?”乃以其子代王太子,太子竟得脱⑥。 ①匿:隐藏。②骤:屡次,多次。③及:赶上,招致。④雠( chóu,仇):仇恨。怼:怨恨。⑤险:指处于险境。⑥ 竟:最终,终于。 召公、周公二相行政①,号曰:“共和”②。共和十四年,厉 王死于彘。太子静长于召公家,二相乃共立之为王,是为 宣王。宣王即位,二相辅之,修政,法文、武、成、康之 遗风,诸侯复宗周③。十二年,鲁武公来朝。 ①周公:周公旦次子的后代。周公长子伯禽封于鲁,次子 留京辅佐周室,世为周公。②共和:周厉王被国人赶下台 之后,国政由大臣召公和周公共同执掌。史称“共和”。共 和元年,即公元前841年,是战国历史有确切纪年的开始 。③宗:尊奉。 宣王不修籍于千亩①,虢文公谏曰不可,王弗听。三十九 年,战于千亩,王师败绩于姜氏之戎②。 ①修籍(jiè,借):耕种籍田。籍,籍田,帝王亲自耕 种的田地。实际上只在春耕时象征性地参加耕作,以示重 农。②败绩:溃败。 宣王既亡南国之师①,乃料民于太原②。仲山甫谏曰:“民 不可料也。”宣王不听,卒料民。 四十六年,宣王崩,子幽王宫湦立。幽王二年,西周三川皆震。伯阳甫曰:“周将亡矣。夫天地之气,不失其序③;若过其序④,民乱之也⑤。阳伏而不能出,阴迫而不能蒸⑥,于是有地震。今三川实震⑦,是阳失其所而填阴也⑧。阳失而在阴⑨,原必塞⑩;原塞,国必亡。夫水土演而民用(11)也。土无所演,民乏财用,不亡何待!昔伊、洛竭而夏亡(12),河竭而商亡。今周德若二代之季矣(13),其川原又塞,塞必竭。夫国必依山川,山崩川竭,亡国之征也(14)。川竭必山崩。若国亡不过十年,数之纪也(15)。天之所弃,不过其纪。”是岁也,三川竭,岐山崩。 ①南国:南方。《集解》引韦昭曰:“南国,指江、淮之间 。”师:军队。②料:《集解》引韦昭曰:“料,数也。”指 清点民众数字,以便征兵。③序:次序。④过:失。⑤民乱 之:实际是说天子乱之。《集解》引韦昭曰:“言民,不 敢斥王者也。”⑥迫:压迫。蒸:气体升腾上升。⑦实:句 中语气词,表示肯定。⑧填阴:为阴气所镇伏。填,通“镇 ”。《国语·周语上》作“镇”。⑨阳失而在阴:指阳气失去 它应处的位置处在了阴气之下。⑩原:同“源”,水源。《 国语·周语上》作“川源必塞”。(11)演:水土通气,滋润 。(12)竭:干涸,枯竭。(13)二代:指夏、商二代。季: 末,末世,末年。(14)征:征象,征兆。(15)数:数目, 数字。纪:极,终。《集解》引韦昭曰:“数起于一,终 于十,十则更,故曰纪也。” 三年,幽王嬖爱褒姒①。褒姒生子伯服,幽王欲废太子。 太子母申侯女,而为后。后幽王得褒姒,爱之,欲废申后 ,并去太子宜臼②,以褒姒为后,以伯服为太子。周太史 伯阳读史记曰③:“周亡矣。”昔自夏后氏之衰也,有二神 龙止于夏帝庭而言曰④:“余⑤,褒之二君⑥。”夏帝卜杀之 与去之与止之⑦,莫吉⑧。卜请其漦而藏之⑨,乃吉。于是 布币而策告之⑩,龙亡而漦在(11),椟而去之(12)。夏亡 ,传此器殷。殷亡,又传此器周。比三代(13),莫敢发之 (14)。至厉王之末,发而观之。漦流于庭,不可除。厉王 使妇人裸而噪之(15)。漦化为玄鼋(16),以入王后宫(17) 。后宫之童妾既龀而遭之(18),既笄而孕(19),无夫而生 子(20),惧而去之。宣王之时童女谣曰(21):“檿弧箕服 (22),实亡周国。”于是宣王闻之,有夫妇卖是器者,宣 王使执而戮之(23)。逃于道,而见乡者后宫童妾所弃妖子 出于路者(24),闻其夜啼,哀而收之(25),夫妇遂亡,奔 于褒。褒人有罪,请入童妾所弃女子者于王以赎罪。弃女 子出于褒,是为褒姒。当幽王三年,王之后宫见而爱之 (26),生子伯服,竟废申后及太子,以褒姒为后,伯服为 太子。太史伯阳曰:“祸成矣,无可奈何(27)!” ①嬖:宠爱。②去:废掉。③史记:史书的通称,古时各国 都有自己的史记。《正义》:“诸国皆有史以记事,故曰 史记。”④庭:同“廷”,朝廷,宫廷。⑤余:我,我们。⑥褒 :当时的国名。⑦卜杀之与去之与止之:意思是通过占卜 来决定是杀掉它们还是赶走它们还是留住它们。⑧莫吉: 没有一样是吉祥的。⑨请:求。漦(lí,离):涎沫。《 国语·郑语》韦昭注:“漦,龙所吐沫。”⑩币:泛指用作礼 物的丝织品。策告之:《集解》引韦昭曰:“以简策之书 告龙,而请其漦也。”(11)亡:消失。(12)椟(dú,读) :木匣子。这里是用匣子装的意思。(13)比:接连,连续 。(14)发:打开。(15)裸:赤身。噪:很多人一起叫嚷, 喧哗。(16)玄鼋:蜥蜴之类。鼋,也作“蚖”。(17)后宫: 古代帝王妃嫔所处的地方叫“后宫”。(18)童妾:小女婢。 。既龀(chèn,趁):刚刚换完牙。龀,儿童换牙。 遭:遇上,碰上。(19)既笄(jī,机):成年以后。笄 ,古代盘头发用的簪子,这里指女子可以插笄的年龄,即 成年。(20)子:孩子。古代男女通称子。(21)谣:歌谣。 (22)檿(yǎn,眼)弧:山桑木制成的弓。弧,弓。箕 服:箕木制成的箭囊。服,箭囊。(23)使:派人。执:捉 拿,拘捕。戮:斩,杀。(24)乡(xiàng,向)先前 。乡,同“向”。妖子:夭子,婴孩。夭:初生的。《集解 》引徐广曰:“妖,一作‘夭’。夭,幼少也。”(25)哀:怜 悯,同情。(26)之后宫:到后宫去。(27)无可奈何:意思 是没有办法可以改变了。 褒姒不好笑,幽王欲其笑万方①,故不笑②。幽王为烽燧大 鼓③,有寇至则举烽火④。诸侯悉至⑤,至而无寇,褒姒乃 大笑。幽王说之⑥,为数举烽火⑦。其后不信,诸侯益亦不 至⑧。 ①万方:各种方法。②故:依旧:终究。③烽燧:古时遇敌 人来犯,边防人员点火报警,夜里点的火叫烽,白天烧的 烟叫燧。《正义》认为:“昼日燃烽以望火烟,夜举燧以 望火光也。”④寇:盗匪或入侵的敌人。烽火:泛指上文的 烽燧。⑤悉:全都。⑥说:同“悦”。⑦数:多次,屡次。⑧益 :渐渐。 幽王以虢石父为卿,用事,国人皆怨。石父为人佞巧①, 善谀好利②,王用之。又废申后,去太子也。申侯怒,与 缯、西夷犬戎攻幽王。幽王举烽火征兵③,兵莫至。遂杀 幽王骊山下,虏褒姒,尽取周赂而去④。于是诸侯乃即申 侯而共立故幽王太子宜臼⑤,是为平王,以奉周祀⑥。 ①佞巧:巧言谄媚。②谀:用言语奉承,讨好。③征兵:征 集四方诸侯的救兵。④赂(lù,路):财物。按:自武王 灭殷至此,史称西周。《集解》引《汲冢纪年》曰:“自 武王灭殷以至幽王,凡二百五十七年也。”⑤即:接近,靠 拢。⑥奉周祀:继承周朝的祭祀。 平王立,东迁于雒邑①,辟戎寇。平王之时,周室衰微, 诸侯强并弱,齐、楚、秦、晋始大,政由方伯②。 ①东迁于雒邑:往东迁都到雒邑。自平王东迁洛邑(公元 前770年)开始了东周时代。②方伯:一方诸侯之长。 四十九年, 鲁隐公即位。 五十一年,平王崩,太子洩父蚤死①,立其子林,是为桓 王。桓王,平王孙也。 桓王三年,郑庄公朝,桓三不礼②。五年,郑怨,与鲁易 许田。许田,天子之用事太山田也③。八年,鲁杀隐公, 立桓公。十三年,伐郑,郑射伤桓王④,桓王去归。 ①蚤:通“早”。②不礼:没有以礼相待。③“许田”句:《索 隐》:“《左传》郑伯以璧假许田,卒易祊(bēng,崩 )。祊是郑祀太山之田,许是鲁朝京师之汤沐邑,有周公 庙,郑以其近,故易取之。此云‘许田天子用事太山田’, 误。”用事:指祭祀。④郑射伤桓王:事见《左传·隐公八 年》,繻(rú,如)葛之役,郑将祝聃伤桓王肩膀。 二十三年,桓王崩,子庄王佗立。庄王四年,周公黑肩欲 杀庄王而立王子克。辛伯告王,王杀周公。王子克奔燕。 十五年,庄王崩,子釐王胡齐立。釐王三年,齐桓公始霸①。 ①霸:称霸。霸,即春秋战国时诸侯国的盟主。 五年,釐王崩,子惠王阆立。惠王二年。初,庄王嬖姬姚 ,生子穨,穨有宠①。及惠王即位,夺其大臣园以为囿②, 故大夫边伯等五人作乱③,谋召燕、卫师,伐惠王。惠王 奔温,已居郑之栎。立釐王弟颓为王。乐及遍舞④,郑、 虢君怒。四年,郑与虢君伐杀王颓,复入惠王⑤。惠王十 年,赐齐桓公为伯⑥。 ①有宠:受宠爱。②囿(yòu,又):豢养各种动物的园 林。③“故大夫边迫等五人”:据《左传·庄公十九年》记载 ,五人是蒍(wěi,委)国、边伯、詹父、子禽、祝跪。 ④遍舞:各种音乐舞蹈。《国语·周语上》韦昭曰:“遍舞 ,六代之乐。谓黄帝曰云门,尧曰咸池、舜曰箫韶,禹曰 大夏,殷曰大获,周曰大武也。”⑤入:使入,这里指送回 朝廷。⑥伯:诸侯之长。 二十五年,惠王崩。子襄王郑立。襄王母蚤死,后母曰惠 后。惠后生叔带,有宠于惠王,襄王畏之。三年,叔带与 戎、翟谋伐襄王,襄王欲诛叔带,叔带奔齐。齐桓公使管 仲平戎于周①,使隰朋平戎于晋。王以上卿礼管仲②。管仲 辞曰:“臣贱有司也③,有天子之二守国、高在④。若节春 秋来承王命⑤,何以礼焉。陪臣敢辞⑥。”王曰:“舅氏⑦, 余嘉乃勋⑧,毋逆朕命⑨。”管仲卒受下卿之礼而还⑩。九年 ,齐桓公卒。十二年,叔带复归于周。 ①平戎于周:让戎与周讲和。平,媾和,和睦。这里是讲 和的意思。②以上卿礼管仲:按照上卿的礼节款待管仲。 按:管仲在齐国为下卿。③贱有司:微贱的臣子。④守:守 臣,天子任命的大臣。《礼记·王制》:“大国三卿,皆命 于天子……次国三卿,二卿命于天子,一卿命于其君。”齐 为次国,二卿为天子所命,即国、高二氏,为上卿。一卿 为桓公所命,即管仲,为下卿。⑤节春秋承王命:意思是 按季节在春秋两季来朝觐。⑥陪臣:双重称臣。诸侯的臣 子对天子来说,即陪臣《集解》引服虔曰:“陪,重也。” 敢:表示谦敬,有冒味的意思。辞:辞谢。⑦舅氏:管仲 为周之同姓,此处周王称他为舅氏,是据齐与周的关系。 周武王娶齐太公女为后,故齐、周世代为舅甥关系。⑧嘉 :称许、赞赏。乃:你的。勋:功勋,即上文所说的平戎 之功。⑨逆:不顺,违背。朕:我,我的。⑩卒:最终,终 于。 十三年,郑伐滑,王使游孙、伯服请滑①,郑人囚之。郑 文公怨惠王之入不与厉公爵②,又怨襄王之与卫滑③,故囚 伯服。王怒,将以翟伐郑。富辰谏曰:“凡我周之东徙, 晋、郑焉依④。子穨之乱,又郑之由定⑤,今以小怨弃之! ”王不听。十五年,王降翟师以伐郑⑥。王德翟人⑦,将以 其女为后,富辰谏曰:“平、桓、庄、惠皆受郑劳,王弃 亲亲翟,不可从。”王不听。十六年,王绌翟后⑧,翟人来 诛。杀谭伯。富辰曰:“吾数谏不从,如是不出,王以我 为怼乎?”乃以其属死之⑨。 ①请滑:为滑求情。②爵:酒器。周惠王巡视郑、虢,送给 虢公一只玉爵,而送给郑伯一块有饰带的铜镜,郑伯由此 怨恨周王。(事见《左传·庄公二十一年》)③与:帮助。 ④晋、郑焉依:等于说“依晋、郑”,依靠晋国和郑国。焉 ,是,之。⑤郑之由:等于说“由郑”。⑥降:赐予,给予。 ⑦德:感恩。⑧绌(chù,触):通“黜”,废,贬退。⑨属 :徒属,属众。死之:指与狄师作战而死。 初,惠后欲立王子带,故以党开翟人①,翟人遂入周。襄 王出奔郑,郑居王于。子带立为王,取襄王所绌翟后与居 温②。十七年,襄王告急于晋,晋文公纳王而诛叔带③。襄 王乃赐晋文公珪鬯弓矢④,为伯,以河内地与晋。二十年 ,晋文公召襄王,襄王会之河阳、践土,诸侯毕朝,书讳 曰“天王狩于河阳”⑤。 ①党:党羽。开:导。②取:同“娶”。与居温:跟她住在温 邑。③纳:收容,接纳。④珪:同“圭”。上尖下方的玉器。 鬯(chàng,唱):祭祀用的香酒。一说通“”,装弓 的袋子。⑤天王:指周天子。狩:巡狩,帝王巡察诸侯或 地方官治理的地方。按:此句见《左传·僖公二十八年》 ,《公羊传》“狩”作“守”(同“狩”)。 二十四年,晋文公卒。 三十一年,秦穆公卒。 三十二年,襄王崩,子顷王壬臣立。顷王六年,崩,子匡 王班立。匡王六年,崩,弟瑜立,是为定王。 定王元年,楚庄王伐陆浑之戎①,次洛②,使人问九鼎③。 王使王孙满应设以辞④,楚兵乃去。十年,楚庄王围郑, 郑伯降,已而复之。十六年,楚庄王卒。 ①陆浑之戎:戎族的一支,世居陆浑(在秦晋两国的西北 ),后被秦、晋二国诱而徙之伊川(今河南省伊川县和嵩 县东北一带。)②次:临时驻扎。③问九鼎:问九鼎的大小 轻重。九鼎相传是夏禹集天下之金所铸,以象征九州。后 来成了象征中央王权的国宝。楚庄王问鼎,表现出要取代 周王朝的野心。④王孙满应设以辞:意思是准备辞令来回 答。事见《左传·宣公三年》。 二十一年,定王崩,子简王夷立。简王十三年,晋杀其君 厉公,迎子周于周,立为悼公。 十四年,简王崩,子灵王泄心立。灵王二十四年,齐崔杼 弑其君庄公①。 ①弑:古代统治阶级称子杀父、臣杀君为弑。 二十七年,灵王崩,子景王贵立。景王十八年,后太子圣 而蚤卒①。二十年,景王爱子朝,欲立之,会崩②,子丐之 党与争立,国人立长子猛为王,子朝攻杀猛。猛为悼王。 晋人攻子朝而立丐,是为敬王。 ①圣:精明通达。②会崩:正赶上景王逝世。 敬王元年,晋人入敬王,子朝自立,敬王不得入;居泽。 四年,晋率诸侯入敬王于周,子朝为臣,诸侯城周①。十 六年,子朝之徒复作乱,敬王奔于晋。十七年,晋定公遂 入敬王于周。 ①城周:为周筑都城。城,筑城。 三十九年,齐田常杀其君简公①。 ①“齐田常”句:田常于齐简公四年杀简公,立平公,自任 齐相,齐国之政由此归田氏。至周安王时,命田常曾孙田 和为诸侯,齐由田氏代替了姜氏统治。事详《田敬仲完世 家》。 四十一年,楚灭陈。孔子卒。 四十二年,敬王崩,子元王仁立。元王八年,崩,子定王 介立。 定王十六年,三晋灭智伯①,分有其地。 二十八年,定王崩,长子去疾立,是为哀王。哀王立三月 ,弟叔袭杀哀王而自立,是为思王。思王立五月,少弟嵬 攻杀思王而自立,是为考王。此三王皆定王之子。 ①三晋:指韩、赵、魏三国。 考王十五年,崩,子威烈王午立。 考王封其弟于河南,是为桓公,以续周公之官职①。桓公 卒,子威公代立。威公卒,子惠公代立,乃封其少子于巩 以奉王,号东周惠公。 ①续周公之官职:周公黑肩被周庄王杀了之后,周公之职 就空缺了,这时又让桓公来担任周公之官位职事。 威烈王二十三年,九鼎震。命韩、魏、赵为诸侯。 二十四年,崩,子安王骄立。是岁盗杀楚声王。 安王立二十六年,崩,子烈王喜立。烈王二年,周太史儋 见秦献公曰:“始周与秦国合而别,别五百载复合,合十 七岁而霸王者出焉①。” ①“始周”三句:这是太史儋(dān,担)所说的一段预言 吉凶祸福的谶语,《史记》中四见,不可信。对这三句的 解说历来不一,《会注考证》引中井积德曰:“秦祖事周 ,未别封,是始合也。襄公始列为诸侯,是别也。及西周 献地,是复合也。霸王,指始皇一人。若年数少差,固所 不论,是谶文之常也。”今录于此,以供参考。霸王(wà ng,旺)者,称霸称王的人。 十年①,烈王崩,弟扁立,是为显王。显王五年,贺秦献 公,献公称伯。九年,致文武胙于秦孝公②。二十五年, 秦会诸侯于周。二十六年,周致伯于秦孝公③。三十三年 ,贺秦惠王。三十五年,致文武胙于秦惠王。四十四年, 秦惠王称王。其后诸侯皆为王。 四十八年,显王崩,子慎靓王定立。慎靓王立六年,崩,子赧王延立。王赧时东西周分治④。王赧徙都西周。 ①十年:《会注考证》曰:“据《表》,‘十’当作‘七’。② 胙(zuò,作):祭祀用的肉。③致伯:送给“伯”的称号 。④东西周分治:周赧(nǎn,上声南)王时,周天子微 弱,实际已成傀儡,所以东西周分治,各自为政。东都在 巩,西都在洛阳。 西周武公之共太子死,有五庶子①,毋适立②。司马翦谓楚 王曰:“不如以地资公子咎③,为请太子。”左成曰:“不可 。周不听,是公之知困而交疏于周也④。不如请周君孰欲 立,以微告翦⑤,翦请令楚(贺)〔资〕之以地。”果立公 子咎为太子。 ①庶子:非王后所生的儿子。②毋适立:没有嫡子可立为太 子。适,通“嫡”。③资:助。④知(zhì,智)困:智谋 不利,主意行不通。知,同“智”。⑤微告:暗中告诉。微 ,暗中。 八年,秦攻宜阳,楚救之。而楚以周为秦故①,将伐之。 苏代为周说楚王曰:“何以周为秦之祸也?言周之为秦甚 于楚者,欲令周入秦也,故谓‘周秦’也②。周知其不可解 ,必入于秦,此为秦取周之精者也③。为王计者④,周于秦 因善之⑤,不于秦亦言善之,以疏之于秦。周绝于秦⑥,必 入于郢矣。” ①楚以周为秦:楚国认为周帮助秦。为,助。《索隐》:“ 宜阳,韩也,秦攻而楚救之,周为韩出兵,而楚疑周为秦 ,因加兵伐周。”②周秦:《索隐》:“周秦相近,秦欲并 周而外睦于周,故当时诸侯咸谓‘周秦’。”③精者:指精妙 之计。④计:考虑,打算。⑤于:为。⑥绝于秦:与秦断交 。 秦借道两周之间①,将以伐韩,周恐借之畏于韩,不借畏 于秦。史厌谓周君曰:“何不令人谓韩公叔曰‘秦之敢绝周 而伐韩者②,信东周也。公何不与周地,发质使之楚’③? 秦必疑楚不信周,是韩不伐也。又谓秦曰‘韩强与周地④, 将以疑周于秦也⑤,周不敢不受’。秦必无辞而令周不受, 是受地于韩而听于秦。” ①两周之间:东周与西周之间,为秦伐韩必经之路。②绝: 横过,穿过。③发:派出。质:人质。④强(qiǎng, 抢):强行,竭力坚持。⑤疑周于秦:使周被秦怀疑。 秦召西周君,西周君恶往①,故令人谓韩王曰:“秦召西周 君,将以使攻王之南阳也,王何不出兵于南阳?周君将以 为辞于秦②。周君不入秦,秦必不敢踰河而攻南阳矣③。” ①恶往:不乐意前往。②以为辞:拿它作为托辞。③踰:越 过,渡过。 东周与西周战,韩救西周。或为东周说韩王曰:“西周故 天子之国,多名器重宝。王案兵毋出①,可以德东周,而 西周之宝必可以尽矣。” ①案:压住,止住。 王赧谓成君①。楚围雍氏,韩征甲与粟于东周②,东周君恐 ,召苏代而告之。代曰:“君何患于是。臣能使韩毋征甲 与粟于周,又能为君得高都。”周君曰:“子苟能③,请以 国听子。”代见韩相国曰:“楚围雍氏,期三月也④,今五 月不能拔,是楚病也⑤。今相国乃征甲与粟于周,是告楚 病也。”韩相国曰:“善。使者已行矣。”代曰:“何不与周 高都?”韩相国大怒曰:“吾毋征甲与粟于周亦已多矣,何 故与周高都也?”代曰:“与周高都,是周折而入于韩也, 秦闻之必大怒忿周⑥,即不通周使,是以高都得完周也⑦。 曷为不与⑧?”相国曰:“善。”果与周高都。 ①王赧谓成君:《集解》引徐广曰:“《战国策》曰:‘韩 兵入西周,西周令成君辩说秦求救。’当是说此事而脱误 也。”按:今本《战国策》无徐广所引一段。②征:求。③ 苟:如果。④期:约期,预期。⑤病:疲。⑥忿:怨恨。⑦: 同“弊”,破旧的。完:完整的。⑧曷:何。 三十四年,苏厉谓周君曰:“秦破韩、魏,扑师武①,北取 赵蔺、离石者,皆白起也。是善用兵,又有天命。今又将 兵出塞攻梁,梁破则周危矣。君何不令人说白起乎?曰‘ 楚有养由基者,善射者也。去柳叶百步而射之,百发而百 中之。左右观者数千人,皆曰善射。有一夫立其旁,曰“ 善,可教射矣”。养由基怒,释弓搤剑②,曰:“客安能教 我射乎?”客曰“非吾能教子支左诎右也③。夫去柳叶百步 而射之,百发而百中之,不以善息④,少焉气衰力倦⑤,弓 拨矢鉤⑥,一发不中者,百发尽息。”今破韩、魏,扑师武 ,北取赵蔺、离石者,公之功多矣。今又将兵出塞,过两 周,倍韩⑦,攻梁,一举不得,前攻尽弃。公不如称病而 无出⑧’。” ①扑:打败。②释:放下。搤(è,扼):握。③支左诎(q ū,屈)右:指左手伸直,撑住弓身,右手弯曲拉开弓弦 。诎,弯曲。④以善息:在恰到好处的时候停下来。息, 停止。⑤不焉:一会儿。⑥拨:不正。钩:不直。⑦倍:同“ 背”,背向。⑧称病:假称有病。 四十二年,秦破华阳约①。马犯谓周君曰:“请令梁城周。 ”乃谓梁王曰:“周王病若死,则犯必死矣。犯请以九鼎自 入于王,王受九鼎而图犯。”②梁王曰:“善。”遂与之卒, 言戍周③。因谓秦王曰:“梁非戍周也,将伐周也。王试出 兵境以观之。”秦果出兵。又谓梁王曰:“周王病甚矣④, 犯请后可而复之⑤。今王使卒之周,诸侯皆生心⑥,后举事 且不信⑦。不若令卒为周城,以匿事端⑧。”梁王曰:“善。 ”遂使城周。 ①秦破华阳约:《正义》引司马彪云:“秦昭王三十三年, 秦背魏约,使客卿胡伤击魏将芒卯华阳,破之。”又《会 注考证》引中井积德曰:“‘约’字疑衍。”译文据删。②图 :谋,这里是给……出主意的意思。③戍:防守,守卫。④甚 :《索隐》:“《战国策》甚作‘瘉’(愈)。”译文从之。⑤ 请后可而复之:《索隐》:“犯请后可而复之者,言王病 愈,所图不遂(没有成功),请得在后(以后)有可之时 (可能的时候)以鼎入梁也。”⑥生心:产生疑心。⑦且: 将,将会。⑧事端:这里指诸侯怀疑梁伐周这件事情。 四十五年,周君之秦客谓周(最)〔冣〕曰:“公不若誉 秦王之孝①,因以应为太后养地②,秦王必喜,是公有秦交 。交善,周君必以为公功。交恶,劝周君入秦者必有罪矣 。”秦攻周,而周冣谓秦王曰:“为王计者不攻周。攻周, 实不足以利,声畏天下③。天下以声畏秦,必东合于齐。 兵于周④,合天下于齐,则秦不王矣。天下欲秦,劝王攻 周。秦与王下⑤,则令不行矣。” ①誉:称扬,赞美。②养地:即食邑,供养之地。③声:名 声,声势。畏:使害怕。④:疲,这里是使疲惫的意思。⑤ 秦与天下:《战国策·西周》作“与天下俱罢(pí,疲)” 。 五十八年,三晋距秦。周令其相国之秦,以秦之轻也,还 其行①。客谓相国曰:“秦之轻重未可知也。秦欲知三国之 情②。公不如急见秦王曰‘请为王听东方之变’,秦王必重 公。重公,是秦重周,周以取秦也;齐重,则固有周聚以 收齐:是周常不失重国之交也。”秦信周,发兵攻三晋。 ①还其行:意思是返归周。②情:实情。 五十九年,秦取韩阳城负黍①,西周恐,倍秦,与诸侯约 从②,将天下锐师出伊阙攻秦③,令秦无得通阳城。秦昭王 怒,使将军摎攻西周。西周君奔秦,顿首受罪,尽献其邑 三十六。口三万④。秦受其献,归其君于周。 ①负黍:亭名,在阳城西南。②约从:相约联合。纵,南北 为纵。约纵就是合纵东方诸侯联合抗秦。③锐师:精锐部 队。④口三万:人口三万。 周君、王赧卒,周民遂东亡①。秦取九鼎宝器,而迁西周 公于狐。后七岁②,秦庄襄王灭东(西)周。东西周皆入 于秦,周既不祀③。 ①东亡:向东方逃亡。②岁:年。③既:完结,尽。不祀: 没有人主持祭祀之事。意思是周朝灭亡了。 太史公曰:学者皆称周伐纣,居洛邑,综其实不然①。武 王营之,成王使召公卜居,居九鼎焉,而周复都丰、镐。 至犬戎败幽王,周乃东徙于洛邑。所谓“周公葬(我)〔 于〕毕”,毕在镐东南杜中。秦灭周。汉兴九十有余载, 天子将封泰山,东巡狩至河南,求周苗裔②,封其后嘉三 十里地,号曰周子南君,比列侯③,以奉其先祭祀。 ①综:综合考察。②求:访求。苗裔:后裔,后代。③比: 并列,与……等同。 == 秦本纪第五 解惠全 白银亮 译注 === 【说明】 这篇本纪记载的是秦氏族从兴起、发展到称霸天下、秦始 皇统一全国之前的历史。秦本为地处偏远的西方的一个部 落,其远祖多以驯兽驾车见长,从虞舜到周代屡屡有功: 柏翳(yì,益)佐禹治水,舜赐姓嬴氏;费昌为汤驾车 败桀于鸣条,中潏(jué,决)在西戎为殷保西部边境 ,造父(fǔ,甫)为周缪(mù,穆)王架车,日驱千里 以救周乱,其族由此为赵氏,周宣王时秦仲为西垂大夫, 襄公救周难,又率兵护送周平王东迁,被封为诸侯,建立 了秦国。秦国本为西方一个小国,各方面都比较落后,到 后来相当强大了,还被中原各国视为戎狄,不让它参与盟 会。但秦国一方面在戎族地区扩充土地,一方面与中原各 国来往,通婚,吸取中原文化,逐步发展成为强国。 这篇本纪主要取材于《左传》、《国语》和《战国策》, 通篇以秦为中心,同时把周王室和其他各诸侯国的情况穿 插进去,条分缕析,勾勒出了春秋战国时代的政治军事形 势和社会概貌。秦国的发展与强盛,起关键作用的是有几 代励精图治、开明能干的君王,而作者正是抓住了这些人 的事迹刻意叙写,如缪(穆)公、孝公、惠文王、昭襄王 等,而且抓住了他们广招贤才、知人善任的特点,泼墨重 写,这一历史时期许多著名的谋臣武将都在这篇里出现过 ,这不仅反映了历史的真实,也为后面有关的各篇列传提 供了总的背景。在这些叙写中尤以缪公写得生动真切,如 他以五张羊皮赎来百里傒(奚),百里傒又向他推荐蹇( jiǎn,简)叔;与晋惠公战于韩地,在关键时刻乡民 报食马之德;秦晋殽(崤)之战后,缪公的自责、为战死 的将士筑坟发丧,作誓“今后世以记余过”,以及对孟明等 将领的宽容与信用;诱降由余,伐西戎,益国十二,开地 千里,遂霸西戎等等,都描绘得栩栩如生,充满感情。其 他如商鞅、张仪、司马错、樗(chū,初)里疾、甘茂 、白起、王翦、范睢等人也都为秦国做出过重大贡献。只 是由于全书的体例和安排,在本篇中虽屡提及,而没有详 述。司马迁在《秦本纪》中,如此详细得当地叙写与描绘 ,着意揭示秦之由弱变强,“文势如阶级”,一层紧一层, 可以说为始皇帝最后一统天下,做了令人信服的、合理的 铺垫。正如李景星在《史记评议》中所说:此篇特别出色 处,“中间叙缪公之霸,曲折顿挫,采用《左》、《国》 ,而能脱《左》、《国》之间架也。后路叙孝公之强,并 列山东诸国形势,为春秋变为战国一大关键,且为秦人蚕 食并吞伏根。用笔如张强弩,一丝不懈也。” 《索隐》以为秦在始皇称帝以前只是诸侯国,不当立为本 纪,而应降为世家。归有光等则以为《秦本纪》与《秦始 皇本纪》本应为一篇,正如《周本纪》记事是从后稷开始 一样,只是由于篇幅过长才分为两篇的。(均见《会注考 证》引)我们认为后一种看法较为合理,看来司马公如此 安排还是颇费了一番匠心的。 === 【译文】 秦的祖先,是颛顼帝的后代孙女,名叫女修。女修织布的 时候,有一只燕子掉落一颗蛋,女修把它吞食了,生下儿 子,名叫大业。大业娶了少典部族的女儿,名叫女华。女 华生下大费,大费辅助夏禹治理水土。治水成功后,舜帝 为表彰禹的功劳,赐给他一块黑色的玉圭。禹接受了赏赐 ,说:“治水不是我一个人能完成的,也是因为有大费做 助手。”舜帝说:“啊!大费,你帮助禹治水成功!我赐你 一副黑色的旌旗飘带。你的后代将会兴旺昌盛。”于是把 一个姓姚的美女嫁给他。大费行拜礼接受了赏赐,为舜帝 驯养禽兽,禽兽大多驯服,这个人就是柏翳(yì,益) 。舜帝赐他姓嬴。 大费生有二个儿子,一个名叫大廉,这就是鸟俗氏;另一 个叫若木,这就是费氏。费氏的玄孙叫费昌,他的子孙有 的住在中原地区,有的住在夷狄那里。费昌正处在夏桀的 时候,他离开夏国,归附了商汤,给商汤驾车,在鸣条打 败了夏桀。大廉的玄孙叫孟戏、中衍,身体长得很象鸟, 但说人话。太戊帝听说了他们,想让他们给自己驾车,就 去占卜,卦相吉利,于是把他们请来驾车,并且给他们娶 了妻子。自太戊帝以后,中衍的后代子孙,每代都有功劳 ,辅佐殷国,所以嬴姓子孙大多显贵,后来终于成了诸侯 。 中衍的玄孙叫中潏(jué,决),住在西部戎族地区, 保卫西部边疆。中潏生了蜚(fēi,非)廉。蜚廉生了 恶来。恶来力气大,蜚廉善奔跑。父子俩都凭才能力气事 奉殷纣王。周武王伐纣的时候,把恶来也一并杀了。当时 ,蜚廉为纣出使北方,回来时,因纣已死,没有地方禀报 ,就在霍太山筑起祭坛向纣王报告,祭祀时获得一幅石棺 ,石棺上刻的字说:“天帝命令你不参与殷朝的灾乱,赐 给你一口石棺,以光耀你的氏族。”蜚廉死后,就埋葬在 霍太山。蜚廉还有个儿子叫季胜。季胜生了孟增。孟增受 到周成王的宠幸,他就是宅皋狼。皋狼生了衡父。衡父生 了造父。造父因善于驾车得到周缪王的宠幸。周缪王获得 名叫骥、温骊、骅(huá,华)骝(liú,留)、騄( lù,禄)耳的四匹骏马,驾车到西方巡视,乐而忘返。 等到徐偃王作乱时,造父给缪王驾车,兼程驱赶回周朝, 日行千里,平定了叛乱。缪王把赵城封给造父,造父族人 从此姓赵。自蜚廉生季胜以来经过五代直到造父时,才另 外分出来居住在赵城。春秋晋国大夫越衰(cuī,崔) 就是他的后代。恶来革,是蜚廉的儿子,死得早。他有个 儿子叫女防。女防生了旁皋,旁皋生了太几,太几生了大 骆,大骆生了非子。因为造父受到周王的恩宠,他们都承 蒙恩荫住在赵城,姓赵。 非子居住在犬丘,喜爱马和其他牲口,并善于饲养繁殖。 犬丘的人把这事告诉了周孝王,孝王召见非子,让他在汧 (qiān,千)河、渭河之间管理马匹。马匹大量繁殖 。孝王想让非子做大骆的继承人。申侯的女儿是大骆的妻 子,生了儿子成,成做了继承人。申侯就对孝王说:“从 前我的祖先是郦山那儿的女儿,她做了西戎族仲衍的曾孙 胥轩的妻子,生了中潏,因为与周相亲而归附周朝,守卫 西部边境,西部边境因此和睦太平。现在我又把女儿嫁给 大骆为妻,生下成作继承人。申侯与大骆再次联姻,西戎 族都归顺,这样,您才得以称王。希望您考虑一下吧。” 于是孝王说:“从前伯翳为舜帝掌管牲畜,牲畜繁殖很多 ,所以获得土地的封赐,受赐姓嬴。现在他的后代也给我 驯养繁殖马匹,我也分给他土地做附属国吧。”赐给他秦 地作为封邑,让他接管嬴氏的祭祀,号称秦嬴。但也不废 除申侯女儿生的儿子做大骆的继承人,以此来与西戎和好 。 秦嬴生了秦侯。秦侯在位十年去世。秦侯生公伯。公伯在 位三年去世。公伯生秦仲。 秦仲即位三年,周厉王无道,有的诸侯背叛了他。西戎族 反叛周王朝,灭了犬丘大骆的全族。周宣王登上王位之后 ,任用秦仲当大夫,讨伐西戎。西戎杀掉了秦仲。秦仲即 位为侯王二十三年,死在西戎手里。秦仲有五个儿子,大 儿子叫庄公。周宣王召见庄公兄弟五人,交给他们七千兵 卒,命令他们讨伐西戎,把西戎打败了。周宣王于是再次 赏赐秦仲的子孙,包括他们的祖先大骆的封地犬丘在内, 一并归他们所有,任命他们为西垂大夫。 庄公居住在他们的故地西犬丘,生下三个儿子,长子叫世 父。世父说:“西戎杀了我祖父秦仲,我不杀死戎王就决 不回家。”于是率兵去攻打西戎,把继承人的位置让给他 弟弟襄公。襄公做了太子。庄公在位四十四年去世,太子 襄公继位。襄公元年(前777),襄公把他妹妹缪嬴嫁给 西戎丰王做妻子。襄公二年(前776),西戎包围犬丘, 世父反击,最后被西戎俘虏。过了一年多,西戎放还世父 。七年(前771)春,周幽王因宠爱褒姒(sì,似)而废 除太子宜臼,把褒姒所生的儿子伯服立为继承人,周幽王 多次举烽火把诸侯骗来京师,以求褒姒一笑,诸侯们因此 背叛了他。西戎的犬戎和申侯一起攻打周朝,在郦山下杀 死了幽王。秦襄公率兵营救周朝,作战有力,立了战功。 周平王为躲避犬戎的骚扰,把都城向东迁到洛邑,襄公带 兵护送了周平王。周平王封襄公为诸侯,赐给他岐山以西 的土地。平王说:“西戎不讲道义,侵夺我岐山、丰水的 土地,秦国如果能赶走西戎,西戎的土地就归秦国。”平 王与他立下誓约,赐给他封地,授给他爵位。襄公在这时 才使秦国成为诸侯国,跟其他诸侯国互通使节,互致聘问 献纳之礼。又用黑鬃赤身的小马、黄牛、公羊各三匹,在 西畤祭祀天帝。十二年(前766),他讨伐西戎,到达岐 山时,在那里去世了。他生了文公。 文公元年(前765),文公住在西垂宫。三年(前763), 文公带着七百名兵卒到东边去打猎。四年(前762),他 们到达汧、渭两河的交会之处。文公说:“从前,周朝把 这里赐给我的祖先秦嬴做封邑,后来我们终于成了诸侯。 ”于是占卜这里是否适宜居住,占卜的结果说吉利,就在 这里营造起城邑。十年(前756),开始建造祭天地的鄜 (fū,夫)畤,用牛羊猪三种牲畜举行祭祀。十三年( 前753),开始设立史官记载大事,百姓大多受到教化。 十六年(前750),文公派兵讨伐西戎,西戎败逃。于是 文公就收集周朝的遗民归为己有,地盘扩展到岐山,把岐 山以东的土地献给周天子。十九年(前747),得到一块 名叫“陈宝”的异石。二十年(前746),开始设立诛灭三 族的刑罚。二十七年(前739),砍伐南山的大梓树,梓 树中窜出一头大青牛逃进了丰水。四十八年(前718), 文公的太子去世,赐谥号为竫(jìng,静)公。竫公 的长子立为太子,他是文公的孙子。五十年(前716), 文公去世,埋葬在西山。竫公的儿子登位,这就是宁公。 宁公二年(前714),宁公迁居到平阳,派遣军队征伐荡 社。三年(前713),与西戎的一支亳(bō,伯)部落作 战,亳王逃往西戎,于是灭了荡社。四年(前712),鲁 公子翚(huī,挥)杀死了他的君王隐公。十二年(前 704),宁公攻打荡氏,攻了下来。宁公从十岁开始登上 王位,在位十二年去世,葬在西山。他生了三个儿子:长 子武公为太子;武公的弟弟德公,与武公是同母兄弟;宁 公之妾鲁姬子生了出子。宁公去世后,大庶长弗忌、威垒 和三父废掉太子,拥立出子为君主。出子六年(前698) ,三父等人又一起派人杀害了出子。出子五岁即位,在位 六年被杀。三父等人又拥立了原太子武公。 武公元年(前697),征伐彭戏氏,到了华山下,住在平 阳的封宫里。三年(前695),杀了三父等人,夷灭了他 们的三族,因为他们杀了出子。郑国的高渠眯杀了他的君 主昭公。十年(前688),攻打邽、冀戎两地的戎族,并 开始在杜、郑两地设县,灭了小虢(guó,国)。 十三年(前685),齐国人管至父、连称等杀了他们的君 主襄公,拥立公孙无知。晋国灭了霍、魏、耿三国。齐国 雍廪杀死无知、管至父等人,拥立齐桓公。齐国、晋国成 了强国。 十九年(前679),晋国的曲沃武公灭掉晋侯缗(mín, 民),开始做了晋侯。齐桓公在鄄(juàn,倦)地称 霸。 二十年(前678),秦武公去世,葬在雍邑平阳。这时开 始用人殉葬,给武公殉葬的有六十六人。武公有个儿子, 名叫白。白没有被立为君,被封在平阳。立武公的弟弟德 公做了国君。 德公元年(前677),开始住进雍城的大郑宫。用牛羊猪 各三百头在鄜畤祭祀天地。占卜居住在雍地是否适宜,占 卜的结果是:后代子孙将到黄河边上去饮马。梁伯、芮( ruì,锐)伯来朝见。二年(前676),开始规定伏日, 杀狗祭祀以祛除热毒邪气。德公到三十三岁才登位,在位 两年去世。他生了三个儿子:长子宣公,次子成公,少子 穆公。长子宣公继位。 宣公元年(前675),卫国燕国攻打周王室,把惠王赶出 朝廷,拥立王子穨(tuí,颓)为帝。三年(前673), 郑伯、虢叔杀死了王子穨,送惠王返回朝中。四年(前 672),秦国修建密畤。与晋国在河阳作战,战胜了晋军 。十二年(前664),宣公去世。他生了九个儿子,没有 一个继位,立了宣公的弟弟成公。 成公元年(前663),梁伯、芮伯来朝见。齐桓公征伐山 戎,军队驻扎在孤竹。 成公在位四年去世。他有七个儿子,没有一个继位,立了 成公的弟弟缪(mù,穆)公。 缪公任好元年(前659),缪公亲自率兵征伐茅津,取得 胜利。四年(前656),从晋国迎娶了妻子,他是晋太子 申生的姐姐。这年,齐桓公攻打楚国,打到邵陵。 五年(前655),晋献公灭了虞国和虢国,俘虏了虞君和 他的大夫百里傒(xī,奚),这是由于事先晋献公送给 虞君白玉和良马以借道伐虢,虞君答应了。俘获了百里傒 之后,用他做秦缪公夫人出嫁时陪嫁的奴隶送到秦国。百 里傒逃离秦国跑到宛(yuān,渊)地,楚国边境的人 捉住了他。缪公听说百里傒有才能,想用重金赎买他,但 又担心楚国不给,就派人对楚王说:“我家的陪嫁奴隶百 里傒逃到这里,请允许我用五张黑色公羊皮赎回他。”楚 国就答应了,交出百里傒。在这时,百里傒已经七十多岁 。缪公解除了对他的禁锢,跟他谈论国家大事。百里傒推 辞说:“我是亡国之臣,哪里值得您来询问?”缪公说:“ 虞国国君不任用您,所以亡国了。这不是您的罪过。”缪 公坚决询问。谈了三天,缪公非常高兴,把国家政事交给 了他,号称五羖(gǔ,谷)大夫。百里傒谦让说:“我比 不上我的朋友蹇(jiǎn,简)叔,蹇叔有才能,可是 世人没有人知道。我曾外出游学求官,被困在齐国,向 (zhì,至)地的人讨饭吃,蹇叔收留了我。我因而想 事奉齐国国君无知,蹇叔阻止了我,我得以躲过了齐国发 生政变的那场灾难,于是到了周朝。周王子穨喜爱牛,我 凭着养牛的本领求取禄位,穨想任用我时,蹇叔劝阻我, 我离开了穨,才没有跟穨一起被杀;事奉虞君时,蹇叔也 劝阻过我。我虽知道虞君不能重用我,但实在是心里喜欢 利禄和爵位,就暂时留下了。我两次听了蹇叔的话,都得 以逃脱险境;一次没听,就遇上了这次因虞君亡国而遭擒 的灾难:因此我知道蹇叔有才能。”于是缪公派人带着厚 重的礼物去迎请蹇叔,让他当了上大夫。 秋天,缪公亲自带兵攻打晋国,在河曲与晋交战。晋国骊 姬制造了内乱,太子申生被骊姬所害,死在新城,公子重 耳、夷吾出逃。 九年(前651),齐桓公在葵丘与各地诸侯会盟。 晋献公去世。立骊姬的儿子奚齐,他的臣子里克杀了奚齐 。荀息立卓子,里克又杀死了卓子和荀息。夷吾派人请秦 国帮他回晋国。缪公答应了,派百里傒率兵去护送夷吾。 夷吾对秦国人说:“我如果真能登位,愿意割让晋国的河 西八座城给秦国。”等到他回到晋国登上了君位,却派丕 郑去向秦国道歉,违背了诺言,不肯给秦国河西八座城, 并且杀了里克。丕郑听说此事,十分害怕,就跟秦缪公商 议说:“晋国人不想要夷吾为君,实际上想立重耳为君。 现在夷吾违背诺言而且杀了里克,都是吕甥、郤(xì, 细)芮的主意。希望您用重利赶快把吕甥、郤芮叫到秦国 来,如果吕、郤两人来了,那么再送重耳回国就方便了。 ”缪公答应了他,就派人跟丕郑一起回晋国去叫吕甥、郤 芮。吕、郤等人怀疑丕郑有诈谋,就报告夷吾,杀死了丕 郑。丕郑的儿子丕豹逃奔到秦国,劝缪公说:“晋国君主 无道,百姓不亲附他,可以讨伐他了。”缪公说:“百姓如 果不认为合适,不拥护晋君,他们为什么能杀掉他们的大 臣呢?既然能杀死他们的大臣,这正是由于晋国上下还是 协调的。”缪公不公开听从丕豹的计谋,但在暗中却重用 他。 十二年(前648),齐国管仲、隰朋去世。 晋国大旱,派人来秦国请求援助粮食。丕豹劝说缪公不要 给,要缪公趁着晋国荒歉去攻打它。缪公去问公孙支,公 孙支说:“荒歉与丰收是交替出现的事,不能不给。”又问 百里傒,百里傒说:“夷吾得罪了您,他的百姓有什么罪 ?”缪公采纳百里傒、公孙支的意见,最后还是给晋国粮 食了。水路用船,陆路用车给晋国运去粮食,从雍都出发 ,源源不断地直到绛(jiàng,降)城。 十四年(前646),秦国发生饥荒,请求晋国援助粮食。 晋国就此事征求群臣的意见。虢射说:“趁着秦国闹饥荒 去攻打它,可以大获成功。”晋君听从了他的意见。十五 年(前645)晋国发动军队攻打秦国。缪公也发兵,让丕 豹率领大军,亲自前往迎击。九日壬戌日,与晋惠公夷吾 在韩地交战。晋君甩下自己的部队独自往前冲,跟秦军争 夺财物,回来的时候,驾车的战马陷到深泥里。缪公与部 下纵马驱车追赶,没能抓到晋君,反而被晋军包围了。晋 军攻击缪公,缪公受了伤。这时,曾在岐山下偷吃缪公良 马的三百多个乡下人不顾危险驱马冲入晋军,晋军的包围 被冲开,不仅使缪公得以脱险,反而又活捉了晋君。当初 ,缪公丢失了一匹良马,岐山下的三百多个乡下人一块儿 把它抓来吃掉了,官吏捕捉到他们,要加以法办。缪公说 :“君子不能因为牲畜的缘故而伤害人。我听说,吃了良 马肉,如果不喝洒,会伤人。”于是就赐酒给他们喝,并 赦免了他们。这三百人听说秦国要去攻打晋国,都要求跟 着去。在作战时,他们发现缪公被敌包围,都高举兵器, 争先死战,以报答吃马肉被赦免的恩德。于是缪公俘虏了 晋君回到秦国,向全国发布命令:“人人斋戒独宿,我将 用晋君祭祀上帝。”周天子听说此事,说“晋君是我的同姓 ”,替晋君求情。夷吾的姐姐是秦缪公的夫人,她听到这 件事,就穿上丧服,光着脚,说:“我不能挽救自己的兄 弟,以致还得让君上下命令杀他,实在有辱于君上。”缪 公说:“我俘获了晋君,以为是成就了一件大事,可是现 在天子来求情,夫人也为此事而忧愁。”于是跟晋君订立 盟约,答应让他回国,并给他换了上等的房舍住宿,送给 他牛羊猪各七头,以诸侯之礼相待。十一月,送晋君夷吾 回国;夷吾献出晋国河西的土地,派太子圉(yǔ,语) 到秦国作人质。秦国把同宗的女儿嫁给子圉。这时候,秦 国的地盘向东已经扩展到黄河。 十八年(前642),齐桓公去世。二十年(前640),秦国 灭了梁、芮二国。 二十二年(前638),晋公子圉听说晋君生病,说:“梁国 是我母亲的家乡,秦国却灭了它。我兄弟众多,如果父君 百年后,秦国必定留住我,晋国也不会重视我,而改立其 他公子。”于是子圉逃离秦国,回到晋国。二十三年(前 637),晋惠公去世,子圉即位为君。秦君对圉的逃离十 分恼恨,就从楚国迎来晋公子重耳,并把原来子圉的妻子 嫁给重耳。重耳起而推辞不肯,后来就接受了。缪公对重 耳更加以礼厚待。二十四年(前636)春天,秦国派人告 诉晋国大臣,要送重耳回国。晋国答应了,于是派人护送 重耳回到晋国。二月,重耳登位成为晋君,这就是晋文公 。文公派人杀了子圉。子圉就是晋怀公。 这年秋天,周襄王的弟弟带,借助狄人的军队攻打襄王, 襄王出逃,住在郑国。二十五年(前635),周襄王派人 向晋国、秦国通告了发生祸难的情况。秦缪公率兵帮助晋 文公护送周襄王回朝,杀死襄王的弟弟带。二十八年(前 632),晋文公在城濮打败楚军。三十年(前630),缪公 帮助晋文公包围了郑国。郑国派人对缪公说:“灭掉郑国 ,其结果是使晋国实力增强,这对晋国是有利的,而对秦 国却无利。晋国强大了,就会成为秦国的忧患。”缪公于 是撤军,返回秦国。晋国也只好撤军。三十二年(前628 )冬,晋文公去世。 郑国有个人向秦国出卖郑国说:“我掌管郑国的城门,可 以来偷袭郑国。”缪公去问蹇叔、百里傒,两个人回答说 :“路经数国地界,到千里之外去袭击别人,很少有占便 宜的。再说,既然有人出卖郑国,怎么知道我国的人就没 有把我们的实情告诉郑国呢?不能袭击郑国。”缪公说:“ 你们不懂得,我已经决定了。”于是出兵,派百里傒的儿 子孟明视、蹇叔的儿子西乞术和白乙丙率兵。军队出发的 那天,百里傒、蹇叔二人对着军队大哭。缪公听说了,生 气地说:“我派兵出发,你们却拦着军队大哭,这是为什 么?”二位老人说:“为臣不敢阻拦军队。部队要走了,我 俩的儿子在军队中也将前往;如今我们年岁已大,他们如 果回来晚了,恐怕就见不着了,所以才哭。”二位老人退 回来对他们的儿子说:“你们的部队如果失败,一定是在 殽山的险要处。”三十三年(前627)春天,秦国军队向东 进发,穿过晋国,从周朝都城北门经过。周朝的王孙满看 见了秦国的军队以后说:“秦军不懂礼仪,不打败仗还等 什么!”军队开进到滑邑,郑国商人弦高带着十二头牛准 备去周朝都城出卖,碰见了秦军,他害怕被秦军杀掉或俘 虏,就献上他的牛,说:“听说贵国要去讨伐郑国,郑君 已认真做了防守和抵御的准备,还派我带了十二头牛来慰 劳贵国士兵。”秦国的三位将军一起商量说:“ 我们要去 袭击郑国,郑国现在已经知道了,去也袭击不成了。”于 是灭掉滑邑。滑邑是晋国的边境城邑。 这时候,晋文公死了还没有安葬。太子襄公愤怒地说:“ 秦国欺侮我刚刚丧父,趁我办丧事的时候攻破我国的滑邑 。”于是把丧服染成黑色,以方便行军作战,发兵在殽山 阻截秦军。晋军发起攻击,把秦军打得大败,没有一个人 能够逃脱。晋军俘获了秦军三位将军返回都城。晋文公的 夫人是秦缪公的女儿,他替秦国三位被俘的将军求情说: “缪公对这三个人恨之入骨,希望您放他们回国,好让我 国国君能亲自痛痛快快地煮掉他们。”晋君答应了,放秦 军三位将军归国。三位将军回国后,缪公穿着白色丧服到 郊外迎接他们,向三人哭着说:“寡人因为没有听从百里 傒、蹇叔的话,以致让你们三位受了屈辱,你们三位有什 么罪呢?你们要拿出全部心力洗雪这个耻辱,不要松懈。 ”于是恢复了三个人原来的官职俸禄,更加厚待他们。 三十四年(前626),楚国太子商臣杀了他的父亲楚成王 ,接替了王位。 秦缪公这时候再次派孟明视等率兵攻打晋国,在彭衙交战 。秦军作战不利,撤军返回。 戎王派由余出使秦国。由余,祖先是晋国人,逃亡到戎地 ,他还能说晋国方言。戎王听说缪公贤明,就派由余去观 察秦国。秦缪公向他炫示了宫室和积蓄的财宝。由余说: “这些宫室积蓄,如果是让鬼神营造,那么就使鬼神劳累 了;如果是让百姓营造的,那么也使百姓受苦了。”缪公 觉得他的话奇怪,问道:“中原各国借助诗书礼乐和法律 处理政务,还不时地出现祸乱呢,现在戎族没有这些,用 什么来治理国家,岂不很困难吗!”由余笑着说:“这些正 是中原各国发生祸乱的根源所在。自上古圣人黄帝创造了 礼乐法度,并亲自带头贯彻执行,也只是实现了小的太平 。到了后代。君主一天比一天骄奢淫逸。依仗着法律制度 的威严来要求和监督民众,民众感到疲惫了就怨恨君上, 要求实行仁义。上下互相怨恨,篡夺屠杀,甚至灭绝家族 ,都是由于礼乐法度这些东西啊。而戎族却不是这样。在 上位者怀着淳厚的仁德来对待下面的臣民,臣民满怀忠信 来侍奉君上,整个国家的政事就像一个人支配自己的身体 一样,无须了解什么治理的方法,这才真正是圣人治理国 家啊。”缪公退朝之后,就问内史王廖说:“我听说邻国有 圣人,这将是对立国家的忧患。现在由余有才能,这是我 的祸害,我该怎么办呢?”内史王廖说:“戎王地处偏僻, 不曾听过中原地区的乐曲。您不妨试试送他歌舞伎女,借 以改变他的心志。并且为由余向戎王请求延期返戎,以此 来疏远他们君臣之间的关系;同时留住由余不让他回去, 以此来延误他回国的日期。戎王一定会感到奇怪,因而怀 疑由余。他们君臣之间有了隔阂,就可以俘获他了。再说 戎王喜欢上音乐,就一定没有心思处理国事了。”缪公说 :“好。”于是缪公与由余座席相连而坐,互递杯盏一块儿 吃喝,向由余询问戎地的地形和兵力,把情况了解得一清 二楚,然后命令内史王廖送给戎王十六名歌妓。戎王接受 ,并且非常喜爱迷恋,整整一年不曾迁徙,更换草地,牛 马死了一半。这时候,秦国才让由余回国。由余多次向戎 王进谏,戎王都不听,缪公又屡次派人秘密邀请由余,由 余于是离开戎王,投降了秦国。缪公以宾客之礼相待,对 他非常尊敬,向他询问应该在什么样的形势下进攻戎族。 三十六年(前624),缪公更加厚待孟明等人,派他们率 兵进攻晋国,渡过黄河就焚毁了船只,以示决死战斗,结 果把晋国打得大败,夺取了王官和鄗(jiāo,郊)地 ,为殽山战役报了仇。晋国军队都据城防守,不敢出战。 于是缪公就从茅津渡过黄河,为殽山战役牺牲的将士筑坟 ,给他们发丧,痛哭三天。向秦军发誓说:“喂,将士们 !你们听着,不要吵嚷,我向你们发誓。我要告诉你们, 古人办事虚心听取老年人的意见,所以不会有什么过错。 ”缪公反复思考自己不采纳蹇叔、百里傒的计谋而造成的 过失,因此发出这样的誓言,让后代记住自己的过失。君 子们听说这件事,都为之落泪,说:“啊!秦缪公待人真 周到,终于得到了孟明等人胜利的喜庆。” 三十七年(前623),秦国采用由余的计谋攻打戎王,增 加了十二个属国,开避了千里疆土,终于称霸于西戎地区 。周天子派召(shào,绍)公过带着钲(zhēng, 征)、鼓等军中指挥用的器物去向缪公表示祝贺。三十九 年(前621),秦缪公去世,安葬在雍。陪葬的人达一百 七十七人,秦国良臣子舆氏名叫奄息、仲行、鍼虎的三个 人也属陪葬者之列。秦国人为他们悲痛,并为此而作了一 首题为《黄鸟》的诗。君子说:“秦缪公扩展疆土,增加 属国,在东方征服了强大的晋国,在西方称霸了西戎,但 是他没有成为诸侯的盟主,这也是理所当然的!因为他死 了就置百姓于不顾,还拿他的良臣为自己殉葬。古代有德 行的帝王逝世尚且遗留下好的道德和法度,而他没有做到 这些,更何况还夺走百姓所同情的好人、良臣呢?由此可 以断定秦国不可能再东进了。”缪公的儿子有四十人,他 的太子(yīng,婴)继承王位,这就是康公。 康公元年(前620)。前一年,缪公去世的时候,晋襄公 也去世了。晋襄公的弟弟叫雍,是秦国之女所生,住在秦 国。晋卿赵盾想拥立他为君,派随会来接他,秦国派兵把 雍护送到令狐。而晋国已立了襄公的儿子,反倒来攻打秦 军,秦军战败,随会逃奔到秦国。二年(前619),秦攻 打晋国,攻占了武城,为令狐之战报了仇。四年(前617 ),晋国攻打秦国,攻占了少梁。六年(前615),秦国 攻打晋国,攻占了羁(jī,基)马。两军在河曲交战, 把晋军打得大败。晋国人担心随会在秦国会给晋国造成祸 患,就派魏雠(shòu,寿)余诈称叛晋降秦,与随会 共谋返晋,用蒙骗手段笼住了随会,随会于是回到晋国。 康公在位二十年去世,儿子共公继位。 共公二年(前607),晋国的赵穿杀了他的君主灵公。三 年(前606),楚庄王强大起来,向北进兵,一直深入到 洛邑,询问周朝传国之宝九鼎的大小轻重,图谋夺取周朝 的政权。共公在位五年去世,儿子桓公继位。 桓公三年(前601),晋军打败秦军,俘虏了秦国的将领 赤。十年(前594),楚庄王征服郑国,往北又在黄河岸 上打败了晋军。就在这个时候,楚国称霸,召集各诸侯举 行盟会。二十四年(前580),晋厉公刚刚即位,与秦桓 公订立了以黄河为界的盟约。桓公回国后就背弃了盟约, 与狄人合谋一块儿攻打晋国。二十六年(前578),晋国 率领诸侯攻打秦国,秦军败逃,晋军一直追赶到泾水边上 才返回。桓公在位二十七年去世,儿子景公继位。 景公四年(前573),晋国的栾书杀了他的君主厉公。十 五年(前562),秦军救郑国,在栎(lì,力)邑打败晋 军。这时候,晋悼公成为盟主。十八年(前559),晋悼 公强大起来,多次召集诸侯会盟,率领诸侯攻打秦国,打 败了秦军。秦军败逃,晋兵在后面追赶,一直渡过泾水, 追到棫林才返回。二十七年(前550),秦景公到了晋国 ,与晋平公订立盟约,不久就背叛了盟约。三十六年(前 541),楚国公子围杀了他的君主自立为王,这就是楚灵 王。秦景公的同母兄弟后子鍼(zhēn,针)得宠,而 且富有,有人说坏话诬陷他,他害怕被杀,就逃奔到晋国 ,带着锱重车上千辆。晋平公说:“您这样富有,为什么 还要逃亡呢?”后子鍼回答说:“秦君无道,我害怕被杀害 。想等到他的继承人登位再回去。”三十九年(前538), 楚灵王强大起来,在申地与诸侯会盟,做了盟主,杀了齐 国的庆封。景公在位四十年去世,儿子哀公继位。后子鍼 又回到秦国。 哀公八年(前529),楚国公子弃疾杀了楚灵王,自立为 王,这就是平王。十一年(前526)楚平王来迎娶秦女做 太子建的妻子。回到楚国,平王见女子漂亮,就自己娶了 她。十五年(前522),楚平王想杀死太子建,建逃跑了 ;伍子胥逃奔到吴国。晋国国君家族的权力削弱,范氏、 中行氏、智氏、赵氏、韩氏、魏氏六个家族世代为晋卿, 势力强大,想策动内战,因此好长时间秦、晋两国没有打 仗。三十一年(前506),吴王阖闾(hé lǘ,合阳平吕)与伍子胥攻打楚国,楚王逃往随地,吴 军于是进入郢都。楚国大夫申包胥来秦国告急求援,一连 七天不吃饭,日夜哭泣。于是秦国就派兵车五百辆去援救 楚国,打败了吴国军队。吴军撤走了,楚昭王才得以重回 郢都。哀公在位三十六年去世。太子名叫夷公,夷公早死 ,没能继位,夷公的儿子继位,这就是惠公。 惠公元年(前500),孔子代理鲁国国相的职务。五年( 前496),晋卿中行氏、范氏反叛晋国,晋君派智氏和赵 简子讨伐他们,范氏、中行氏逃到齐国。惠公在位十年去 世,儿子悼公继位。 悼公二年(前489),齐国大臣田乞杀了他的国君孺子, 立孺子的哥哥阳生为君,这就是齐悼公。六年(前485) ,吴军打败齐军。齐国人杀了悼公,立他的儿子简公为君 。九年(前482),晋定公与吴王夫差在黄池会盟,争做 盟主,最终是让吴王占了先。吴国强盛,欺凌中原各国。 十二年(前479),齐国田常杀了齐简公,立他的弟弟平 公为君,田常当了国相。十三年(前478),楚国灭掉陈 国。秦悼公在位十四年去世,儿子厉共公继位。孔子在悼 公十二年去世。 厉共公二年(前475),蜀人前来进献财物。十六年(前 461),在黄河旁挖掘壕沟。派兵两万去攻打大荔国,攻 占了大荔王城邑。二十一年(前456),开始设置频阳县 。晋国攻占了武城。二十四年(前453),晋国发生内乱 ,智伯被杀,把智伯的领地分给赵氏、韩氏、魏氏。二十 五年(前452),智开带领邑人来投奔秦国。三十三年( 前444),攻打义渠戎族,俘虏了戎王。三十四年(前443 ),发生日食。厉共公去世,他的儿子躁公继位。 躁公二年(前441),南郑邑反叛。十三年(前430),义 渠来攻打秦国,到了渭南。十四年(前429),躁公去世 ,他的弟弟怀公继位。 怀公四年(前425),庶长晁和大臣围攻怀公,怀公自杀 。怀公太子名叫昭子,死得早,大臣们就拥立太子昭子的 儿子为君,这就是灵公。灵公,是怀公的孙子。 灵公六年(前419),晋国在少梁筑城,秦军攻打晋国。 十三年(前412),秦国在籍姑筑城。灵公去世,儿子献 公没能继位,立子灵公的叔父悼子,这就是简公。简公是 昭子的弟弟,怀公的儿子。 简公六年(前409),开始让官吏带剑。在洛水边挖了壕 沟。在重泉筑城。十六年(前399),简公去世,儿子惠 公继位。 惠公十二年(前388),儿子出子出生。十三年,攻打蜀 国,攻占了南郑。惠公去世,出子继位。 出子二年(前385),庶长改从河西迎接灵公的儿子献公 回国,立他为君。杀了出子和他的母亲,把他们的尸体沉 入深渊。秦国在这以前频繁更换君主,君臣之间关系不协 调,所以晋国的力量又强起来,夺去了秦国河西的土地。 献公元年(前384),废止了殉葬的制度。二年(前383) ,在栎阳筑城。四年正月庚寅日,孝公出生。十一年(前 374),周朝太史檐(dān,担),拜见献公说:“周与 秦本来是合在一起的,后来秦分了出去,分开五百年后又 合在一起,合在一起十七年后,将会有称霸统一天下的人 出现。”十六年(前369),桃树冬天开了花。十八年(前 367),栎阳上空下了黄金雨。二十一年(前364),与魏 国在石门交战,杀了魏兵六万人,天子送来绣有花纹的礼 服祝贺。二十三年(前362),与魏国在少梁交战,俘虏 了魏将公孙痤。二十四年(前361),献公去世,儿子孝 公继位,这时孝公已经二十一岁了。 孝公元年(前361),黄河和殽山以东有六个强国,秦孝 公与齐威王、楚宣王、魏惠王、燕悼侯、韩哀侯、赵成侯 并立。淮河、泗水之间有十多个小国。楚国、魏国与秦国 接壤。魏国修筑长城,从郑县筑起,沿洛河北上,北边据 有上郡之地。楚国的土地从汉中往南,据有巴郡、黔中。 周王室衰微,诸侯用武力相征伐,彼此争杀吞并。秦国地 处偏僻的雍州,不参加中原各国诸侯的盟会,诸侯们象对 待夷狄一样对待秦国。孝公于是广施恩德,救济孤寡,招 募战士,明确了论功行赏的法令,并向全国发布命令说: “从前,我们缪公在岐山、雍邑之间,实行德政、振兴武 力,在东边平定了晋国的内乱,疆土达到黄河边上;在西 边称霸于戎狄,拓展疆土达千里。天子赐予霸主称号。诸 侯各国都来祝贺,给后世开创了基业,盛大辉煌。但是就 在前一段厉公、躁公、简公、出子的时候,接连几世不安 宁,国家内有忧患,没有空暇顾及国外的事,结果晋国攻 夺了我们先王河西的土地,诸侯也都看不起秦国,耻辱没 有比这更大的了。献公即位,安定边境,迁都栎阳,并且 想要东征,收复缪公时的原有疆土,重修缪公时的政令。 我缅怀先君的遗志,心中常常感到悲痛。宾客和群臣中有 谁能献出高明的计策,使秦国强盛起来,我将让他做高官 ,分封给他土地。”于是便发兵东进,围攻陕城,西进杀 了戎族的獂(huán,环)王。 卫鞅听说颁布了这个命令,就来到西方的秦国,通过景监 求见孝公。 二年(前360),周天子送来祭肉。 三年(前359),卫鞅劝说孝公实行变法,制订刑罚,在 国内致力于农耕,对外鼓励效死作战,给以各种奖罚。孝 公认为这个办法很好。但甘龙、杜挚等人不同意,双方为 此而争辩起来。最后孝公采用卫鞅的新法,百姓对此抱怨 不休;过了三年,百姓反而觉得适应了。于是孝公任命卫 鞅担任左庶长。此事记载在《商君列传》里。 七年(前355),孝公与魏惠王在杜平会盟。八年(前354 ),秦国与魏国在元里交战,取得胜利。十年(前352) ,卫鞅任大良造,率兵包围了魏国安邑,使安邑归服了。 十二年(前350),修造咸阳城,筑起了公布法令的门阙 ,秦国就迁都到咸阳。把各个小乡小村合并为大县,每县 设县令一人,全国共有四十一个县。开辟田地,废除了井 田制下的纵横交错的田埂。这时秦国东边的地界已经越过 了洛水。十四年(前348),开始制定新的赋税制度。十 九年(前343),天子赐予霸主称号。二十年(前342), 诸侯都来祝贺。秦国派公子少官率领军队与诸侯在逢泽会 盟,朝见天子。 二十一年(前341),齐国在马陵打败魏国。 二十二年(前340),卫鞅攻打魏国,俘虏了魏公子卬(á ng,昂)。秦孝公封卫鞅为列侯,号为商君。 二十四年(前338),秦国与魏军在岸门作战,俘虏了魏 国将军魏错。 秦孝公去世,儿子惠文君继位。这一年,杀了卫鞅。卫鞅 刚在秦国施行新法时,法令行不通,太子触犯了禁令。卫 鞅说:“法令行不通,根源起自国君的亲族。国君果真要 实行新法,就要从太子做起。太子不能受刺面的墨刑,就 让他的师傅代受墨刑。”从此,法令顺利施行,秦国治理 得很好。等到孝公去世,太子登位,秦国的宗室大多怨恨 卫鞅,卫鞅逃跑,于是定他有反叛之罪,最后处以五马分 尸之刑,在都城示众。 惠文君元年(前337),楚国、韩国、赵国、蜀国派人来 朝见。二年(前336),周天子前来祝贺。三年(前335) ,惠文君年满二十,举行冠礼。四年(前334),天子送 来祭祀文王、武王的祭肉。齐国、魏国称王。 五年(前333),阴晋人犀首任大良造。六年(前332), 魏国把阴晋送给秦国,阴晋改名为宁秦。七年(前331) ,公子卬与魏作战,俘虏了魏将龙贾,杀了八万人。八年 (前330),魏国把河西之地送给秦国。九年(前329), 秦军渡过黄河,攻占了汾阴、皮氏。秦王与魏王在应邑会 盟。秦军包围了焦城,使焦城归降了。十年(前328), 张仪做了秦相。魏国把上郡十五县送给秦国。十一年(前 327),在义渠设县。把焦城、曲沃归还给魏国,义渠国 君称臣。把少梁改名为夏阳。十二年(前326),效仿中 原各国,初次举行十二月的腊祭。十三年(前325),四 月戊午日,魏君称王,即魏襄王;韩君也称王,即韩宣惠 王。秦君派张仪攻取陕县,把那里的居民赶出去交给魏国 。 十四年(前324),改为后元元年。二年(前323),张 仪与齐国和楚国的大臣在啮(niè,聂)桑会盟。三年 (前322),韩国、魏国的太子前来朝见。张仪担任魏国 国相。五年(前320),惠文王巡游到北河。七年(前318 ),乐池作了秦相。韩国、赵国、魏国、燕国、齐国带领 匈奴一起进攻秦国。秦国派庶长疾与他们在修鱼交战,俘 虏了韩国将军申差,打败赵国公子渴和韩国太子奂(hu àn,换),杀了八万二千人。八年(前317),张仪再次 担任秦相。九年(前316),司马错攻打蜀国,灭掉了蜀 国。攻占了赵国的中都、西阳。十年(前315),韩国太 子苍来作人质。攻占了韩国石章。打败了赵国的将军泥。 攻占了义渠的二十五座城邑。十一年(前314),秦将樗 (chū,初)里疾攻打魏国焦城,使焦城降服了。在岸 门打败了韩军,杀了一万人,韩将犀首逃跑。公子通被封 为蜀侯。燕军把君位让给他的大臣子之。十二年(前313 ),秦王与梁王在临晋会盟。庶长疾进攻赵国,俘虏了赵 国将军庄。张仪任楚相。十三年(前312),庶长章在丹 阳攻击楚国军队,俘虏了楚将屈丐,杀了八万人;又攻入 楚国的汉中,夺取了六百里土地,设置了汉中郡。楚军包 围了朝国的雍氏,秦国派遣庶长疾帮助韩国向东攻打齐国 ,又派到满帮助魏国攻打燕国。十四年(前311),攻打 楚国,攻占了召陵。戎族的丹国、犂国向秦国称臣,蜀相 陈庄杀死蜀侯前来投降。 惠王去世,儿子武王继位。韩国、魏国、齐国、楚国、赵 国都归服秦国。 武王元年(前310),武王与魏惠王在临晋会盟。杀了蜀 相陈庄。张仪、魏章都离开秦国往东到魏国去了。秦军攻 打义渠国、丹国、犂国。二年(前309),开始设置丞相 ,樗里疾、甘茂分别担任左右丞相。张仪死在魏国。三年 (前308),秦王与韩襄王在临晋城外会盟。南公揭去世 ,樗里疾担任韩相。武王对甘茂说:“我想开一条哪怕只 能容车子通过的路,到达洛阳,看一看周王的都城,即使 死了也不遗憾了。”那年秋天,派甘茂和庶长封攻打宜阳 。四年(前307),攻占了宜阳,杀了六万人。渡过黄河 ,在武遂筑城。魏国太子来朝见。秦武王有力气,喜好角 力,所以大力士任鄙、乌获、孟说(yuè,悦)都做了 大官。武王说孟说举鼎比力气,折断了膝盖骨。八月,武 王去世;孟说被灭族。武王娶魏国女子做王后,没有生儿 子。武王死后,立了他的异母弟弟,这就是昭襄王。昭襄 王的母亲是楚国人,姓芈(mǐ,米),称为宣太后。武 王死时,昭襄王在燕国做人质,燕国人送他回国,他才得 以继位。 昭襄王元年(前306),严君疾担任相。甘茂离开秦国到 魏国去了。二年(前305),彗星出现。庶长壮和大臣、 诸侯、公子造反,都被杀,牵连到惠文王后也不得善终。 悼武王后离开秦国回魏国了。三年(前304),昭襄王举 行冠礼,与楚王在黄棘会盟,把上庸还给楚国。四年(前 303),攻占了蒲阪。彗星出现。五年(前302),魏王来 应亭朝见,秦国又把蒲阪交还给魏国。六年(前301), 蜀侯煇(huī,辉)反叛,司马错平定了蜀国。庶长奂 攻打楚国,杀了两万人。泾阳君被抵押在齐国做人质。那 一年发生了日食,白昼有如黑夜一样昏暗。七年(前300 ),攻占了新城。樗里子去世。八年(前299),派将军 芈戎攻打楚国,攻战了新市。齐国派章子,魏国派公孙喜 ,韩国派暴鸢(yuān,渊),一块儿进攻楚国的方城 ,俘获唐眛。赵国攻破了中山国,中山国君出逃,最后死 在齐国。魏公子劲、韩公子长被封为诸侯。九年(前298 ),孟尝君薛文来秦国当丞相。庶长奂攻打楚国,攻占了 八座城,杀了楚将景快。十年(前297),楚怀王来秦朝 见,秦国扣留了他。薛文因为金受在昭王面前说了坏话, 被免了相职。楼缓担任了丞相。十一年(前296),齐国 、韩国、魏国、赵国、宋国、中山五国共同攻打秦国,军 队开到盐氏就退了回去。秦国送给韩国、魏国黄河北边以 及封陵的土地,与韩、魏讲和。这一年出现了彗星。楚怀 王逃到赵国,赵国不敢收留,又让他回到秦国,不久他就 死了,秦国把他送还给楚国安葬。十二年(前295),楼 缓被罢免,穰(ráng,瓤)侯魏冉担任丞相。秦国送 给楚国五万石粮食。 十三年(前294),向寿进攻韩国,攻占了武始。左更白 起攻打新城。五大夫吕礼出亡逃到魏国。任鄙担任汉中郡 守。十四年(前293),左更白起在伊阙攻击韩国和魏国 ,杀了二十四万人,俘虏了公孙喜,攻克五座城。十五年 (前292),大良造白起攻打魏国,攻占了垣城,又还给 了魏国。进攻楚国,攻占了宛城。十六年(前291),左 更错攻占了轵城和邓城。魏冉被免除丞相职务。把公子市 (fú,伏)封在宛,公子悝(kuī,亏)封在邓,魏冉 封在陶,他们都成了诸侯。十七年(前290),城阳君来 朝见,东周国也来朝见。秦国把垣城改为蒲阪、皮氏。秦 王到了宜阳。十八年(前289),左更错攻打垣城、河雍 ,折断桥梁攻占了两地。十九年(前288),秦昭王称西 帝,齐闵王称东帝,不久都又取消了帝号。吕礼回来自首 。齐国攻破宋国,宋王逃到魏国,死在温地。任鄙去世。 二十年(前287),秦王前往汉中,又到了上郡、北河。 二十一年(前286),左更错进攻魏国河内。魏国献出了 安邑。秦国赶走城中的魏国居民,然后招募秦国人迁到河 东地区定居,并赐给爵位,又把被赦免的罪人迁到河东。 泾阳君被封在宛。二十二年(前285),蒙武攻打齐国。 在河东设置了九个县。秦王与楚王在宛城会盟,秦王与赵 王在中阳会盟。二十三年(前284),都尉斯离与韩国、 赵国、魏国及燕国一起进攻齐国,在济水西岸打败齐军。 秦王与魏王在宜阳会盟,与韩王在新城会盟。二十四年( 前283),秦王与楚王在鄢城会盟,又在穰城会盟。秦国 攻取魏国的安城,一直打到国都大梁,燕国、赵国援救魏 国,秦军撤离。魏冉被免去丞相职务。二十五年(前282 ),秦攻占赵国两座城。秦王与韩王在新城会盟,与魏王 在新明邑会盟。二十六年(前281),赦免罪人,把他们 迁往穰城。侯魏冉恢复丞相职位。二十七年(前280), 左更错攻打楚国。赦免了罪犯并把他们迁往南阳。白起攻 打赵国,夺取代地的光狼城。又派司马错从陇西出发,通 过蜀地攻打楚国的黔中,攻占下来。二十八年(前279) ,大良造白起进攻楚国,攻占了鄢城、邓城,赦免罪人迁 往那里。二十九年(前278),大良造白起进攻楚国,攻 占了郢都,改为南郡,楚王逃跑了。周君来秦。秦王与楚 王在襄陵会盟。白起被封为武安君。三十年(前277), 蜀守张若进攻楚国,夺取巫郡和江南,设置黔中郡。三十 一年(前276),白起攻打魏国,攻占了两座城。楚国人 在江南反秦。三十二年(前275),丞相穰侯进攻魏国, 一直攻到大梁,打败暴鸢,杀了四万人,暴鸢逃跑了,魏 国给秦国三个县请求讲和。三十三年(前274),客卿胡 阳进攻魏国的卷城、蔡阳、长社,都攻了下来。在华阳攻 打芒卯,打败了他,杀了十五万人。魏国把南阳送给秦国 请求讲和。三十四年(前273),秦国把上庸给了韩国和 魏国,设立一个郡,让南阳被免罪的臣民迁往那里居住。 三十五年(前272),帮助韩国、魏国、楚国攻打燕国, 开始设置南阳郡。三十六年(前271),客卿灶进攻齐国 ,攻占了刚、寿两地,送给了穰侯。三十八年(前269) ,中更胡阳进攻赵国的阏(yān,烟)与,没有攻下。 四十年(前267),悼太子死在魏国,运回国葬在芷阳。 四十一年(前266)夏天,攻打魏国,攻占了邢丘、怀两 地。四十二年(前265),安国君立为太子。十月,宣太 后去世,埋葬在芷阳郦山。九月,穰侯离开都城到陶地去 了。四十三年(前264),武安君白起攻打韩国,攻下九 座城,杀了五万人。四十四年(前263),进攻韩国的南 阳,攻了下来。四十五年(前262),五大夫贲(bēn, 奔)攻打韩国,攻下了十座城。叶阳君悝离开都城前往封 国,没有到那里就死了。四十七年(前260),秦国攻打 韩国的上党,上党却投降了赵国,秦国因此去攻打赵国, 赵国出兵反击秦军,两军相持不下。秦派武安君白起攻击 赵国,在长平大败赵军,四十多万降卒全部被活埋。四十 八年(前259)十月,韩国向秦献出垣雍。秦军分为三部 分:武安君率军回国;王龁(hé,和)带兵攻打赵国的 皮牢,攻了下来;司马梗率军向北,平定太原,全部占领 了韩国的上党。正月,军队停止战斗,驻守在上党。这年 十月,五大夫陵进攻赵国的邯郸。四十九年(前258)正 月,增加兵力帮助五大夫陵。陵作战不力,被免职,王龁 替代他带兵。这年十月,将军张唐攻打魏国,蔡尉把防守 的地盘丢了,张唐回来就斩了他。五十年(前257)十月 ,武安君白起犯了罪,被免职降为士兵,贬谪到阴密。张 唐进攻郑,攻了下来。十二月,增派军队驻扎在汾城旁边 。武安君白起有罪,自杀而死。王龁攻打邯郸,没打下来 ,撤军离去,返回投奔驻扎在汾城旁的军队。两个月以后 ,攻打魏军,杀了六千人,魏军和楚军落水漂流死在黄河 中的有两万多人。又进攻汾城。接着又跟随张唐攻下了宁 新中,把宁新中改名为安阳。开始修造蒲津桥。 五十一年(前256),将军摎(jiū,纠)进攻韩国,攻 占了阳城、负黍,杀了四万人。攻打赵国,攻占了二十多 个县,斩获首级九万。西周君武公背叛秦国,和各诸侯订 约联合率领天下的精锐部队出伊阙进攻秦国,使得秦国与 阳城之间的交通被阻断。秦国于是派将军摎进攻西周。西 周君跑到秦国来自首,叩头认罪,愿意接受惩处,并全部 献出他的三十六个城邑和三万人口。秦王接受了这些城邑 和人口,让西周君回西周去了。五十二年(前255),周 地的民众向东方逃亡,周朝的传国宝器九鼎运进了秦国。 周朝从这时候起就灭亡了。 五十三年(前254),天下都来归服。魏国落在最后,秦 国就派将军摎去讨伐魏国,攻占了吴城。韩王来朝见;魏 王也把国家托付给秦国听从命令了。五十四年(前253) ,秦王在雍城南郊祭祀上帝。五十六年(前251)秋天, 昭襄王去世,儿子孝文王登位。追尊生母唐八子为唐太后 ,与昭襄王合葬一处。韩王穿着孝服前来祭吊,其他诸侯 也都派他们的将相前来祭吊,料理丧事。 孝文王元年(前250),大赦罪人,论列表彰先王的功臣 ,优待宗族亲属,毁掉王家的园囿。孝文王服丧期满,十 月己亥日登位,第三天辛丑日去世,儿子庄襄王继位。 庄襄王元年(前249),大赦罪人,论列表彰先王的功臣 ,广施德惠,厚待宗亲族属,对民众施以恩泽。东周君与 诸侯图谋反秦,秦襄王派相国吕不韦前去讨伐,全部兼并 了东周的土地。秦国没有断绝周朝的祭祀,把阳人聚这块 地盘赐给周君,让他来祭祀周朝的祖先。秦王派蒙骜进攻 韩国,韩国献出成皋、巩县。秦国国界伸展到大梁,开始 设置三川郡。二年(前248),秦王又派蒙骜攻打赵国, 平定了太原。三年(前247),蒙骜进攻魏国的高都、汲 县,攻了下来。蒙骜又进攻赵国的榆次、新城、狼孟,攻 占了三十七座城。四月间发生日食。王龁攻打上党,开始 设置太原郡。魏将无忌率五国的军队反击秦军,秦军退到 黄河以南。蒙骜打了败仗,解脱围困撤离了。五月丙午日 ,庄襄王去世,儿子嬴政登位,这就是秦始皇帝。 秦王嬴政登位二十六年才并吞了天下,设立三十六郡,号 称始皇帝。始皇五十一岁去世,儿子胡亥登位,就是二世 皇帝。三年(前207),诸侯纷纷起来反叛秦朝,赵高杀 死二世,拥立子婴为皇帝。子婴即位一个多月,诸侯杀了 他,于是灭掉了秦朝。这些都记载在《始皇本记》中。 太史公说:“秦国的祖先姓嬴。他的后代分封各地,各自 以所封国名作为姓氏,有徐氏、郯(tán,谈)氏、莒 (jǔ,举)氏、终黎氏、运奄氏、菟(tú,途)裘氏、 将梁氏、黄氏、江氏、修鱼氏、白冥氏、蜚廉氏、秦氏。 而秦国因为它的祖先造父封在赵城,所以是赵氏。 秦之先,帝颛顼之苗裔孙曰女修。女修织,玄鸟陨卵①, 女修吞之,生子大业。大业取少典之子②,曰女华。女华 生大费,与禹平水土。已成,帝锡玄圭③。禹受曰:“非予 能成,亦大费为辅。”帝舜曰:“咨尔费④,赞禹功⑤,其赐 尔皂游⑥。尔后嗣将大出⑦。”乃妻之姚姓之玉女。大费拜 受,佐舜调驯鸟兽,鸟兽多驯服,是为柏翳⑧。舜赐姓嬴 氏。 === 【原文】【注解】 ①玄鸟:燕子。玄:黑色。按:秦之祖先为吞燕卵所生的 传说,与《殷本纪》所记商之祖先的传说类似。②取:同“ 娶”。子:指女儿。③锡:赐,赐予。玄圭:黑色的玉圭。 舜赐玄圭事见《夏本纪》。④咨:叹词。尔:你。⑤赞:帮 助。⑥其:表示劝勉,可不译。皂游(liú,流):旌旗 上的黑色飘带。游,同“旒”。⑦后嗣:后代。出:显,指 昌盛。⑧柏翳(yì,益):即伯益。 大费生子二人:一曰大廉,实鸟俗氏;二曰若木,实费氏 。其玄孙曰费昌,子孙或在中国①,或在夷狄。费昌当夏 桀之时,去夏归商,为汤御②。以败桀于鸣条。大廉玄孙 曰孟戏、中衍,鸟身人言。帝太戊闻而卜之使御③,吉, 遂致使御而妻之。自太戊以下,中衍之后,遂世有功,以 佐殷国,故嬴姓多显,遂为诸侯。 ①或:有的。中国:指黄河流域中原地区。②御:驾车。③ 卜之使御:为让他们驾车这件事而进行占卜。 其玄孙曰中潏①,在西戎,保西垂②。生蜚廉。蜚廉生恶来 。恶来有力,蜚廉善走,父子俱以材力事殷纣。周武王之 伐纣,并杀恶来。是时蜚廉为纣石北方③,还,无所报, 为坛霍太山而报④,得石棺,铭曰“帝令处父不与殷乱⑤, 赐尔石棺以华氏⑥”。死,遂葬于霍太山。蜚廉复有子曰季 胜。季胜生孟增。孟增幸于周成王⑦,是为宅皋狼⑧。皋狼 生衡父,衡父生造父。造父以善御幸于周缪王⑨,得骥、 温骊、骅骝、騄耳之驷⑩,西巡狩(11),乐而忘归。徐偃 王作乱,造父为缪王御,长驱归周,一日千里以救乱。缪 王以赵城封造父,造父族由此为赵氏。自蜚廉生季胜已下 五世至造父(12),别居赵。赵衰其后也。恶来革者,蜚廉 子也,蚤死(13)。有子曰女防。女防生旁皋,旁皋生太几 ,太几生大骆,大骆生非子。以造父之宠,皆蒙赵城(14) ,姓赵氏。 ①中谲:《集解》引徐广曰:“一作‘仲滑’。”②垂:边境。 ③此句“石”或“使”字之误。《会注考证》引梁玉绳曰:“《 水经·汾水注》述此事云‘飞廉先为纣使北方’,《御览》 引《史记》亦曰‘时飞廉为纣使北方’,传写误使为石。”④ 为坛:筑祭坛。⑤铭:刻,这里指石棺上刻着的字。帝: 天帝。处父(fǔ,甫):蜚廉的字。与:参加,参与。⑥ 华氏:使氏族显耀。华,显贵,显要。⑦幸:宠幸。⑧宅皋 狼:名号。《正义》曰:“孟增居皋狼而生衡父。”皋狼, 县名,在今山西离石县西北。⑨周缪王:即周穆王。⑩骥、 温骊、骅骝、騄耳:都是良马名。驷:同驾一辆车的四匹 马。(11)巡狩:帝王巡察诸侯或地方官治理的地方叫巡狩 。(12)已:同“以”。(13)蚤:通“早”。(14)蒙:受,承。 非子居犬丘,好马及畜,善养息之①。犬丘人言之周孝王 ,孝王召使主马于汧渭之间②,马大蕃息③。孝王欲以为大 骆适嗣④。申侯之女为大骆妻,生子成为适。申侯乃言孝 王曰:“昔我先郦山之女⑤,为戎胥轩妻,生中潏,以亲故 归周,保西垂,西垂以其故和睦。今我复与大骆妻⑥,生 适子成。申骆重婚⑦,西戎皆服,所以为王。王其图之。” 于是孝王曰:“昔伯翳为舜主畜,畜多息,故有土,赐姓 嬴。今其后世亦为朕息马,朕其分土为附庸⑧。”邑之秦⑨ ,使复续嬴氏祀,号曰秦嬴。亦不废申侯之女子为骆适者 ⑩,以和西戎。 秦嬴生秦侯。秦侯立十年,卒。生公伯。公伯立三年,卒 。生秦仲。 ①息:繁殖。②主:掌管,主管。③蕃息:繁殖。“蕃”“息” 同义。④适嗣:即嫡子,正妻所生的儿子。按:非子不是 嫡子,本不能做继承人。⑤郦山之女:娘家住郦山的女子 。⑥与大骆妻:意思是把女儿嫁给大骆为妻。⑦重婚:再次 联姻。⑧附庸:附属于诸侯的小国。⑨邑之秦:赐他秦地做 封邑。⑩申侯之女子:申侯女儿的儿子。 秦仲立三年,周厉王无道,诸侯或叛之。西戎反王室,灭 犬丘大骆之族。周宣王即位,乃以秦仲为大夫,诛西戎① 。西戎杀秦仲。秦仲立二十三年,死于戎。有子五人,其 长者曰庄公。周宣王乃召庄公昆弟五人②,与兵七千人, 使伐西戎,破之。于是复予秦仲后③,及其先大骆地犬丘 并有之,为西垂大夫。 ①诛:讨伐。②昆弟:兄弟。③予:给,给与。 庄公居其故西犬丘,生子三人,其长男世父。世父曰:“ 戎杀我大父仲①,我非杀戎王则不敢入邑②。”遂将击戎。 让其弟襄公。襄公为太子。庄公立四十四年,卒,太子襄 公代立③。襄公元年,以女弟缪嬴为丰王妻④。襄公二年, 戎围犬丘,(世父)世父击之,为戎人所虏。岁余,复归 世父。七年春,周幽王用褒姒废太子⑤,立褒姒子为适, 数欺诸侯⑥,诸侯叛之。西戎犬戎与申侯伐周,杀幽王郦 山下。而秦襄公将兵救周,战甚力,有功。周避犬戎难, 东徙雒邑,襄公以兵送周平王⑦。平王封襄公为诸侯,赐 之岐以西之地。曰:“戎无道,侵夺我岐、丰之地,秦能 功逐戎,即有其地。”与誓,封爵之⑧。襄公于是始国⑨, 与诸侯通使聘享之礼⑩,乃用骝驹、黄牛、羝羊各三(11) ,祠上帝西畤(12)。十二年,伐戎而至岐,卒。生文公。 ①大父:祖父。②不敢:不应,不能。③代:接替,继任。④ 丰王:当是指占据丰地的西戎之地的西戎之王。⑤用:因 。⑥数欺诸侯:具体所指幽王数举烽火,戏弄诸侯,取悦 褒姒事。详见《周本纪》。⑦以兵:率兵。⑧封爵之:赐给 他封地、授给他爵位。⑨国:指使秦成为诸侯国。⑩聘享: 聘问献纳。诸侯之间通向修好为聘,诸侯向天子献纳方物 为享。(11)骝驹:黑鬃赤身的小马。羝(dī,低)羊: 公羊。(12)祠:祭祀。西畤:在西县所筑的祭天地之处。 畤,祭处,祭祀天地五帝的祭坛。 文公元年,居西垂宫。三年,文公以兵七百人东猎。四年 ,至汧渭之会①。曰:“昔周邑我先秦嬴于此,后卒获为诸 侯。”乃卜居之,占曰吉,即营邑之②。十年,初为鄜畤③ ,用三牢④。十三年,初有史以纪事⑤,民多化者。十六年 ,文公以兵伐戎,戎败走。于是文公遂收周余民有之,地 至岐,岐以东献之周。十九年,得陈宝⑥。二十年,法初 有三族之罪⑦。二十七年,伐南山大梓,丰大特⑧。四十八 年,文公太子卒,赐谥为竫公。竫公之长子为太子,是文 公孙也。五十年,文公卒。葬西山。竫公子立,是为宁公 。 ①会:会合处。②营邑:营造城邑。③鄜(fū,夫)畤:在 鄜县所筑的祭天地之处。④三牢:指牛、羊、猪。牢,祭 祀用的牺牲。⑤史:史官。⑥陈宝:传说中的一块异石。《 索隐》引《汉书·郊祀志》云:“文公获若石云,于陈仓北 阪城祠之,其神来,若雄雉,其声殷殷云,野鸡夜鸣,以 一牢祠之,号曰陈宝。”又引苏林云:“质如石,似肝。”⑦ 三族:所指说法不一。《集解》引张晏曰:“父母、兄弟 、妻子也。”又引如淳曰:“父族、母族、妻族也。”⑧“伐 南山”二句:丰,丰水。特,公牛。这是一个传说。《正 义》引《括地志》云:“大梓树在岐州陈仓县南十里仓山 上。《录异传》云:‘秦文公时,雍南山有大梓树,文公 伐之,辄有大风雨,树生合不断。时有一人病,夜往山中 ,闻有鬼语树神曰:“秦若使人被发,以朱丝绕树伐汝, 汝得不困耶?”树神无言。明日,病人语闻,公如其言伐 树,断,中有一青牛出,走入丰水中,使骑击之,不胜。 有骑堕地复上,发解,牛畏之,入不出,胡置发头。汉、 魏、晋因之。武都郡之怒特祠,是大梓牛神也。’”又《会 注考证》云:“大梓、丰、大特,盖戎名。” 宁公二年,公徙居平阳。遣兵伐荡社①。三年,与亳战, 亳王奔戎,遂灭荡社。四年,鲁公子翚弑其君隐公。十二 年,伐荡氏,取之。宁公生十岁立,立十二年卒,葬西山 。生子三人,长男武公为太子。武公弟德公同母,鲁姬子 生出子②。宁公卒,大庶长弗忌、威垒、三父废太子而立 出子为君③。出子六年,三父等复共令人贼杀出子④。出子 生五岁立,立六年卒。三父等乃复立故太子武公。 ①荡社:《索隐》:“西戎之君号曰亳(bó,勃)王,盖 成汤之胤(后裔)。其邑曰荡社。”②今据《会注考证》引 林柏桐说以“鲁姬子生出子”为句。鲁姬子是宁公之妾。③ 威垒:《会注考证》引冈白驹曰:“大庶长、威垒,官名 ;弗忌、三父,人名。”《新证》云:“威垒,疑官名,冈 伯驹之说是也。”今据以标点、翻译。④贼杀:刺杀,杀害 。 武公元年,伐彭戏氏,至于华山下,居平阳封宫。三年, 诛三父等而夷三族,以其杀出子也。郑高渠眯杀其君昭公 。十年,伐邽、冀戎,初县之①。十一年,初县杜、郑。 灭小虢。 ①县:置县,设立县。 十三年,齐人管至父、连称等杀其君襄公而立公孙无知。 晋灭霍、魏、耿。齐雍廪杀无知、管至父等而立齐桓公。 齐、晋为强国。 十九年,晋曲沃始为晋侯。齐桓公伯于鄄①。 二十年,武公卒,葬雍平阳。初以人从死②,从死者六十 六人。有子一人,名曰白。白不立,封平阳。立其弟德公 。 ①伯(bà,霸):同“霸”。②从死:殉葬。 德公元年,初居雍城大郑宫。以牺三百牢祠鄜畤。卜居雍 。后子孙饮马于河①。梁伯、芮伯来朝。二年,初伏②,以 狗御蛊③。德公生三十三岁而立,立二年卒。生子三人, 长子宣公,中子成公,少子穆公。长子宣公立。 宣公元年,卫、燕伐周,出惠王④,立王子穨。三年,郑 伯、虢叔杀子穨而入惠王⑤。四年作密畤与晋战河阳,胜 之。十二年,宣公卒,生子九人,莫立⑥,立其弟成公。 成公元年,梁伯、芮伯来朝。齐桓公伐山戎,次于孤竹⑦。 成公立四年卒。子七人,莫立,立其弟缪公。 ①“后子孙”句:这是占卜之辞,即占卜的结果。后世子孙 可以到黄河边上去饮马,暗示秦国势力将日益强盛,国土 将从雍扩展到黄河。②初伏:开始规定伏日,即把暑天分 为三伏。《正义》:“六月三伏之节,起秦德公为之,故 云初伏。伏者,隐伏避盛暑也。”③以狗御蛊(gǔ,古) :杀狗以祛除热毒邪气。蛊,本指毒虫,这里指伤人的热 毒邪气。《正义》:“蛊者,热毒邪气,为害伤人,故磔 (zhé,折。分裂祭牲)狗以御之。”④出:使出京城, 即赶出京城的意思。⑤入:使入京城,就是使返回京城的 意思。⑥莫:没有人,没有哪一个。⑦次:临时驻扎和住宿 。 缪公任好元年,自将伐茅津,胜之。四年,迎妇于晋①, 晋太子申生姊也。其岁,齐桓公伐楚,至邵陵。 五年,晋献公灭虞、虢②,虏虞君与其大夫百里傒,以璧 马赂于虞故也③。既虏百里傒,以为秦缪公夫人媵于秦④。 百里傒亡秦走宛⑤,楚鄙人执之⑥。缪公闻百里傒贤,欲重 赎之,恐楚人不与,乃使人谓楚曰:“吾媵臣百里傒在焉 ,请以五羖羊皮赎之⑦。”楚人遂许与之。当是时,百里傒 年已七十余。缪公释其囚⑧,与语国事。谢曰:“臣亡国之 臣,何足问!”缪公曰:“虞君不用子,故亡,非子罪也⑨ 。”固问,语三日,缪公大说,授之国政,号曰五羖大夫 。百里傒让曰:“臣不及臣友蹇叔,蹇叔贤而世莫知。臣 常游困于齐而乞食人⑩,蹇叔收臣。臣因而欲事齐君无知 ,蹇叔止臣,臣得脱齐难€,遂之周。周王子穨好牛,臣 以养牛干之。及穨欲用臣,蹇叔止臣,臣去,得不诛 (13)。事虞君,蹇叔止臣。臣知虞君不用臣,臣诚私利禄 爵,且留。再用其言(14),得脱;一不用,及虞君难:是 以知其贤。”于是缪公使人厚币迎蹇叔(15),以为上大夫 。 ①迎(旧读yìng,映):迎亲。②晋献公灭虞、虢:公 元前655年,晋向虞国借道伐虢,虞君不听大夫公之奇有 劝阻,借道给晋,晋灭虢后,在回师经过虞国时,灭了虞 国。事见《左传·僖公五年》及《晋世家》。③赂:赠送( 财物)。④媵(yìng,映):古诸侯女儿出嫁时随嫁或 陪嫁的人。⑤亡:逃亡。⑥鄙:边境。⑦羖(gǔ,古)羊: 黑色的公羊。⑧释:放开,解除。囚:监禁,禁锢。⑨子: 对人的尊称,相当于您,多指男子。⑩常:通“尝”,曾经 。游:外出求学,求官。€齐难:指雍禀匀无知、管至父 等而立齐桓公事。干:求,指求取禄位。(13)得不诛: 能不被杀掉。指在郑伯、虢叔杀王子颓而入惠王时幸免于 难。(14)再:两次。(15)厚币:重币,厚礼。币,用作礼 物的玉、马、皮、帛等。 秋,缪公自将伐晋,战于河曲。晋骊姬作乱①,太子申生 死新城,重耳、夷吾出奔。 ①骊姬作乱:指骊姬害死太子申生,迫使公子重耳、夷吾 出走。事详《晋世家》及《左传·僖公四年》、《僖公五 年》。 九年,齐桓公会诸侯于葵丘①。 ①会:会盟,盟誓。 晋献公卒。立骊姬子奚齐,其臣里克杀奚齐。荀息立卓子 ,克又杀卓子及荀息。夷吾使人请秦,求入晋①。于是缪 公许之,使百里傒将兵送夷吾。夷吾谓曰:“诚得立,请 割晋之河西八城与秦。”及至,已立,而使丕郑谢秦②,背 约不与河西城,而杀里克。丕郑闻之,恐,因与缪公谋曰 :“晋人不欲夷吾,实欲重耳。今背秦约而杀里克,皆吕 甥、郤芮之计也。愿君以利急召吕、郤,吕、郤至,则更 入重耳便。”缪公许之,使人与丕郑归,召吕、郤吕、郤 等疑丕郑有间③,乃言夷吾杀丕郑。丕郑子丕豹奔秦,说 缪公曰:“晋君无道,百姓不亲,可伐也。”缪公曰:“百 姓苟不便,何故能诛其大臣?能诛其大臣,此其调也④。” 不听,而阴用豹⑤。 ①求入晋:请求秦派兵送他回晋国即位。②谢:道歉。③间 :离间,这里指诈谋。④调:协调。⑤阴用豹:暗中任用丕 豹。这是说缪公不公开听丕豹之计,却暗中重用他,目的 是使晋国放松警惕。 十二年,齐管仲、隰朋死。 晋旱,来请粟。丕豹说缪公勿与①,因其饥而伐之②。缪公 问公孙支,支曰:“饥穰更事耳③,不可不与。”问百里傒 ,傒曰:“夷吾得罪于君,其百姓何罪?”于是用百里傒、 公孙支言,卒与之粟。以船漕车转④,自雍相望至绛。 ①说:劝说,说服。②因:趁。饥:饥荒,年成不好。③穰 :丰收。更事:交替出现的事。④漕:水运。 十四年,秦饥,请粟于晋。晋君谋之群臣。虢射曰:“因 其饥伐之,可有大功。”晋君从之。十五年,兴兵将攻秦 。缪公发兵,使丕豹将,自往击之。九月壬戌,与晋惠公 夷吾合战于韩地。晋君弃其军①,与秦争利,还而马②。缪 公与麾下驰追之③,不能得晋君,反为晋军所围。晋击缪 公,缪公伤。于是岐下食善马者三百人驰冒晋军④,晋军 解围,遂脱缪公而反生得晋君。初,缪公亡善马⑤,岐下 野人共得而食之者三百余人⑥,吏逐得,欲法之⑦。缪公曰 :“君子不以畜产害人⑧。吾闻食善马肉不饮酒,伤人。” 乃皆赐酒而赦之。三百人者闻秦击晋,皆求从,从而见缪 公窘,亦皆推锋争死⑨,以报食马之德。于是缪公虏晋君 以归,令于国,“齐宿⑩,吾将以晋君祠上帝”。周天子闻 之,曰“晋我同姓(11)”,为请晋君(12)。夷吾姊亦为缪公 夫人,夫人闻之,乃衰绖跣(13),曰:“妾兄弟不能相救 ,以辱君命(14)。”缪公曰:“我得晋君以为功,今天子为 请(15),夫人是忧(16)。”乃与晋君盟,许归之,更舍上 舍(17),而馈之七牢(18)。十一月,归晋君夷吾,夷吾献 其河西地,使太子圉为质于秦(19)。秦妻子圉以宗女(20) 。是时秦地东至河。 ①弃其军:指甩下部队独自向前冲。②还(xuán,旋) :通“旋”。(zhì,志):马负重难行的样子。《索隐 》:“,谓马重而陷之于泥。”③麾下:部下。④冒:不顾险 恶。⑤亡:丢失。⑥野人:乡下人。食善马事见《吕氏春秋 ·爱士篇》。⑦法之:法办他们。⑧畜产:牲畜。⑨推:举。 锋:指兵刃。争死:争着为缪公而献身。⑩齐(zhāi, 斋)宿:斋戒独宿。齐,通“斋”。€同姓:周与晋同为姬 姓。为(wèi,畏),因此。请晋君:为晋君请,替晋 君求情。(13)衰(cuī,崔)绖(dié,迭):泛指丧 服。衰,古代用粗麻布制成的毛边的丧服。绖,古代服丧 期间结在头上或腰间的葛麻布带。跣(xiǎn,显): 赤脚。(14)辱君命:意思是让您下命令是使您受屈辱了。 (15)为请:等于说“为之而请”,替他求情。(16)是忧:等 于说“忧是”,为这事忧虑。(17)更舍:改住。上舍:上等 房舍。(18)馈(kuì,溃):赠送食物。七牢:牛、羊 、猪各一头叫做一牢。七牢是指规格很高的饮食。 (19) 为质:做抵押。(20)妻:嫁给。宗女:同宗族的女儿。 十八年,齐桓公卒。二十年,秦灭梁、芮。 二十二年,晋公子圉闻晋君病①,曰:“梁,我母家也,而 秦灭之。我兄弟多,即君百岁后②,秦必留我,而晋轻, 亦更立他子。”子圉乃亡归晋。二十三年,晋惠公卒,子 圉立为君。秦怨圉亡去,乃迎晋公子重耳于楚,而妻以子 圉妻。重耳初谢,后乃受。缪公益礼厚遇之③。二十四年 春,秦使人靠晋大臣,欲入重耳。晋许之,于是使人送重 耳。二月,重耳立为晋君,是为文公。文公使人杀子圉。 子圉是为怀公。 ①子圉(yǔ,语)的母亲是梁伯的女儿。②即:如果。百 岁后:死的委婉说法。③遇:待。 其秋,周襄王弟带以翟伐王,王出居郑①。二十五年,周 王使人告难于晋、秦②。秦缪公将兵助晋文公入襄王,杀 王弟带。二十八年,晋文公败楚于城濮。三十年,缪公助 晋文公围郑。郑使人言缪公曰:“亡郑厚晋③,于晋而得矣 ,而秦未有利。晋之强,秦之忧也。”缪公乃罢兵归。晋 亦罢。三十二年冬,晋文公卒。 ①王出居郑:事详见《周本纪》。②人:指郑大夫烛之武。 事详《左传·僖公三十年》。③厚晋:使晋厚,意思是加强 了晋国的实力。 郑人有卖郑于秦曰①:“我主其城门,郑可袭也。”缪公问 蹇叔、百里傒,对曰:“径数国千里而袭人②,希有得利者 ③。且人卖郑,庸知我国人不有以我情告郑者乎④?不可。 ”缪公曰:“子不知也,吾已决矣。”遂发兵,使百里傒子 孟明视,蹇叔子西乞术及白乙丙将兵。行日,百里傒、蹇 叔二人哭之。缪公闻,怒曰:“孤发兵而子沮哭吾军⑤,何 也?”二老曰:“臣非敢沮君军。军行、臣子与往;臣老, 迟还恐不相见,故哭耳。”二老退,谓其子曰:‘汝军即败 ,必于殽阨矣。”三十三年春,秦兵遂东,更晋地⑥,过周 北门。周王孙满曰:“秦师无礼,不败何待⑦!”兵至滑, 郑贩卖贾人弦高⑧,持十二牛将卖之周,见秦兵,恐死虏 ,因献其牛,曰:“闻大国将诛郑,郑君谨修守御备,使 臣以牛十二劳军士。”秦三将军相谓曰:“将袭郑,郑今已 觉之,往无及已⑨。”灭滑。滑,晋之边邑也。 ①卖郑于秦者:《郑世家》记载是郑司城缯贺。而《左传· 僖公三十二年》记载是戌守郑国的秦大夫杞子。②径:经 过,穿行。③希:同“稀”,少。④庸:何,怎么。⑤沮(jǔ ,举):阻止。⑥更:经过。⑦“周王孙满曰”三句:《左传 ·僖公三十三年》云:“秦师过周北门,左右免胄(指摘下 头盔)而下,超乘(下车立即又跳上车)者三百乘。王孙 满尚幼,观之,言于王曰:‘秦师轻而无礼,必败。”杜预 注云:“王城北门也。谓过天子门不卷甲束兵。超乘,示 勇也。”⑧贾(gǔ,古)人:商人。⑨已:语气词,同“矣” 。 当是时,晋文公丧尚未葬。太子襄公怒曰:“秦侮我孤, 因丧破我滑①。”遂墨衰绖②,发兵遮秦兵于殽,击之,大 破秦军,无一人得脱者。虏秦三将以归。文公夫人③,秦 女也,为秦三囚将请曰:“缪公之怨此三人入于骨髓,愿 令此三人归,令我君得自快烹之④。”晋君许之,归秦三将 。三将至,缪公素服郊迎⑤,向三人哭曰:“孤以不用百里 傒、蹇叔言以辱三子,三子何罪乎?子其悉心雪耻⑥,毋 怠。”遂复三人官秩如故⑦,愈益厚之。 ①我滑:据《史记》上文,滑乃晋边邑;据《左传》,滑 乃晋的同姓与国。②墨衰绖:染黑丧服。此时襄公居丧, 应穿丧服,但丧服是白色的,不利行军作战,所以染成黑 色。③文公夫人:文嬴,晋文公在秦时缪公所妻之秦国宗 女,晋襄公之嫡母。④快:痛快。⑤素服:穿白色丧服。⑥ 悉心:全心,尽心。⑦官秩:官爵与俸禄。 三十四年,楚太子商臣弑其父成王代立。 缪公于是复使孟明视等将兵伐晋,战于彭衙。秦不利,引兵归。 戎王使由余于秦①。由余,其先晋人也,亡入戎,能晋言② 。闻缪公贤,故使由余观秦。秦缪公示以宫室、积聚。由 余曰:“使鬼为之,则劳神矣③。使人为之,亦苦民矣。” 缪公怪之,问曰:“中国以诗书礼乐法度为政,然尚时乱④ ,今戎夷无此,何以为治,不亦难乎?”由余笑曰:“此乃 中国所以乱也。夫自上圣黄帝作为礼乐法度,身以先之⑤ ,仅以小治。及其后世,日以骄淫。阻法度之威⑥,以责 督于下⑦,下罢极则以仁义怨望于上⑧,上下交争怨而相篡 弑,至于灭宗,皆以此类也。夫戎夷不然。上含淳德以遇 其下,下怀忠信以事其上,一国之政犹一身之治,不知所 以治⑨,此真圣人之治也。”于是缪公退而问内史廖曰:“ 孤闻邻国有圣人,敌国之忧也。今由余贤,寡人之害,将 奈之何?”内史廖曰:“戎王处辟匿⑩,未闻中国之声(11) 。君试遗其女乐(12),以辰其志(13);为由余请,以疏其 间(14);留而莫遣,以失其期。戎王怪之,必疑由余。君 臣有间,乃可虏也。且戎王好乐,必怠于政。”缪公曰:“ 善。”因与由余曲席而坐(15),传器而食,问其地形与其 兵势尽察,而后令内史廖以女乐二八遗戎王。戎王受而说 之(16),终年不还(17)。于是秦乃归由余。由余数谏不听 ,缪公又数使人间要由余(18),由余遂去降秦。缪公以客 礼礼之,问伐戎之形。 ①使由余:“派由余出使。②能晋言:能说晋国话(晋方言 )。③“使鬼”二句:这些宫室积蓄,如果是叫鬼神建造, 就会使鬼神感到劳累。下二句仿此。④时:时常,常常。⑤ 身以先之:等于说“以身先之”,意思是亲自带头去实行。 ⑥阻:恃,凭仗。⑦责督:要求和监督。⑧罢极:疲惫。罢 ,通“疲”。极,也是疲的意思。怨望:怨恨。“怨”“望”同 义。⑨所以治:治理的方法。⑩辟匿:指偏僻之地。(11)声 :指音乐。(12)遗(wèi,畏):赠送。女乐:歌舞伎 女。(13)夺其志:意思是改变他的心志。(14)疏其间:使 他们的间隔加大。即使他们相互疏远的意思。(15)曲席: 连席,座席相连接。(16)说(yuè,悦):同“悦”。 (17)不还:《韩非子·十过》作“不迁”,下有“牛马半死” 一句。译文参用《韩非子》。(18)间:暗中,秘密。要: 通“邀”,邀请。 三十六年,缪公复益厚孟明等,使将兵伐晋,渡河焚船① ,大败晋人,取王官及鄗,以报殽之役②。晋人皆城守不 敢出③。于是缪公乃自茅津渡河,封殽中尸④,为发丧,哭 之三日。乃誓于军曰:“嗟士卒!听无,余誓告汝。古之 人谋黄发番番⑤,则无所过:“以申思不用蹇叔、百里傒之 谋⑥,故作此誓,令后世以记余过。君子闻之,皆为垂涕⑦ ,曰:“嗟乎!秦缪公之与人周也⑧,卒得孟明之庆。” ①焚船:即破釜沉舟的意思,表示死战的决心。②报:报复 ,报仇。③城守:在城墙上守卫。④封:筑坟,给坟添土。 ⑤黄发番(pó,婆)番:指老年人。黄发,老年人的头发 白了以后还会变黄,故用黄发借指年纪很老的人。番番, 白发苍苍的样子。番,通“皤”⑥申思:反复思考。申,重 复⑦垂涕:落泪。涕,眼泪⑧与:帮助。 三十七年,秦用由余谋伐戎王,益国十二,开地千里,遂 霸西戎。天子使召公过贺缪公以金鼓①。三十九年,缪公 卒,葬雍。从死者百七十七人,秦之良臣子舆氏三人名曰 奄息、仲行、鍼虎,亦在从死之中。秦人哀之②,为作歌 《黄鸟》之诗③。君之曰:“秦缪公广地益国,东服强晋④ ,西霸戎夷,然不为诸侯盟主,亦宜哉。死而弃民,收其 良臣而从死。且先王崩⑤,尚犹遗德垂法⑥,况夺之善人良 臣百姓所哀者乎⑦?是以知秦不能复东征也。”缪公子四十 人,其太子代立,是为康公。 ①金鼓:古代军队中用以指挥发信号的用具。金,指金属 制成的钲,鸣金表示止兵;鼓是战鼓,擂鼓表示进击。② 哀:同情。③《黄鸟》之诗:“见《诗经·秦风》。④服强晋 :使强大的晋国服从。⑤先王:指古有德之王。⑥遗德垂法 :留下来的道德和法度。垂,流传,留下。⑦之:那。 康公元年。往岁缪公之卒,晋襄公亦卒;襄公之弟名雍, 秦出也①,在秦。晋赵盾欲立之,使随会来迎雍,秦以兵 送至令狐。晋立襄公子而反击秦师,秦师败,随会来奔。 二年,秦伐晋,取武城,报令狐之役。四年,晋伐秦,取 少梁。六年,秦伐晋,取羁马。战于河曲,大败晋军。晋 人患随会在秦为乱②,乃使魏雠余详反③,合谋会,诈而得 会,会遂归晋。康公立十二年卒,子共公立。 ①秦出:指秦女所生。②患:忧虑,担心。③详(yáng, 佯):通“佯”假装。 共公二年,晋赵穿弑其君灵公。三年,楚庄王强,北兵至 雒,问周鼎①。共公立五年卒,子桓公立。 ①问周鼎:指图谋夺取周王朝的政权。周鼎,相传禹收天 下之金铸成九鼎,象征天下九州,后成为象征国家政权的 传国之宝。商汤迁之于商邑,周武王迁之于洛邑。 桓公三年,晋败我一将①。十年,楚庄王服郑,北败晋兵 于河上,当是之时,楚霸,为会盟合诸侯。二十四年,晋 厉公初立,与秦桓公夹河而盟。归而秦倍盟②,与翟合谋 击晋。二十六年,晋率诸侯伐秦,秦军败走,追至泾而还 。桓公立二十七年卒,子景公立。 ①一将:据《晋世家》记载,这一年晋俘虏了秦将赤。②倍 :同“背”,背弃。 景公四年,晋栾书弑其君厉公。十五年,救郑,败晋兵于 栎。是时晋悼公为盟主。十八年,晋悼公强,数会诸侯, 率以伐秦,败秦军。秦军走,晋兵追之。遂渡泾,至棫林 而还。二十七年,景公如晋,与平公盟,已而背之。三十 六年,楚公子围弑其君而自立,是为灵王。景公母弟后子 鍼有宠,景公母弟富①,或谮之②,恐诛,乃奔晋,车重千 乘③。晋平公曰:“后子富如此,何以自亡?”对曰:“秦公 无道,畏诛,欲待其后世乃归④。”三十九年,楚灵王强, 会诸侯于申,为盟主,杀齐庆封。景公立四十年卒,子哀 公立。后子复来归秦。 ①景公母弟富:《会注考证》云:“枫、三、南本无‘景公 母弟’四字。”②谮(zèn,去声怎):说坏话诬陷别人。 ③车重:辎重,辎重车。④后世:后嗣,后代。 哀公八年,楚公子弃疾弑灵王而自立,是为平王。十一年 ,楚平王来求秦女为太子建妻。至国,女好而自娶之。十 五年,楚平王欲诛建,建亡;伍子胥奔吴。晋公室卑而六 卿强①,欲内相攻,是以久秦晋不相攻。三十一年,吴王 阖闾与伍子胥伐楚,楚王亡奔随,吴遂入郢。楚大夫申包 胥来告急②,七日不食,日夜哭泣。于是秦乃发五百乘救 楚,败吴师。吴师归,楚昭王乃得复入郢。哀公立三十六 年卒。太子夷公,夷公蚤死,不得立,立夷公子,是为惠 公。 ①公室:指诸侯家族。六卿:晋国有范氏、中行氏、智氏 、赵氏、韩氏、魏氏六个家族,世代为卿,称六卿。②申 包胥为求救兵,立倚秦庭墙哭七日七夜。事见《左传·定 公四年》。 惠公元年,孔子行鲁相事。五年,晋卿中行、范氏反晋, 晋使智氏、赵简子攻之,范、中行氏亡奔齐。惠公立十年 卒,子悼公立。 悼公二年,齐臣田乞弑其君孺子,立其兄阳生,是为悼公 。六年,吴败齐师。齐人弑悼公,立其子简公。九年,晋 定公与吴王夫差盟,争长于黄池,卒先吴①。吴强,陵中 国②。十二年,齐田常弑简公,立其弟平公,常相之。十 三年,楚灭陈。秦悼公立十四年卒。子厉共公立。孔子以 悼公十二年卒③。 ①先吴:让吴占先了。②陵:欺压。③以:于,在。 厉共公二年,蜀人来赂。十六年,堑河旁①。以兵二万伐 大荔,取其王城。二十一年,初县频阳。晋取武成。二十 四年,晋乱,杀智伯②,分其国与赵、韩、魏。二十五年 ,智开与邑人来奔。三十三年,伐义渠,虏其王。三十四 年,日食。厉共公卒,子躁公立。 ①堑:壕沟。这里是挖壕沟的意思。②杀智伯,韩、赵、魏 三家分晋,列为诸侯,为战国的开始。事在公元前403年 ,《左传》记事至此为止。 躁公二年,南郑反。十三年,义渠来伐,至渭南。十四年 ,躁公卒,立其弟怀公。 怀公四年,庶长晁与大臣围怀公,怀公自杀。怀公太子曰 昭子,蚤死,大臣乃立太子昭子之子,是为灵公。灵公, 怀公孙也。 灵公六年,晋城少梁①,秦击之。十三年,城籍姑。灵公 卒,子献公不得立,立灵公季父悼子,是为简公。简公, 昭子之弟而怀公子也。 ①城少梁:在少梁筑城。 简公六年,令吏初带剑①。堑洛。城重泉。十六年卒,子 惠公立。 ①带剑:《正义》:“春秋官吏各得带剑。”带剑是表示威 仪。 惠公十二年,子出子生。十三年,伐蜀,取南郑。惠公卒 ,出子立。 出子二年,庶长改迎灵公之子献公于河西而立之。杀出子 及其母,沈之渊旁。秦以往者数易君,君臣乖乱①,故晋 复强,夺秦河西地。 ①乖乱:混乱,不协调。 献公元年,止从死。二年,城栎阳。四年正月庚寅,孝公 生。十一年,周太史儋见献公曰:“周故与秦国合而别, 别五百岁复合,合(七)十七岁而霸王出①。”十六年,桃 冬花②。十八年,雨金栎阳③。二十一年,与晋战于石门, 斩首六万,天子贺以黼黻④。二十三年,与魏晋战少梁⑤, 虏其将公孙痤。二十四年,献公卒,子孝公立,年已二十 一岁矣。 ①“周故与”三句:这是太史儋(dān,丹)所说的一段预 言吉凶祸福的谶(chèn,趁)语,在《史记》中曾四 次出现,不可信。详见《周本纪》烈王二年注。 ②冬花:冬天开花。③雨金:天上落金,古人以为是吉兆。 ④黼黻(fǔ fú,斧福):古绣有花纹的礼服。黼,黑白相间如斧形 的花纹。黻,黑青相间如形的花纹。⑤魏晋:即魏。秦献 公九年(前376),韩、赵、魏三家全部瓜分晋地,废晋 静公,晋亡。因魏国本是晋的一部分,所以称之为魏晋。 孝公元年,河山以东强国六①,与齐威、楚宣、魏惠、燕 悼、韩哀、赵成侯并。淮泗之间,小国十余②。楚、魏与 秦接界。魏筑长城,自郑滨洛以北③,有上郡。楚自汉中 ,南有巴、黔中。周室微,诸侯力政④,争相并。秦僻在 雍州,不与中国诸侯之会盟,夷翟遇之⑤。孝公于是布惠 ,振孤寡⑥,招战士,明功赏。下令国中曰:“昔我缪公自 岐雍之间,修德行武,东平晋乱,以河为界,西霸戎翟, 广地千里,天子致伯,诸侯毕贺,为后世开业,甚光美。 会往者厉、躁、简公、出子之不宁,国家内忧,未遑外事 ⑦,三晋攻夺我先君河西地,诸侯卑秦⑧,丑莫大焉⑨。献 公即位、镇抚边境,徙治栎阳,且欲东伐,复缪公之故地 ,修缪公之政令。寡人思念先君之意,常痛于心。宾客群 臣有能出奇计强秦者⑩,吾且尊官€,与之分土。”于是乃 出兵东围陕城,西斩戎之獂王。 ①河山:黄河与殽山。②小国十余:指鲁、宋、卫、邾、腾 、薛等国。③滨洛以北:沿洛水往北。④力政:以武力相征 伐。政:通“征”。⑤夷翟(dí,狄)遇之:像对待夷狄一 样对待秦国。翟,通“狄”。⑥振:同“赈”,救济。⑦未遑( huáng,皇):无暇顾及。遑,闲暇。⑧卑秦:轻视秦 国。⑨丑:耻。⑩强秦:使秦强盛。尊官:提高他的官职。 分土:指赐给封地。分,颁。 卫鞅闻是令下,西入秦,因景监求见孝公①。 ①因:通过。景监:名叫景的宦官。监,宦官。 二年,天子致胙①。 三年,卫鞅说孝公变法修刑,内务耕稼,外劝战死之赏罚 ②,孝公善之③。甘龙、杜挚等弗然④,相与争之⑤。卒用鞅 法,百姓苦之;居三年,百姓便之⑥。乃拜鞅为左庶长。 其事在《商君》语中⑦。 ①致胙(zuò,作):送来祭肉。胙:祭肉。②劝:鼓励 ,勉励。③善:以为善,认为好。④弗然:不以为然。认为 不对。⑤争之:为此而争辩。⑥便之:以之为便,认为它合 适。⑦“其事”句:是说这件事记载于《商君列传》中。 七年,与魏惠王会杜平。八年,与魏战元里,有功。十年 ,卫鞅为大良造,将兵围魏安邑,降之①。十二年,作为 咸阳,筑冀阙②,秦徙都之。并诸小乡聚③,集为大县,县 一令,四十一县。为田开阡陌④。东地渡洛⑤。十四年,初 为赋⑥。十九年,天子致伯。二十年,诸侯毕贺。秦使公 子少官率师会诸侯逢泽,朝天子。 ①降之:使安邑降服。②冀阙:也叫象魏、象阙,古代廷外 公布法令的门阙。③乡聚:乡邑和村落。乡,一万二千户 为乡。聚,村落。 ④“为田”句:意思是说开辟农田,废除井田制度下的纵横交错的田埂。 ⑤东地渡洛:东部地界过了洛水。⑥初为赋:开始制定新的赋税制度。 二十一年,齐败魏马陵。 二十二年,卫鞅击魏,虏魏公子卬。封鞅为列侯,号商君。 二十四年,与晋战雁门①,虏其将魏错。 孝公卒,子惠文君立。是岁,诛卫鞅。鞅之初为秦施法, 法不行,太子犯禁。鞅曰:“法之不行,自于贵戚②。君必 欲行法,先于太子。太子不可黥③,黥其傅师。”于是法大 用,秦人治。及孝公卒,太子立,宗室多怨鞅,鞅亡,因 以为反,而卒车裂以徇秦国④。 ①晋:指魏。雁门:据《索隐》考证,“雁”恐为“岸”之误 。②贵戚:与国君同姓的亲属。③黥:墨刑,以刀刻面涂墨 。④车裂:也叫磔(zhé,折),古代酷刑之一,把犯人 绑在几辆车上,拖裂肢体。徇:示众。 惠文君元年,楚、韩、赵、蜀人来朝。二年,天子贺。三 年,王冠①。四年,天子致文武胙。齐、魏为王。 五年,阴晋人犀首为大良造。六年,魏纳阴晋,阴晋更名宁秦②。七年,公子卬与魏战,虏其将龙贾,斩首八万。八年,魏纳河西地。九年,渡河,取汾阴、皮氏。与魏王会应。围焦,降之。十年,张仪相秦。魏纳上郡十五县。十一年,县义渠。归魏焦、曲沃③。义渠君为臣。更名少梁曰夏阳。十二年,初腊④。十三年四月戊午,魏君为王⑤,韩亦为王⑥。使张仪伐取陕,出其人与魏。 ①冠:古代贵族子弟年满二十岁行加冠仪式,表示已成年 。②更名:改名。③归:归还。④初腊:初次举行腊祭。腊 ,古代阴历十二月举行的一种祭祀,本为中原地区的风俗 ,此时秦国开始效仿之,故云“初腊”。⑤魏君:《正义》 以为指魏襄王。又梁玉绳以为“魏君”为“秦君”之误。(见 《会注考证》引)⑥ 韩亦为王:指韩宣惠王。 十四年,更为元年①。二年,张仪与齐、楚大臣会啮桑。 三年,韩、魏太子来朝。张仪相魏。五年,王游至北河。 七年,乐池相秦。韩、赵、魏、燕、齐帅匈奴共攻秦。秦 使庶长疾与战修鱼,虏其将申差,败赵公子渴、韩太子奂 ,斩首八万二千。八年,张仪复相秦。九年,司马错伐蜀 ,灭之。伐取赵中都、西阳。十年,韩太子苍来质。伐取 韩石章。伐败赵将泥。伐取义渠二十五城。十一年,里 疾攻魏焦,降之。败韩岸门,斩首万,其将犀首走。公子 通封于蜀。燕君让其臣子之②。十二年,王与梁王会临晋 。庶长疾攻赵,虏赵将庄。张仪相楚。十三年,庶长章击 楚于丹阳,虏其将屈丐,斩首八万;又攻楚汉中,取地六 百里,置汉中郡。楚围雍氏,秦使庶长疾助韩而东攻齐, 到满助魏攻燕。十四年,伐楚,取召陵。丹、犁臣③,蜀 相壮杀蜀侯来降④。 惠王卒,子武王立。韩、魏、齐、楚、越皆宾从⑤。 ①元年:指后元元年(前324)。②让:指让位。事详《燕 召公世家》。③丹、犁:戎族的两支,属西南夷。④“蜀相 壮”句:《张仪列传》及《战国策·秦策》记载,司马错伐 蜀后,蜀王改称蜀侯,以陈庄为蜀相。据此,这里“蜀相 壮”即陈庄,“蜀侯”当是原蜀王或蜀王之子。(参用《会 注考证》说)⑤越:《集解》引徐广曰:“一作赵。”宾从 :归服。 武王元年,与魏惠王会临晋。诛蜀相壮。张仪、魏章皆东 出之魏。伐义渠、丹、犁。二年,初置丞相,里疾、甘 茂为左右丞相。张仪死于魏。三年,与韩襄王会临晋外。 南公揭卒,里疾相韩。武王谓甘茂曰:“寡人欲容车通三 川①,窥周室,死不恨矣②。”其秋,使甘茂、庶长封伐宜 阳。四年,拔宜阳,斩首六万。涉河,城武遂。魏太子来 朝。武王有力好戏,力士任鄙、乌获、孟说皆至大官。王 与孟说举鼎,绝膑③。八月,武王死。族孟说④。武王取魏 女为后,无子。立异母弟,是为昭襄王。昭襄母楚人,姓 芈氏,号宣太后。武王死时,昭襄王为质于燕,燕人送归 ,得立。 ①容车通三川:《战国策·秦策》无“容”字。又《会注考证 》引安井衡曰:“车通三川者,欲容车之广,通三川之路 也,不必须广。”据此,则“容车”指能容车通过的窄路。 三川,三川郡,当时属韩国,境内有河、洛、伊三条河流 ,故名三川。东、西周在三川郡中,所以这里“三川”实际 是指周都洛阳,所以下句说“窥周室”。②恨:遗憾。③膑: 膝盖骨。④族:灭族,满门抄斩。 昭襄王元年,严君疾为相。甘茂出之魏。二年,慧星见。 庶长壮与大臣、诸侯、公子为逆,皆诛,及惠文后皆不得 良死①。悼武王后出归魏。三年,王冠。与楚王会黄棘、 与楚上庸②。四年,取蒲阪。慧星见。五年,魏王来朝应 亭,复与魏蒲阪。六年,蜀侯辉反③,司马错定蜀。庶长 奂伐楚,斩首二万。泾阳君质于齐。日食,昼晦。七年, 拔新城。里子卒。八年,使将军芈戎攻楚,取新市。齐 使章子,魏使公孙喜,韩使暴鸢共攻楚方城,取唐眛。赵 破中山,其君亡,竟死齐。魏公子劲、韩公子长为诸侯④ 。九年,孟尝君薛文来相秦。奂攻楚,取八城,杀其将景 快。十年,楚怀王入朝秦,秦留之。薛文以金受免⑤。楼 缓为丞相。十一年,齐、韩、魏、赵、宋、中山五国共攻 秦⑥,至盐氏而还。秦与韩、魏河北及封陵以和。慧星见 。楚怀王走之赵,赵不受,还之秦,即死,归葬。十二年 ,楼缓免,穰侯魏冉为相。予楚粟五万石。 ①及:连及,牵连。良死:好死,善终。②与:给,这里是 归还的意思。③蜀侯辉(huī,辉)反:《索隐》:“《 华阳国志》曰:‘秦封王子辉为蜀侯祭,蜀侯祭,归胙于 王,后母疾之,加毒以进,王大怒,使司马错赐辉剑。’ 此辉不同也。”④为诸侯:指受到魏、韩的分封。《索隐》 :“别封之邑,比之诸侯,犹商君、赵长安君然。”⑤以金 受免:《正义》以为“金受”是秦丞相之姓名。《会注考证 》引方苞、张文虎说,以为“金受”或为“受金”之倒。又引 梁玉绳曰:“考《孟尝君传》:秦昭王以为相。人或说昭 王曰:“孟尝君相秦,必先齐而后秦,秦其危矣。”于是昭 王乃止囚孟尝君。’疑金受是说昭王之人。”今姑从梁说。 ⑥中山:《正义》:“盖中山此时属赵,故云五国也。”一 说:当为衍文。 十三年,向寿伐韩,取武始。左更白起攻新城。五大夫礼 出亡奔魏。任鄙为汉中守。十四年,左更白起攻韩、魏于 伊阙,斩首二十四万,虏公孙喜,拔五城。十五年,大良 造白起攻魏,取垣,复予之。攻楚,取宛。十六年,左更 错取轵及邓。冉免。封公子市宛,公子悝邓,魏冉陶,为 诸侯。十七年,城阳君入朝,及东周君来朝。秦以垣为蒲 阪、皮氏①。王之宜阳。十八年,错攻垣、河雍②,决桥取 之。十九年,王为西帝,齐为东帝,皆复去之。吕礼来自 归③。齐破宋,宋王在魏,死温。任鄙卒。二十年,王之 汉中,又之上郡、北河。二十一年,错攻魏河内。魏献安 邑,秦出其人,募徙河东赐爵,赦罪人迁之。泾阳君封宛 。二十二年,蒙武伐齐。河东为九县,与楚王会宛。与赵 王会中阳。二十三年,尉斯离与三晋、燕伐齐,破之济西 。王与魏王会宜阳,与韩王会新城。二十四年,与楚王会 鄢,又会穰。秦取魏安城,至大梁,燕、赵救之,秦军去 。魏冉免相。二十五年,拔赵二城。与韩王会新城,与魏 王会新明邑。二十六年,赦罪人迁之穰。侯冉复相。二十 七年,错攻楚。赦罪人迁之南阳。白起攻赵,取代光狼城 。又使司马错发陇西,因蜀攻楚黔中,拔之。二十八年, 大良造白起攻楚,取鄢、邓,赦罪人迁之。二十九年,大 良造白起攻楚,取郢为南郡④,楚王走。周君来。王与楚 王会襄陵。白起为武安君。三十年,蜀守若伐楚,取巫郡 ,及江南为黔中郡。三十一年,白起伐魏,取两城。楚人 反我江南。三十二年,相穰侯攻魏,至大梁,破暴鸢,斩 首四万,鸢走,魏入三县请和。三十三年,客卿胡(伤) [阳]攻魏卷、蔡阳、长社,取之。击芒卯华阳,破之,斩 首十五万。魏入南阳以和。三十四年,秦与魏、韩上庸地 为一郡,南阳免臣迁居之⑤。三十五年,佐韩、魏、楚伐 燕⑥。初置南阳郡。三十六年,客卿灶攻齐,取刚、寿, 予穰侯。三十八年,中更胡(伤)[阳]攻赵阏与,不能取 。四十年,悼太子死魏,归葬芷阳。四十一年夏,攻魏, 取邢丘、怀。四十二年,安国君为太子。十月,宣太后薨 ,葬芷阳郦山。九月,穰侯出之陶。四十三年,武安君白 起攻韩,拔九城,斩首五万。四十四年,攻韩南(郡)[ 阳],取之。四十五年,五大夫贲攻韩,取十城。叶阳君 悝出之国,未至而死。四十七年,秦攻韩上党,上党降赵 ,秦因攻赵,赵发兵击秦,相距。秦使武安君白起击,大 破赵于长平,四十余万尽杀之。四十八年十月,韩献垣雍 。秦军分为三军。武安君归。王龁将伐赵武安、皮牢,拔 之。司马梗北定太原,尽有韩上党。正月,兵罢,复守上 党。其十月,五大夫陵攻赵邯郸。四十九年正月,益发卒 佐陵。陵战不善,免,王龁代将。其十月,将军张唐攻魏 ,为蔡尉捐弗守⑦,还斩之。五十年十月,武安君白起有 罪,为士伍⑧,迁阴密。张唐攻郑⑨,拔之。十二月,益发 卒军汾城旁。武安君白起有罪,死。龁攻邯郸,不拔,去 ,还奔汾军。二月余⑩,攻晋军(11),斩首六千,晋楚流 死河二万人(12)。攻汾城,即从唐拔宁新中,宁新中更名 安阳。初作河桥(13)。 ①为:《索引》以为是“易”字之误。②攻垣:《正义》:“ 盖蒲阪、皮氏又归魏,魏复以为垣,今重攻取之也。”③归 :投案自首。④取郢为南郡:夺取楚都郢,沦为秦的南郡 。⑤“秦与魏、韩”句:此句语意不顺,疑有脱误。免臣, 指被赦免罪过的臣民。⑥佐韩、魏、楚伐燕:梁玉绳据《 战国策》以为此次伐燕的是齐、韩、魏三国,燕使太子请 救于楚,楚王使景阳救之。《史记》记载有误。(见《会 注考证》引)⑦捐:弃,丢失。⑧为士伍:意思是剥夺官爵 ,降为士兵。士伍,指士兵。古代军队以五人为伍。⑨郑 :梁玉绳《史记志疑》:“疑是‘鄚’字之讹,赵地讹。”⑩ 二月余:指其后两个多月。(11)晋军:指魏军。(12)“晋 、楚流死河”句:《会注考证》云:古钞本“河”下有“者” 字。又引梁玉绳云:楚即救赵邯郸之楚军,因秦伐魏,楚 军转而又去救魏。(13)河桥:即蒲津桥。 五十一年,将军摎攻韩,取阳城、负黍,斩首四万。攻赵 ,取二十余县,首虏九万①。西周君背秦,与诸侯约从, 将天下锐兵出伊阙攻秦,令秦毋得通阳城。于是秦使将军 摎攻西周。西周君走来自归,顿首受罪,尽献其邑三十六 城,口三万②。秦王受献,归其君于周。五十二年,周民 东亡,其器九鼎入秦。周初亡。 ①首虏:所获敌人的首级。②口:指人口。 五十三年,天下来宾①。魏后,秦使摎伐魏,取吴城。韩 王入朝,魏委国听令②。五十四年,王郊见上帝于雍③。五 十六年秋,昭襄王卒,子孝文王立。尊唐八子为唐太后, 而合其葬于先王。韩王衰绖入吊祠④,诸侯皆使其将相来 吊祠,视丧事⑤。 ①宾:服从,归顾。②委:托付。③郊:在国都南郊祭天。④ 吊祠:吊唁祭祀。⑤视:料理,治理。 孝文王元年,赦罪人,修先王功臣①,褒厚亲戚②,弛苑囿 ③。孝文王除丧④,十月己亥即位,三日辛丑卒,子庄襄王 立。 ①修:推举,论列。②褒厚:厚待,优待。③弛:废,毁。 ④除丧:除去丧服,即服丧期满。 庄襄王元年,大赦罪人,修先王功臣,施德厚骨肉而布惠 于民①。东周君与诸侯谋秦,秦使相国吕不韦诛之,尽入 其国。秦不绝其祀,以阳人地赐周君②,奉其祭祀。使蒙 骜伐韩,韩献成皋、巩。秦界至大梁,初置三川郡。二年 ,使蒙骜攻赵,定太原。三年,蒙骜攻魏高都、汲,拔之 。攻赵榆次、新城、狼孟,取三十七城。四月日食。(四 年)王龁攻上党。初置太原郡。魏将无忌率五国兵击秦, 秦却于河外。蒙骜败,解而去。五月丙午,庄襄王卒,子 政立,是为秦始皇帝。 ①骨肉:指至亲。②阳人:即阳人聚。地名。 秦王政立二十六年,初并天下为三十六郡,号为始皇帝。 始皇帝五十一年而崩①,子胡亥立,是为二世皇帝。三年 ,诸侯并起叛秦,赵高杀二世,立子婴。子婴立月余,诸 侯诛之,遂灭秦②。其语在《始皇本纪》中③。 ①五十一年而崩:《会注考证》引张文虎曰:“疑本作‘年 五十而崩’,衍‘一’字,又误倒耳。”译文依此。②遂灭秦 :《索隐》:“秦自襄公至二世,凡六百一十七岁。”《秦 始皇本纪》:“襄公至二世,六百一十岁。”《会注考证》 引张文虎曰:“秦襄元年甲子至二世三年甲午,凡五百七 十一年。《索隐》‘六’当作‘五’,‘一’‘七’二字当互易。 ”③“其语”句:是说详细情况记载于《秦始皇本纪》中。 太史公曰:秦之先为嬴姓。其后分封,以国为姓,有徐氏 、郯氏、莒氏、终黎氏、运奄氏、菟裘氏、将梁氏、黄氏 、江氏、修鱼氏、白冥氏、蜚廉氏、秦氏①。然秦以其先 造父封赵城,为赵氏②。 ①终黎氏:《集解》引徐广曰:“《世本》作‘钟离’。”②赵 氏:秦为嬴姓,以赵为氏。上古时,姓氏有别,姓为族号 ,氏为姓的分支。战国以后,人们以氏为姓,姓、氏逐渐 合一。 == 秦始皇本纪第六 解惠全 白银亮 译注 === 【说明】 这篇本纪以编年记事的形式,记载了秦始皇及秦二世一生 的主要活动和所发生的重大事件,条理清晰,内容丰富, 真实地反映了秦王朝建立前后四十年间风云变幻的历史场 面。 秦国,从襄公被封为诸侯以后,经过二十几代人的苦心经 营,在政治、经济、军事上,对山东六国都占据了绝对的 优势,天下统一也已成为大势所趋。秦始皇顺时乘势,奋 发努力,终于兼并六国,建立了我国历史上第一个专制主 义中央集权的封建国家,接着他又在政治、经济、军事、 文化诸方面实施了一系列重大措施,以健全和巩固新政权 。然而,倏忽之间,这个空前强大的封建王朝就被农民起 义的汹涌波涛冲毁了。应该说,秦始皇对中华民族的形成 和壮大所做出的重大贡献,由他领导制定的一系列管理国 家的法令、制度、方针、政策对后世的深远影响,在中国 的历史上是永远不会磨灭的。可惜的是,由于他的骄横残 暴,滥用民力,横征暴敛,严刑酷法,接着昏庸的秦二世 又在这方面继承了他的衣钵,变本加厉,不仅使他的许多 本来可能有利于社会经济、文化发展的政策并未能起到应 有的作用,使广大人民重新陷入水深火热之中,而且也加 速了秦王朝的灭亡。 这篇本纪以秦始皇和秦二世的活动为中心,逐年叙写,简 中有繁,概括与重笔相间,通篇读来,不仅给人以历史的 原貌,还可以使人感到一切都是历史的必然,两代帝王的 形象活脱脱地呈现在眼前。写秦始皇,首先简要地历数了 他在前代取得重大胜利的基础上,调兵遣将,乘胜进击, 并吞六国的过程,中间穿插记叙了粉碎嫪毐(lào ǎi,烙蔼)吕不韦集团、李斯上书谏逐客、尉缭献计、 荆轲行刺等事件。然后依次叙写他统一天下后的言行和事 件,一方面列举了诸如议帝号、改历法服色、分天下为三 十六郡、统一法律、统一度量衡和文字、巡行刻石、南取 陆梁地、北击匈奴、修筑长城、咸阳宫关于学古与师今的 一场大辩论、焚书坑儒等等;另一方面又列举了秦始皇不 惜巨资派人入海求仙、大兴土木建造阿房宫和骊山陵墓、 随意杀戮无辜等等。通过以上这些,不仅表现了秦始皇的 政治、军事才能和礼贤下士、重用人才的作风,而且也表 现了他的愚昧荒诞、暴虐凶残,为了自己生前死后的享受 而不惜民力民财的骄奢淫逸。其中有许多典型的事例或通 过叙写,或借用他人之口,补写始皇帝之性情,均写得有 声有色,活灵活现。一个杰出君主同时又是凶狠暴君的秦 始皇的形象就这样被生动形象地勾勒出来。写秦二世,则 施以重墨,着意叙写了在秦始皇逝世之后,他与赵高合谋 篡权的详细经过和他的极端残虐、极端腐朽,生动深刻地 揭露出一个昏庸暴君和一个阴谋家的丑恶嘴脸。尤其是对 赵高杀二世、子婴杀赵高的精雕细刻,曲折惊险,饱含着 作者对二世和赵高的深深憎恶。 历史发展的总趋势总是越来越走向进步。司马迁以其朴素 的唯物主义历史观,把考察秦朝“成败兴坏之纪”的思想贯 穿于《秦始皇本纪》全篇,不仅给人们展示了秦始皇这个 大誉大毁集于一身的封建帝王的一生,而且一直在探寻着 秦朝的统一及灭亡的原因,他在篇末的论赞中大段引述西 汉政论家贾谊《过秦论》的内容,并称赞说:“善哉乎贾 生之推言之也!”所谓“过秦”,就是批评秦的过失。《过 秦论》是一篇气势磅礴、很有感染力的政论文,它把秦朝 灭亡的原因归结为“仁义不施,攻守之势异也”,这对我们 认识秦朝的历史有一定参考意义。 === 【译文】 秦始皇帝,是秦国庄襄王的儿子。庄襄王曾以秦昭王的孙 子的身份作为人质抵押在赵国,在那里看见吕不韦的妾, 十分喜爱,就娶了她,生了始皇。秦始皇是秦昭王四十八 年(前529)在邯郸出生的。出生后,起名叫政,姓赵。 在他十三岁那年,庄襄王去世,政继承王位做了秦王。这 时候,秦国的疆域已吞并了巴郡、蜀郡和汉中,跨过宛县 占据了楚国的郢(yǐng,影)都,设置了南郡;往北 收取了上郡以东,占据了河东、太原和上党郡;往东到荥 阳,灭掉西周、东周两国,设置了三川郡。吕不韦为相国 ,封十万户,封号是文信侯。招揽宾客游士,想借此吞并 天下。李斯为舍人。蒙骜、王齮、麃公等为将军。秦王年 纪小,刚刚登上位,把国事委托给大臣们。 晋阳发生叛乱,始皇元年(前246),将军蒙骜前去讨伐 ,平定了叛乱。二年(前245),麃公率兵攻打卷(quā n,圈)邑,杀了三万人。三年(前244)蒙骜攻打韩国 ,夺取十三座城邑。王齮死了。将军蒙骜攻打魏国(c hàng,畅)、有诡。这年发生严重饥荒。四年(前243 ),攻取了邑、有诡。三月,停止进军。秦国人质从赵 国返国,赵国太子也从秦国回赵。十月庚寅日,蝗虫从东 方飞来,遮天蔽日。全国瘟疫流行。老百姓献上一千石粮 食,授给爵位一级。五年(前242),将军蒙骜攻打魏国 ,平定了酸枣、燕邑、虚邑、长平、雍丘、山阳城,全部 攻下来,夺取了二十个城邑。开始设置东郡。这年冬天打 雷了。六年(前241),韩国、魏国、赵国、卫国、楚国 一起进攻秦国,攻占了寿陵邑。秦国派出军队,五国停止 了进军。秦国攻下卫国,逼近东郡,卫君角率领他的宗族 迁居到野王,凭借山势险阻,保住了魏国的河内。七年( 前240),彗星先在东方出现,又在北方出现,五月,又 在西方出现。将军蒙骜在攻打龙、孤、庆都时战死了,秦 军回师进攻汲县。彗星又在西方连续出现了十六天。夏太 后去世。 八年(前239),秦王弟长安君成(jiāo,骄)率领 军队攻打赵国,在屯留造反了,结果他手下的军官都被杀 死,那里的百姓被迁往临洮(táo,逃)。前来讨伐成 的将军壁死了,屯留人士兵蒲鶮(hè,鹤)。又造反, 结果战死,死后还遭到鞭戮尸体的酷刑。黄河的鱼大批涌 上岸边,人们赶着马车到东方去找食物。 嫪毐(lào ǎi,涝矮)被封为长信侯,赐给他山阳的 土地,让他居住在那里。宫室、车马、衣服、园林、打猎 都听凭嫪毐的意愿。事情无论大小全由嫪毐决定。又把河 西太原郡改为嫪毐的封国。 九年(前238),彗星又出现了,有时划过整个天空。进 攻魏国的垣邑和蒲阳邑。四月,秦王留宿在雍地。己酉日 ,秦王举行表示已经成年的加冠礼,佩带宝剑。长信侯嫪 毐作乱的事被发觉,他盗用秦王的大印和太后的印玺,发 动京城部队和侍卫、官骑、戎狄族首领、家臣,企图攻打 蕲(qí,其)年宫,发动叛乱。始皇得知后,命令相国 昌平君、昌文君发兵攻击嫪毐。在咸阳作战中,杀死数百 人,秦王都授给他们以爵位,连同参战的宦官,也授给爵 位一级。嫪毐等人战败逃走。当即通令全国:如谁活捉到 嫪毐,赐给赏钱一百万;杀掉他,赐给赏钱五十万。嫪毐 等人全部被抓获。卫尉竭、内史肆、佐戈竭、中大夫令齐 等二十人都被判处枭(xiāo,消)刑,即斩下头颅悬 挂在木竿上。对嫪毐处以五马分尸的车裂之刑以示众,并 灭了他的家族。至于他的家臣,罪轻的处以鬼薪之刑,即 服为宗庙打柴三年的劳役。还有四千余家被剥夺了官爵, 迁徙到蜀郡,住在房陵县。这个月虽属孟夏,但十分寒冷 ,有冻死的人。杨端和进攻衍氏邑。彗星出现在西方,不 久又出现在北方,从北斗往南接连出现了八十天。 十年(前237),相国吕不韦因受嫪毐牵连而被罢官。桓 齮为将军。齐国和赵国派来使臣摆酒祝贺。齐国人茅焦劝 说秦王道:“秦国正以夺取天下为大事,而大王有流放太 后的名声,恐怕诸侯听说了,因此而背弃秦国啊。”秦王 于是把太后从雍地接回咸阳,仍让她住在甘泉宫。 秦国大规模地进行搜索,驱逐在秦国做官的别国人。李斯 上书劝说,秦王才废止了逐客令。李斯借机劝说秦王,建 议首先攻取韩国,以此来恐吓其它国家,于是秦王派李斯 去降服韩国。韩王为此而担忧,就跟韩非谋划削弱秦国。 大梁人尉缭来到秦国,劝说秦王道:“凭着秦国这样强大 ,诸侯就象郡县的首脑,我只担心山东各国合纵,联合起 来进行出其不意的袭击,这就是从前智伯、夫差、湣(m ǐn,敏)王所以灭亡的原因所在。希望大王不要吝惜财 物,给各国权贵大臣送礼,利用他们打乱诸侯的计划,这 样只不过损失三十万金,而诸侯就可以完全消灭了。”秦 王听从了他的计谋,会见缭时以平等的礼节相待,衣服饮 食也与尉缭一样。尉缭说:“秦王这个人,高鼻梁,大眼 睛,老鹰的胸脯,豺狼的声音,缺乏仁德,而有虎狼之心 ,穷困的时候容易对人谦下,得志的时候也会轻易地吃人 。我是个平民,然而他见到我总是那样谦下。如果秦王夺 取天下的心愿得以实现,天下的人就都成为奴隶了。我不 能跟他长久交往。”于是逃走,秦王发觉,坚决劝止,让 他当秦国的最高军事长官,始终采用了他的计谋。李斯执 掌国政。 十一年(前236),主将王翦、次将桓齮、末将杨端和三 军并为一军去攻打邺邑,没有攻下,先夺取了九座城邑。 王翦就另外去攻打阏(è,恶)与、橑(liáo,辽)杨 ,留下王橑继续攻打邺邑。 王翦统率军队十八天,让军中年俸禄不满百石的小官回家 ,十人中挑选二人留在军队。桓齮夺取了邺城,王翦又命 令他率兵去攻打栎阳,自己攻打阏与,都攻了下来。十二 年(前235),文信侯吕不韦死去,被其宾客偷偷安葬在 洛阳北芒山。对于他的家臣参加哭吊的,如是晋国人,就 赶出国境;如是秦国人,俸禄在六百石以上的官剥夺其爵 位,迁到房陵;俸禄在五百石以下而未参与哭吊的,也迁 到房陵,但不剥夺爵位。从此以后,掌管国事不遵循正道 象嫪毐、吕不韦这样的,,就登记没收他的家人充作奴隶 ,不得做官,全部照此办理。秋天,免除迁居蜀郡的嫪毐 家臣的赋税徭役。这时,全国大旱,从六月起,直到八月 才下了雨。 十三年(前234),桓齮攻打赵国平阳邑,杀了赵将扈( hù,护)辄,斩首十万人。秦王到河南去。正月,彗星 出现在东方。十月,桓齮攻打赵国。十四年(前233), 在平阳攻击赵军,攻占了宜安,打败了赵国军队,杀死了 赵国的将军。桓齮平定了平阳、武城。韩非出使到秦国, 秦国采纳了李斯的计谋,扣留了韩非,韩非死在云阳。韩 王请求向秦称臣。 十五年(前232),秦国大举出兵,一路到达邺县,一路 到达太原,攻占了狼孟。这一年发生了地震。十六年(前 231)九月,派军队去接收原韩国南阳一带土地,任命腾 为代理南阳太守。开始命令男子登记年龄,以便征发兵卒 、徭役。魏国向秦国献地。秦国设置丽邑。十七年(前 230),内史腾去攻打韩国,擒获了韩王安,收缴了他的 全部土地。把那个地方设置为郡。命名为颍川郡。又发生 了地震。华阳太后去世。人民遭遇到大饥荒。 十八年(前229),秦大举兴兵攻赵,王翦统率上地的军 队,攻占了井陉。杨端和率领河内的军队,羌瘣(huì ,会)攻打赵国,杨端和包围了邯郸城。十九年(前228 ),王翦、羌瘣全部平定打下了赵国的东阳,俘获赵王。 他们又想率兵攻打燕国,驻扎在中山。秦王到邯郸去,找 到当初与秦王生在赵国时的母家有仇的那些人,把他们全 部活埋了。秦王返回,经由太原、上郡回到都城。秦始皇 的母太后去世。赵公子嘉率领他的宗族几百人到代地,自 立为代王,向东与燕国的军队会合,驻扎在上谷郡。这年 发生大饥荒。 二十年(前227),燕太子丹担心秦国军队打到燕国来, 十分恐慌,派荆轲去刺杀秦王。秦王发现了,处荆轲以肢 解之刑来示众,然后就派遣王翦、辛胜去攻打燕国。燕国 、代国发兵迎击秦军,秦军在易水西边击溃了燕军。二十 一年(前226),王贲(bēn,奔)去攻打楚国。秦王增 派援兵到王翦军队中去,终于打败燕太子的军队,攻占了 燕国的蓟城,拿到了燕太子丹的首级。燕王向东收取了辽 东郡的地盘,在那里称王。王翦推说有病,告老还乡。新 郑造反。昌平君被迁谪到郢城。这一年下了大雪,雪厚二 尺五寸。 二十二年(前225),王贲去攻打魏国,引汴河的水灌大 梁城,大梁城墙塌坏,魏王假请求投降,秦军取得了魏国 的全部土地。 二十三年(前224),秦王再次诏令征召王翦,强行起用 他,派他去攻打楚国。攻占了陈县往南直到平舆县的土地 ,俘虏了楚王。秦王巡游来到郢都和陈县。楚将项燕拥立 昌平君做了楚王,在淮河以南反秦。二十四年(前223) ,王翦、蒙武去攻打楚国,打败楚军,昌平君死,项燕于 是也就自杀了。 二十五年(前222),大规模举兵,派王贲为将领,攻打 燕国的辽东郡,俘获燕王姬喜。回来时又进攻代国,俘虏 了代王赵嘉。王翦于是平定了楚国的长江以南一带,降服 了越族的首领,设置了会稽郡。五月,秦国为庆祝灭掉五 国而下令特许天下聚饮。 二十六年(前221),齐王田建和他的相国后胜派军队防 守齐国西部边境,断绝和秦国的来往。秦王派将军王贲经 由燕国往南进攻齐国,俘获了齐王田建。 秦国刚统一天下,命令丞相、御史说:“从前韩王交出土 地献上印玺,请求做守卫边境的臣子,不久又背弃誓约, 与赵国、魏国联合反叛秦国,所以派兵去讨伐他们,俘虏 了韩国的国王。我认为这很好,因为这样或许就可以停止 战争了。赵王派他的相国李牧来订立盟约,所以归还了他 们抵押在这里的质子。不久他们就违背了盟约,在太原反 抗我们,所以派兵去讨伐他们,俘获了赵国的国王。赵公 子嘉竟然自立为代王,所以就派兵去灭了赵国。魏王起初 已约定归服于秦,不久却与韩国、赵国合谋袭击秦国,秦 国官兵前去讨伐,终于打败了他们。楚王献出青阳以西的 地盘,不久也背弃誓约,袭击我南郡,所以派兵去讨伐, 俘获了楚国的国王,终于平定了楚地。燕王昏乱糊涂,他 的太子丹竟然暗中派荆轲来做刺客,秦国官兵前去讨伐, 灭掉了他的国家。齐王采用后胜的计策,继绝了与秦国的 使臣来往,想要作乱,秦国官兵前去讨伐,俘虏了齐国国 王,平定了齐地。我凭着这个渺小之身,兴兵诛讨暴乱, 靠的是祖宗的神灵,六国国王都依他们的罪过受到了应有 的惩罚,天下安定了。现在如果不更改名号,就无法显扬 我的功业,传给后代。请商议帝号。”丞相王绾(wǎn, 碗)、御史大夫冯劫、廷尉李斯等都说:“从前五帝的土 地纵横各千里,外面还划分有侯服、夷服等地区,诸侯有 的朝见,有的不朝见,天子不能控制,现在您兴正义之师 ,讨伐四方残贼之人,平定了天下,在全国设置郡县,法 令归于一统,这是亘古不曾有,五帝也比不上的。我们恭 谨地跟博士们商议说:‘古代有天皇、有地皇、有泰皇, 泰皇最尊贵。’我们这些臣子冒死罪献上尊号,王称为‘泰 皇’。发教令称为‘制书’,下命令称为‘诏书’,天子自称 为‘朕’。秦王说:“去掉‘泰’字,留下‘皇’字,采用上古‘ 帝’的位号,称为‘皇帝’,其它就按你们议论的办。”于是 下令说:“可以”。追尊庄襄王为太上皇。又下令说:“我 听说上古有号而没有谥,中古有号,死后根据生前品行事 迹给个谥号。这样做,就是儿子议论父亲,臣子议论君主 了,非常没有意义,我不取这种做法。从今以后,废除谥 法。我就叫做始皇帝,后代就从我这儿开始,称二世、三 世直到万世,永远相传,没有穷尽。” 秦始皇按照水、火、木、金、土五行相生相克、终始循环 的原理进行推求,认为周朝占有火德的属性,秦朝要取代 周朝,就必须取周朝的火德所抵不过的水德。现在是水德 开始之年,为顺天意,要更改一年的开始。群臣朝见拜贺 都在十月初一这一天。衣服、符节和旗帜的装饰,都崇尚 黑色。因为水德属阴,而《易》卦中表示阴的符号阴爻( yáo,遥)叫做“元”,就把数目以十为终极改成以六为 终极,所以符节和御史所戴的法冠都规定为六寸,车宽为 六尺,六尺为一步,一辆车驾六医马。把黄河改名为“德 水”,以此来表示水德的开始。刚毅严厉,一切事情都依 法律决定,刻薄而不讲仁爱、恩惠、和善、情义,这样才 符合五德中水主阴的命数。于是把法令搞得极为严酷,犯 了法久久不能得到宽赦。 丞相王绾等进言说:“诸侯刚刚被打败,燕国、齐国、楚 国地处偏远,不给它们设王,就无法镇抚那里。请封立各 位皇子为王,希望皇上恩准。”始皇把这个建议下交给群 臣商议,群臣都认为这样做有利。廷尉李斯发表意见说: “周文王、周武王分封子弟和同姓亲属很多,可是他们的 后代逐渐疏远了,互相攻击,就像仇人一样,诸侯之间彼 此征战,周天子也无法阻止。现在天下靠您的神灵之威获 得统一,都划分成了郡县,对于皇子功臣,用公家的赋税 重重赏赐,这样就很容易控制了。要让天下人没有邪异之 心,这才是使天下安宁的好办法啊。设置诸侯没有好处。 ”始皇说:“以前,天下人都苦于连年战争无止无休,就是 因为有那些诸侯王。现在我依仗祖宗的神灵,天下刚刚安 定如果又设立诸侯国,这等于是又挑起战争想要求得安宁 太平,岂不困难吗?廷尉说得对。” 于是把天下分为三十六郡。每郡都设置守、尉、监。改称 人民所做“黔首”。下令全国特许聚饮以表示欢庆。收集天 下的兵器,聚集到咸阳,熔化之后铸成大钟,十二个铜人 ,每个重达十二万斤,放置在宫廷里。统一法令和度量衡 标准。统一车辆两轮间的宽度。书写使用统一的隶书。领 土东到大海和朝鲜,西到临洮、羌中,南到北向户,往北 据守黄河作为要寒。沿着阴山往东一直到达辽东郡。迁徙 天下富豪人家十二万户到咸阳居住。诸如祖庙及章台宫、 上林苑都在渭水南岸。秦国每灭掉一个诸侯,都按照该国 宫室的样子,在咸阳北面的山坡上进行仿造,南边濒临渭 水,从雍门往东直到泾、渭二水交会处,殿屋之间有天桥 和环行长廊互相连接起来。从诸侯那里虏得的美人和钟鼓 乐器之类,都放到那里面。 二十七年(前220),秦始皇去巡视陇西、北地,穿过鸡 头山,路经回中。于是在渭水南面建造信宫。不久,又把 信宫改名叫极庙,以象征处于天极的北极星。从极庙开通 道路直达郦山,又修建了甘泉前殿。修造两旁筑墙的甬道 ,从咸阳一直连接到骊山。这一年,普遍赐给爵位一级。 修筑供皇帝巡行用的通向全国各地的驰道。 二十八年(前219),始皇到东方去巡视郡县,登上邹县 峄(yì,译)山。在山上立了石碑,又跟鲁地儒生们商 议,想刻石以颂扬秦之德业,商议在泰山祭天、在梁父山 祭地和遥祭名山大川的事情。于是登上泰山,树立石碑, 筑起土坛,举行祭天盛典。下山时,突然风雨大作,始皇 歇息在一颗树下,因此赐封那颗树为“五大夫”,接着在梁 父山举行祭地典礼,在石碑上镌刻碑文。碑文是: 皇帝登基即位,创立昌明法度,臣下端正谨慎。就在二十 六年(前222),天下归于一统,四方无不归顺。亲自巡 视远方,登临这座泰山,东方一览极尽。随臣思念伟绩, 推溯事业本源,敬赞功德无限。治世之道实施,诸种产业 得宜,一切法则大振,大义清明美善,传于后代子孙,永 世承继不变。皇帝圣明通达,既已平定天下,毫不懈怠国 政。每日早起晚睡,建设长远利益,专心教化兴盛。训民 皆以常道,远近通达平治,圣意人人尊奉。贵贱清楚分明 ,男女依礼有别,供职个个虔敬。光明通照内外,处处清 净安泰,后世永续德政。教化所及无穷,定要遵从遗诏, 重大告诫永世遵奉。 于是就沿着渤海岸往东走,途经黄县、腄县,攀上成山的 顶峰,又登上之罘(fú,浮)山,树立石碑歌颂秦之功 德,然后离去。 又往南走登上了琅邪山,十分高兴,在那里停留了三个月 。于是迁来百姓三万户到琅邪台下居住,免除他们十二年 的赋税徭役。修筑琅邪台。立石刻字,歌颂秦之功德,表 明自己因如愿以偿而感到满意的心情。碑文说: 二十八年(前219),皇帝刚刚登基。端正一切法度,整 治万物纲纪。彰明人事之宜,提倡子孝父慈。皇帝圣智仁 义,宣明各种道理。亲临东土安抚,慰劳视察兵士。大事 业已完毕,巡行滨海之地。皇帝伟大功绩,操劳根本大事 。实行重农抑商,为使百姓富裕。普天之下同心,顺从皇 帝意志。统一器物度量,统一书写文字。日月照耀之处, 车船所到之地,无不遵奉王命,人人得志满意。顺应四时 行事,自有大秦皇帝。整顿恶劣习俗,跋山涉水千里。怜 惜黎民百姓,日夜不肯歇息。除疑惑定法律,无人不守法 纪。地方长官分职,各级官署 治理,举措必求得当,无不公平整齐。皇帝如此圣明,亲 自视察四方。无论尊卑贵贱,不越等级规章。奸邪一律不 容,务求忠贞贤良。事情不分大小,竭力不倦争强。无论 远处近处,只求严肃端庄。正直敦厚忠诚,事业才能久长 。皇帝大恩大德,四方均得安抚。诛除祸乱灾害。为国谋 利造福。劳役不误农时,百业繁荣富足。黎民安居乐业, 不再用兵动武。六亲终得相保,盗寇从此尽除。欢欣接受 教化,法规都能记住。天地四方之内,尽是皇帝之土。西 边越过沙漠,南边到达北户。东边到达东海,北边越过大 夏。人迹所到之处,无不称臣归服。功高盖过五帝,恩泽 遍及马牛。无人不受其德,家家安宁和睦。 秦王兼有天下,建立名号称做皇帝,亲临东土安抚百姓, 到达琅邪。列侯武成侯王离、列侯通武侯王贲、伦侯建成 侯赵亥、伦侯昌武侯成、伦侯武信侯冯毋择、丞相隗(k uí,逵)林、丞相王绾、卿李斯、卿王戊、五大夫赵婴 、五大夫杨樛(jiū,究)随从着在海上一起议论皇帝 的功德。都说:“古代的帝王,土地不超过千里,诸侯各 守受封之土,朝见与否各异。互相攻伐侵犯,暴乱残杀不 止,还要刻金镂石,立碑夸耀自己。古代五帝三王,知识 教育不同,法令制度不明,借助鬼神之威,欺凌压迫远方 ,其实不称其名,所以不能久长。他们还未死,诸侯业已 背叛,法令名存实亡。当今皇帝统一海内,全国设立郡县 ,天下安定太平。显明祖先宗庙,施行公道德政,皇帝尊 号大成。群臣齐颂皇帝,功德刻于金石,树作典范永恒。 ” 刻石事情完毕,齐地人徐市等上书,说大海之中有三座神 山,名叫蓬莱、方丈、瀛洲,有仙人居住在那里。希望能 斋戒沐浴,带领童男童女前往求仙。于是就派徐市挑选童 男童女几千人,到海中去寻找仙人。 始皇返回京城,路经彭城,斋戒祈祷,想要从泗水中打捞 出那只落水的周鼎。派了一千人潜入水底寻找,没有找到 。于是向西南渡过淮河,前往衡山、南郡。乘船顺江而下 ,来到湘山祠。遇上了大风,几乎不能渡河。皇上问博士 说:“湘君是什么神?”博士回答说:“听说是尧的女儿, 舜的妻子,埋葬在这里。”始皇非常生气,就派了三千服 刑役的罪犯,把湘山上的树全部砍光,因为当地是红土, 所以使山变成了赭红色。皇上从南郡经由武关回到京城。 二十九年(前218),始皇到东方去巡游。到达阳武县博 浪沙时,遭到张良和一名力士的行刺,刺客误中副车,始 皇受了惊吓,捉拿刺客没有捉到,就命令全国大规模搜捕 了十天。 登上之罘山,刻石立碑,碑文是: 二十九年(前218),正值仲春时节,春日阳气上升。皇 帝东来游览,巡行登上之罘,观赏大海汪洋。诸臣赞赏景 物,追颂伟业初创。圣君始建治道,确定制度法规,彰明 准则纪纲。对外教化诸侯,广施礼乐恩德,大义公理显扬 。六国之君邪僻,贪利永无满足,虐杀不止疯狂。皇帝哀 怜民众,发师前往征讨,武德奋扬大振。仗义讨伐守信, 声威光烈遍传,海内无不归顺。彻底消除强暴,努力拯救 万民,遍安四方远近。明法普遍施行,天下治理安定,永 为法则无伦。伟大啊!天地神州赤县,圣意共同遵循。群 臣歌颂功德,请求刻于石碑,表率千古永不陨。 在东观,又刻碑文说: 二十九年(前218),皇帝春日出游,巡行来到远方。幸 临东海之滨,登上之罘高山,观赏初升朝阳。遥望广阔绚 丽,众臣推原思念,圣道灿烂辉煌。圣法刚刚实行,对内 清理陋习,对外诛灭暴强。军威远扬四海,震撼四面八方 ,终于禽灭六王。开拓一统天下,灭绝种种灾害,兵器永 远收藏。皇帝修明圣德,经营治理天下,明视兼听不倦。 树立申明大义,设置种种器物,全有等级标志。大臣安守 职分,都知各自事务,诸事毕无猜疑。百姓移风易俗,远 近同一法度,终身守法不移。贯常职务已定,后代遵循先 业,永远承袭圣治。群臣颂扬大德,敬赞圣明伟业,请刻 之罘永志。 不久,始皇前往琅邪,经由上党返回京城。 三十年(前217),没有什么事情。 三十一年(前216)十二月,因为一首民谣说“帝若学之( 仙)腊嘉平”,始皇有求仙之志,所以把腊月改名为“嘉平 ”。赐给每个里(一百户)六石米,二只羊。始皇在咸阳 穿便装出行,和四个武士一起,晚上在兰池遇见了强盗, 情势危急,武士们打死了强盗,于是在关中大规模搜查了 二十天。米价每石一千六百钱。 三十二年(前215),始皇前往碣石,派燕国人卢生访求 方士羡门、高誓。在碣石山门刻石立碑。毁坏了城墙,挖 通了堤防。所以碑文说: 皇帝兴师用兵,诛灭无道之君,要把反叛平息。武力消灭 暴徒,依法平反良民,民心全都归服。论功行赏众臣,惠 泽施及牛马,皇恩遍布全国。皇帝振奋神威,以德兼并诸 侯,天下统一太平。拆除关东旧城,挖通河川堤防,夷平 各处险阻。地势既已平坦,众民不服徭役,天下都得安抚 。男子欣喜耕作,女子修治女红,事事井然有序。皇恩覆 盖百业,合力勤勉耕田,无不乐业安居。群臣敬颂伟业, 敬请镌刻此石,永留典范规矩。 于是派韩终、侯公、石生去寻找仙人不死之药。始皇巡视 北部边界,经由上郡返回京城。燕国人卢生被派入海求仙 回来了。为了鬼神的事,他奏上了宣扬符命占验的图录之 书,上面写着“灭亡秦朝的是胡”。据说这个“胡”字是指胡 亥,可是始皇没有理解,就派将军蒙恬率兵三十万去攻打 北方的胡人,夺取了黄河以南的土地。 三十三年(前214),征发那些曾经逃亡的犯人,典押给 富人做奴隶、主家又给娶了妻子的人,以及商贩,去夺取 陆梁地区,设置桂林、象郡、南海等郡,把受贬谪的人派 去防守。又在西北驱逐匈奴。从榆中沿黄河往东一直连接 到阴山,划分成四十四个县。沿河修筑城墙,设置要塞。 又派蒙恬渡过黄河去夺取高阙、阳山、北假一带地方,筑 起堡垒以驱逐戎狄。迁移被贬谪的人,让他们充实新设置 的县。发布禁令不准祭祀主稼穑的灵星。彗星出现在西方 。三十四年(前213),贬谪执法不正的法官去修筑长城 及戌守南越地区。 秦始皇在咸阳宫摆设酒宴,七十位博士上前献酒颂祝寿辞 。仆射(yè,夜)周青臣走上前去颂扬说:“从前秦国土 地不过千里,仰仗陛下神灵明圣,平定天下,驱逐蛮夷, 凡是日月所照耀到的地方,没有不臣服的。把诸侯国改置 为郡县,人人安居乐业,不必再担心战争,功业可以传之 万代。您的威德,自古及今无人能比。”始皇十分高兴。 博士齐人淳于越上前说:“我听说殷朝、周朝统治天下达 一千多年,分封子弟功臣,给自己当作辅佐。如今陛下拥 有天下,而您的子弟却是平民百姓,一旦出现象齐国田常 、晋国六卿之类谋杀君主的臣子,没有辅佐,靠谁来救援 呢?凡事不师法古人而能长久的,还没有听说过。刚才周 青臣又当面阿谀,以致加重陛下的过失,这不是忠臣。” 始皇把他们的意见下交群臣议论。丞相李斯说:“五帝的 制度不是一代重复一代,夏、商、周的制度也不是一代因 袭一代,可是都凭着各自的制度治理好了,这并不是他们 故意要彼此相反,而是由于时代变了,情况不同了。现在 陛下开创了大业,建立起万世不朽之功,这本来就不是愚 陋的儒生所能理解的。况且淳于越所说的是夏、商、周三 代的事,哪里值得取法呢?从前诸侯并起纷争,才大量招 揽游说之士。现在天下平定,法令出自陛下一人,百姓在 家就应该致力于农工生产,读书人就应该学习法令刑禁。 现在儒生们不学习今天的却要效法古代的,以此来诽谤当 世,惑乱民心。丞相李斯冒死罪进言:古代天下散乱,没 有人能够统一,所以诸侯并起,说话都是称引古人为害当 今,矫饰虚言挠乱名实,人们只欣赏自己私下所学的知识 ,指责朝廷所建立的制度。当今皇帝已统一天下,分辨是 非黑白,一切决定于至尊皇帝一人。可是私学却一起非议 法令,教化人们一听说有命令下达,就各根据自己所学加 以议论,入朝就在心里指责,出朝就去街巷谈议,在君主 面前夸耀自己以求取名利,追求奇异说法以抬高自己,在 民众当中带头制造谤言。象这样却不禁止,在上面君主威 势就会下降,在下面朋党的势力就会形成。臣以为禁止这 些是合适的。我请求让史官把不是秦国的典籍全部焚毁。 除博士官署所掌管的之外,天下敢有收藏《诗》、《书》 、诸子百家著作的,全都送到地方官那里去一起烧掉。有 敢在一块儿谈议《诗》、《书》的处以死刑示众,借古非 今的满门抄斩。官吏如果知道而不举报,以同罪论处。命 令下达三十天仍不烧书的,处以脸上刺字的黥刑,处以城 旦之刑四年,发配边疆,白天防寇,夜晚筑城。所不取缔 的,是医药、占卜、种植之类的书。如果有人想要学习法 令,就以官吏为师。”秦始皇下诏说:“可以。” 三十五年(前212),开始修筑道路,经由九原一直修到 云阳,挖掉山峰填平河谷,笔直贯通。这时始皇认为咸阳 人口多,先王宫廷窄小,听说周文王建都在丰,武王建都 在镐(hào,号),丰、镐两城之间,才是帝王的都城 所在。于是就在渭水南上林苑内修建朝宫。先在阿房(ē páng,阴平鹅、旁)建前殿,东西长五百步,南北宽 五十丈,宫中可以容纳一万人,下面可以树立五丈高的大 旗。四周架有天桥可供驰走,从宫殿之下一直通到南山。 在南山的顶峰修建门阙作为标志。又修造天桥,从阿房跨 过渭水,与咸阳连接起来,以象征天上的北极星、阁道星 跨过银河抵达营室星。阿房宫没有建成;计划等竣工之后 ,再选择一个好名字给它命名。因为是在阿房修筑此宫, 所以人们就称它为阿房宫,爱过宫刑、徒刑的七十多万人 ,分别被派去修建阿房宫,有的去营建骊山。从北山开采 来山石,从蜀地、荆地运来木料。关中总共建造宫殿三百 座,关外建四百座。于是在东海边的朐(qú,渠)山上 竖立大石,作为秦朝国境的东门。为此迁徙三万家到骊邑 ,五万家到云阳,都免除十年的赋税和徭役。 卢生劝说始皇道:“我们寻找灵芝、奇药和仙人,一直找 不到,好像是有什么东西伤害了它们。我们心想,皇帝要 经常秘密出行以便驱逐恶鬼,恶鬼避开了,神仙真人才会 来到。皇上住的地方如果让臣子们知道,就会妨害神仙。 真人是入水不会沾湿,入火不会烧伤的,能够乘驾云气遨 游,寿命和天地共久长。现在皇上治理天下,还没能做到 清静恬淡。希望皇上所住的宫室不要让别人知道,这样, 不死之药或许能够得到。”于是始皇说:“我羡慕神仙真人 ,我自己就叫‘真人’,不再称‘朕’了。”于是令咸阳四旁 二百里内的二百七十座宫观都用天桥、甬道相互连接起来 ;把帷帐、钟鼓和美人都安置在里边,全部按照所登记的 位置不得移动。皇帝所到的地方,如有人说出去,就判死 罪。有一次皇帝幸临梁山宫,从山上望见丞相的随从车马 众多,很不赞成。宦官近臣里有人把这件事告诉了丞相, 丞相以后就减少了车马数目,始皇生气地说:“这是宫中 有人泄露了我的话。”经过审问,没有人认罪,就下诏把 当时跟随在旁的人抓起来,全部杀掉。从此以后再没有人 知道皇帝的行踪。处理事务,群臣接受命令,全在咸阳宫 进行。 侯生、卢生一起商量说:“始皇为人,天性粗暴凶狠,自 以为是,他出身诸侯,兼并天下,诸事称心,为所欲为, 认为从古到今没有人比得上他。他专门任用治狱的官吏, 狱吏们都受到亲近和宠幸。博士虽然也有七十人,但只不 过是虚设充数的人员。丞相和各位大臣都只是接受已经决 定的命令,依仗皇上办事。皇上喜欢用重刑、杀戮显示威 严,官员们都怕获罪,都想保持住禄位,所以没有人敢真 正竭诚尽忠。皇上听不到自己的过错,因而一天更比一天 骄横。臣子们担心害怕,专事欺骗,屈从讨好。秦法规定 ,一个方士不能兼有两种方术,如果方术不能应验,就要 处死。然而占侯星象云气以测吉凶的人多达三百,都是良 土,然而由于害怕获罪,就得避讳奉承,不敢正直地说出 皇帝的过错。天下的事无论大小都由皇上决定,皇上甚至 用称来称量各种书写文件的竹简木简的重量,日夜都有定 额,阅读达不到定额,就不能休息。他贪于权势到如此地 步,咱们不能为他去找仙药。”于是就逃跑了。始皇听说 二人逃跑,十分恼怒地说:“我先前查收了天下所有不适 用的书都把它们烧掉。征召了大批文章博学之士和有各种 技艺的方术之士,想用他们振兴太平,这些方士想要炼造 仙丹寻找奇药。今天听说韩众逃跑了不再还报。徐市等人 花费的钱以数万计算,最终也没找到奇药,只是他们非法 谋利互相告发的消息传到我耳朵里。对卢生等人我尊重他 们,赏赐十分优厚,如今竟然诽谤我,企图以此加重我的 无德。这些人在咸阳的,我派人去查问过,有的人竟妖言 惑众,扰乱民心。”于是派御吏去一一审查,这些人辗转 告发,一个供出一个,始皇亲自把他们从名籍上除名,一 共四百六十多人,全部活埋在咸阳,让天下的人知道,以 惩戒以后的人。征发更多的流放人员去戌守边疆。始皇的 大儿子扶苏进谏说:“天下刚刚平定,远方百姓还没有归 附,儒生们都诵读诗书,效法孔子,现在皇上一律用重法 制裁他们,我担心天下将会不安定,希望皇上明察。”始 皇听了很生气,就派扶苏到北方上郡去监督蒙恬的军队。 三十六年(前211),火星侵入心宿(xiù,秀),这种 天象象征着帝王有灾。有颗陨星坠落在东郡,落地后变为 石块,老百姓有人在那块石头上刻了“始皇帝死而土地分 。”始皇听说了,就派御史前去挨家查问,没有人认罪, 于是把居住在那块石头周围的人全部抓来杀了,焚毁了那 块陨石。始皇不高兴,让博士作了一首《仙真人诗》,等 到巡行天下时,走到一处就传令乐师弹奏唱歌。秋天,使 者从关东走夜路经过华阴平舒道,有人手持玉璧拦住使者 说:“替我送给滈(hào,皓)池君。”趁便说:“今年祖 龙死。”使者问他缘由,那人忽然就不见了,放下那真玉 璧离去。使者捧回玉璧向秦王陈述了所遇见的情况。始皇 沉默了好一会,说:“山里鬼怪本来不过能预知一年的事 。”当时已是秋季,始皇说今年的日子已不多,这话未必 能应验。到退朝时他又说:“祖龙就是人的祖先。”故意把 “祖”解释成祖先,祖先是已死去的人,因此“祖龙死”自然 与他无关。始皇让御府察看那块玉璧,竟然是始皇二十八 年出外巡视渡江时沉入水中的那块。于是始皇为此事进行 占卜,占卜的结果是迁徙才吉利。迁移三万户人家到北河 、榆中地区,每户授给爵位一级。 三十七年(前210)十月癸丑日,始皇外出巡游。左丞相 李斯跟随着,右丞相冯去疾留守京城。少子胡亥想去巡游 ,要求跟随着,皇上答应了他。十一月,走到云梦,在九 疑山遥祭虞舜。然后乘船沿长江而下,观览籍柯,渡过海 渚(zhǔ,煮),经过丹阳,到达钱塘。到浙江边上的 时候,水波凶险,就向西走了一百二十里,从江面狭窄的 地方渡过。登上会稽山,祭祀大禹,遥望南海。在那里刻 石立碑,颂扬秦朝的功德。碑文是: 皇帝功业伟大,统一平定天下,德惠深厚久长。三十七年 ,亲自巡行天下,遍游观览远方。登临会稽山峰,考察民 间习俗,百姓恭敬景仰。群臣齐颂功德,推原皇帝事迹, 追溯英明高强。秦朝圣王登位,创制刑法名称,阐述旧有 规章。建立公平法则,审慎区分职责,确立永久纲纪。六 国之王专横,贪利傲慢凶狠,凭借人多逞强。暴虐横行无 忌,倚仗武力骄横,屡动干戈打仗。暗中安置坐探,联合 六国合纵,行为卑鄙猖狂。对内说谎狡诈,向外侵我边境 ,由此引起祸殃。仗义扬威诛讨,消灭凶暴叛逆,乱贼终 于灭亡。圣德广博深厚,天地四海之内,恩泽覆盖无疆。 皇帝统一天下,一人兼理万机,远近到处清明。执掌管理 万物,考察验证事实,分别记录其名。贵贱都能相通,好 坏当前陈述,无人隐瞒实情。治有过扬道义,有夫弃子而 嫁,背夫不贞无情。以礼分别内外,禁止纵欲放荡,男女 都应洁诚。丈夫在外淫乱,杀了没有罪过,男子须守规程 。妻子弃夫逃嫁,子不认她为母,都要感化清正。治理荡 涤恶俗,全民承受教化,天下沐浴新风。人人遵守规矩, 和好安定互勉,无不顺从命令。百姓美善清洁,全都自愿 守法,乐保天下太平。后人敬奉圣法,大治大安无边,车 船不翻不倾。众臣颂扬功业,请求刻石作铭,传千古放光 明。 始皇返回,途经吴地,从江乘县渡江。沿海岸北上,到达 琅邪。方士徐市等人入海寻找仙药,好几年也没找到,花 费钱财很多,害怕遭受责罚,就欺骗说:“蓬莱仙药可以 找到,但常被大鲨鱼困扰,所以无法到达,希望皇上派善 于射箭的人一起去,遇到大鲨鱼就用装有机关可以连续发 射的弓弩射它。”始皇作梦与海神交战,海神的形状好象 人。请占梦的博士给圆梦,博士说:“水神本来是看不到 的,它用大鱼蛟龙做侦探。现在皇上祭祀周到恭敬,却出 现这种恶神,应当除掉它,然后真正的善神就可以找到了 。”于是命令入海的人携带捕大鱼的工具,亲自带着有机 关的弓弩去等侯大鱼出来以便射它。从琅邪向北直到荣成 山,都不曾遇见。到达之罘的时候,遇见了大鱼,射死了 一条。接着又沿海向西进发。 秦始皇到达平原津时生了病。始皇讨厌说“死”这个字,群 臣没有敢说死的事情。皇帝病得更厉害了,就写了一封盖 上御印的信给公子扶苏说:“回咸阳来参加丧事,在咸阳 安葬。”信已封好了,存放在中东府令赵高兼掌印玺事务 的办公处,没有交给使者。七月丙寅日,始皇在沙丘平台 逝世。丞相李斯认为皇帝在外地逝世,恐怕皇子们和各地 乘机制造变故,就对此事严守秘密,不发布丧事消息。棺 材放置在既密闭又能通风的辒(wēn,温)凉车中,让 过去受始皇宠幸的宦官做陪乘,每走到适当的地方,就献 上饭食,百官象平常一样向皇上奏事。宦官就在辒凉车中 降诏批签。只有胡亥、赵高和五六个曾受宠幸的宦官知道 皇上死了。赵高过去曾经教胡亥写字和狱律法令等事,胡 亥私下里很喜欢他。赵高与公子胡亥、丞相李斯秘密商量 拆开始皇赐给公子扶苏的那封已封好的信。谎称李斯在沙 丘接受了始皇遗诏,立皇子胡亥为太子。又写了一封信给 公子扶苏、蒙恬,列举他们的罪状,赐命他们自杀。这些 事都记载在《李斯列传》中,继续往前走,从井陉到达九 原。正赶上是暑天,皇上的尸体在辒凉车中发出了臭味, 就下令随从官员让他们往车里装一石有腥臭气的腌鱼,让 人们分不清尸臭和鱼臭。 一路行进,从直道回到咸阳,发布治丧的公告。皇太子继 承皇位,就是二世皇帝。九月,把始皇安葬在郦山。始皇 当初刚刚登位,就挖通治理了郦山,到统一天下后,从全 国各地送来七十多万徒役,凿地三重泉水那么深,灌注铜 水,填塞缝隙,把外棺放进去,又修造宫观,设置百官位 次,把珍奇器物、珍宝怪石等搬了进去,放得满满的。命 令工匠制造由机关操纵的弓箭,如有人挖墓一走近就能射 死他。用水银做成百川江河大海,用机器递相灌注输送, 顶壁装有天文图象,下面置有地理图形。用娃娃鱼的油脂 做成火炬,估计很久不会熄灭。二世说:“先帝后宫妃嫔 没有子女的,放她们出去不合适。”就命令这些人全部殉 葬,殉葬的人很多。下葬完毕,有人说是工匠制造了机械 ,墓中所藏宝物他们都知道,宝物多而贵重,这就难免会 泄露出去。隆重的丧礼完毕,宝物都已藏好,就封闭了墓 道的中间一道门,又把墓地最外面的一道门放下来,工匠 们全部被封闭在里边,没有一个再出来的。墓上栽种草木 ,从外边看上去好像一座山。 二世皇帝元年(前209),二世二十一岁,赵高担任郎中 令,执掌朝廷大权。二世下诏,增加始皇祠庙里用来祭祀 的牲畜数量,增加山川各种祭祀的礼仪。命令大臣们讨论 推尊始皇庙号的事。大臣们都叩头说:“古时候天子的祖 庙为七庙,祭祀七代祖宗,诸侯五庙,大夫三庙,如今始 皇庙是至高无上的,即使是万世以后也不能毁除,天下人 都要贡献祭品赋税,增加祭祀用的牲畜,礼仪完全具备, 不能有比这个再高的。先王庙有的在西雍,有的在咸阳。 天子按礼仪应当单独捧着经多次酿制而且质醇的酎(zh où,纣)酒祭祀始皇庙。从襄公以下的庙都毁除。所建 共七庙。大臣们都依礼进献祭祀,推尊始皇庙为皇帝始祖 庙。皇帝仍自称为‘朕’。” 二世跟赵高商议说:“我年纪轻,刚登位,百姓还不顺从 。先帝巡视各郡县,以显示他的强有力,威势震服海内。 现在我安然住在皇宫不出巡游,就让人看着我无能,没有 办法统治天下。”春天,二世东行巡视郡县,李斯跟随着 。到达碣石山,沿海南行到达会稽,在始皇所立的石碑上 都刻上字,碑石旁都增刻上随从的大臣的名字,以使先帝 的功业盛德更加明显。 皇帝说:“金石碑刻全是始皇帝建造的。现在我承袭了皇 帝名号,可是金石碑刻上不称始皇帝,以后年代久远了, 就好像是后代子孙建造的,以致不能称扬始皇帝的功业和 盛德。”丞相臣李斯、臣冯去疾、御史大夫臣德冒死罪进 言说:“我们请求把诏书全刻在石碑上,这样就明白了。 为臣冒死罪请求。”制书批复说:“可以。” 接着到了辽东,然后返回。 这时候秦二世就按照赵高的建议,申明法令。他暗中与赵 高谋划说:“大臣们都不服从,官吏还很有力,还有各位 皇子一定要跟我争权,对这些我该怎么办呢?”赵高说:“ 这些话我本来就想说却没敢说。先帝在位时的大臣,都是 接连多少代有名望的贵人,建功立业,世代相传,已经很 久了。如今为臣赵高生来卑贱,幸蒙陛下抬举,让我身居 高位,管理宫廷事务。大臣们并不满意,只在表面上服从 ,实际上心里不服。现在皇上出巡,何不借此机会查办郡 县守尉中的有罪者,把他们杀掉,这样,在上可以使皇上 的威严震天下,在下可以除掉皇上一向所不满意的人。现 时不能师法文治而应取决于武力,希望陛下能顺应时势, 切勿犹豫,那么大臣们就来不及谋算了。英明的君主收集 举用那些被弃不用的人。让卑贱的显贵起来,让贫穷的富 裕起来,让疏远的变得亲近,这样就能上下团结国家安定 了。”二世说:“好!”于是就诛杀大臣和皇子们,制造罪 名连带拘捕近侍小臣中郎、外郎、散郎,没有一个得以免 罪,六个皇子被杀死在杜县。皇子将闾兄弟三人被囚禁在 内宫,议定他们的罪状。秦二世派使者命令将闾说:“你 们不尽臣道,当外死罪,官吏依法行刑来了。”将闾说:“ 宫廷的礼节,我从来不敢不听从掌管司仪的宾赞;朝廷的 位次,我从来不敢有失礼节;奉命对答,我从来不敢说错 话。怎么能说不尽臣道呢?希望能知道罪名再死。”使者 说:“我不能参与谋议,只是奉命行事。”将闾仰天大声呼 喊,呼喊了几次说:“天啊!我没有罪!”兄弟三人都流着 眼泪拔剑自杀了。皇族为之震惊恐慌。大臣们进谏的被认 为是诽谤,大官们为保住禄位而屈从讨好,百姓震惊恐惧 。 四月,二世返回到咸阳,说:“先帝因为咸阳朝廷小,所 以营建阿房宫,室堂还没有建成,赶上始皇去世,只得让 修建的人停下来,调到郦山去修墓。郦山修墓的工作已全 部完毕,现在放下阿房宫而不把它建成,就是表明先帝办 事有失误。”又开始修建阿房宫。对外安抚四方的外族, 遵循始皇的策略,征召了五万身强力壮的兵丁守卫咸阳。 下令教习射箭,还要饲养供宫廷玩赏的狗马禽兽,兵丁狗 马禽兽所需粮食很多,估计咸阳仓里的粮食不够用,就从 下面各郡县征调运来粮食和饲料,让转运人员都自带干粮 ,咸阳四百里之内不准吃这些粮食。施法更加严酷。 七月,戌卒陈胜等在原生楚国之地造反,国号为“张楚”取 张大楚国之意。陈胜自立为楚王,住在陈县,派遣将领们 夺取土地。崤山函谷关以东的山东各郡县,年轻人因为受 尽秦朝官吏之苦,都杀掉了他们的郡守、郡尉、县令、县 丞,起来造反,以响应陈胜,并在各地相继拥立侯王,取 合起来向西进攻,旗号都是讨伐秦朝,人数多得数也数不 清。掌管传达通报的谒者出使山东回来,把山东造反的情 况报告了二世。二世很生气,就把谒者下交给主管官吏去 处理。后边的使者回来,皇上问他,他回答说:“那不过 是一群盗匪,郡守、郡尉正在追捕,现在全部抓获了,不 值得担心。”皇上高兴了。武臣自立为赵王,魏咎为魏王 ,田儋(dām,担)为齐王,沛公在沛县起义。项梁在 会稽郡起兵。 二年(前208)冬天,陈胜派遣的周章等将领向西到达戏 水,兵力有几十万。二世大为吃惊,跟群臣商议说:“怎 么办?”少府章邯说:“盗匪已经来了,人数多势力强,现 在征发附近各县的军队是来不及了。郦山徒役很多,请赦 免他们,授予他们兵器去迎击起义军。”于是二世大赦天 下,派章邯领兵为将,打败了周章的军队,周章败逃,被 杀死在曹阳。二世又增派长史司马欣、董翳(yì,义) 去帮助章邯攻打起义军,在城父杀死了陈胜,在定陶打败 了项梁,在临济杀死了魏咎。楚地起义军的名将已经被杀 死,章邯就向北渡过黄河,到钜鹿攻打赵王赵歇等人。 赵高劝说二世道:“先帝登位治理天下时间很久,所以群 臣不敢做非分之事,不敢进言异端邪说。现在陛下正年轻 ,刚登皇位,怎么能跟公卿在朝廷上议决大事呢?事情如 果有错误,就让群臣看出了自己的弱点。天子称“朕”,朕 既然有征兆的意思,本来就是不让别人听到他的声音。” 于是二世经常居住在深宫之内,只跟赵高一个人决定各种 事情。从这以后公卿很少有机会朝见皇上,各地起义的人 更多了,关中军队被征发到东边去攻打起义军的一直没有 停止。右丞相冯去疾、左丞相李斯、将军冯劫进谏说:“ 关东各路盗贼纷纷而起,朝廷派兵前去诛讨,杀死的人很 多,然而还不能平息。盗贼多都是因为戌边、运输、劳作 的事情太劳苦,赋税太重。我们请求暂停阿房宫的修建, 减少戌边兵役和运输徭役。”二世说:“我听韩子说:‘尧 、舜用柞木做椽子,不进行砍削加工,用芦苇茅草盖屋顶 不修剪,吃饭用瓦碗,喝水用瓦罐,即使是看门人的供养 ,也不会比这再俭薄了。禹平凿龙门,疏通大夏,疏导黄 河淤积停滞之水,引水入海,亲自拿着杵和锹,小腿上的 毛都被磨光了,即使是奴隶的劳苦,也不会比这再厉害了 。’人们之所以看重享有天下,就是为了能纵欲而为,尽 情享受,做君主重要的是修明法制,这样,臣下就不敢干 坏事,就能统治天下了。虞、夏的君主,地位尊贵,做了 天子,却身处穷苦境地,为百姓作出牺牲,这还有什么值 得学习呢?天下被称为万乘(shèng,胜)之主,拥 有万辆兵车,我身居万乘之高位,却没有万乘的实际,我 要建造千乘之车驾,设立万乘之徒属,让实际跟我的名号 相副。再说,先帝出身于诸侯,兼并了天下,天下已经平 定,对外排除四方外族以安定边境,对内修建宫室来显示 成功的得意,你们都看到了先帝功业已经就序。而现在我 登位两年的时间,盗贼纷起,你们不能禁止,又想要终止 先帝所要做的事情。这样做,对上不能报答先帝,其次也 是不为我尽忠尽力,你们还凭什么身处高位呢?”于是把 冯去疾、李斯、冯劫下交给狱吏,审讯追究三人的其他罪 过。冯去疾、冯劫说:“将相不能受侮辱。”自杀了。李斯 结果被囚受刑。 二世三年(前207),章邯等率兵包围了巨鹿,楚国上将 军项羽率领楚兵前去援救巨鹿。冬天,赵高担任丞相,终 于判决杀了李斯。夏天,章邯等作战多次败退,二世派人 去谴责章邯,章邯害怕了,就派长史司马欣回京汇报情况 ,请求指示。赵高既不接见,也不信任。司马欣害怕了, 赶紧逃离,赵高派人去追,没有追到。司马欣见到章邯说 :“赵高在朝廷中掌权,将军您有功是被杀,无功也是被 杀。”这时,项羽加紧进攻秦军,俘虏了王离,章邯等人 就率兵投降了诸侯。八月己亥日,赵高想要谋反,恐怕群 臣不听从他,就先设下计谋进行试验,带来一只鹿献给二 世,说:“这是一匹马。”二世笑着说:“丞相错了,把鹿 说成是马。”问左右大臣,左右大臣有的沉默,有的故意 迎合赵高说是马,有的说是鹿,赵高就在暗中假借法律陷 害那些说是鹿的人。以后,大臣们都畏惧赵高。 赵高以前多次说:“关东的盗贼成不了什么气侯。”后来项 羽在钜鹿城下俘虏了王离等人并继续前进,章邯等人的军 队多次败退,上书请求增援,燕国、赵国、齐国、楚国、 韩国、魏国都自立为王,从函谷关往东,大抵全部背叛了 秦朝官吏而响应诸侯,诸侯都率兵西进。沛公率领几万人 屠灭了武关,派人来跟赵高秘密接触。赵高害怕二世发怒 ,诛杀加害自身,就谎称有病不去朝见皇上。二世梦见一 只白虎咬了他车驾的骖(cān,参)马,他杀了那只白 虎,但心中不乐,觉得奇怪,就去问解梦的人。解梦人卜 得卦辞说:“泾水水神在作怪。”二世就在望夷宫斋戒,想 要祭祀泾水水神,把四匹白马沉入泾水。二世派人以起义 者日益逼近的事谴责赵高。赵高恐惧不安,就暗中跟他的 女婿咸阳县令阎乐、他的弟弟赵成商量说:“皇上不听劝 谏,如今事态危急,想要把罪祸推给咱们家族。我想另立 天子,改立公子婴。子婴仁爱谦下,百姓都拥护他的话。 ”就让郎中令作内应,谎称有大盗,命令阎乐召集官吏发 兵追捕,又劫持了阎乐的母亲,安置到赵高府中当人质。 派阎乐带领官兵一千多人在望夷宫殿门前,捆绑上卫令仆 射,喝问道:“盗贼从这里进去了,为什么不阻止?”卫令 说:“皇宫周围警卫哨所都有卫兵防守,十分严密,盗贼 怎么敢进入宫中?”阎乐就斩了卫令,带领官兵径直冲进 去,一边走一边射箭,郎官宦官大为吃惊,有的逃跑,有 的格斗,格斗的就被杀死,被杀死的有几十人。郎中令和 阎乐一同冲进去,用箭射中了二世的帷帐。二世很生气, 召唤左右的人,左右的人都慌乱了不敢动手。旁边有一个 宦官服侍着二世不敢离开。二世进入内宫,对他说:“您 为什么不早告诉我,竟到了现在这种地步!”宦官说:”为 臣不敢说,才得以保住性命,如果早说,我们这班人早就 都被您杀了,怎能活到今天?”阎乐走上前去历数二世的 罪状说:“你骄横放纵、肆意诛杀,不讲道理,天下的人 都背叛了你,怎么办你自己考虑吧!”二世说:“我可以见 丞相吗?”阎乐说:“不行。”二世说:“我希望得到一个郡 做个王。”阎乐不答应。又说:“我希望做个万户侯。”还 是不答应。二世又说:“我愿意和妻子儿女去做普通百姓 ,跟诸公子一样。”阎乐说:“我是奉丞相之命,为天下人 来诛杀你,你即使说了再多的话,我也不敢替你回报。” 于是指挥士兵上前。二世自杀。 阎乐回去禀报赵高,赵高就召来了所有的大臣和公子,把 杀死二世的情况告诉了他们。赵高说:“秦国本来是个诸 侯国,始皇统治了天下,所以称帝。现在六国又各自立了 王,秦国地盘越来越小,竟然还凭着个空名称皇帝,这不 合适。应象过去一样称王,才合适。”于是立二世兄长的 儿子婴为秦王。按照平民的葬仪把二世埋葬在杜南宜春苑 中。让子婴斋戒,到宗庙去拜祖先,接受国王印玺。斋戒 五天后,子婴跟他的两个儿子商议说:“丞相赵高在望夷 宫杀了二世,害怕大臣们杀他,就假装按照道义立我为王 。我听说赵高竟与楚国约定,灭掉秦宗室后他在关中称王 。现在让我斋戒,朝见宗庙,这是想趁着我在庙里把我杀 掉。我推说生病不能前往,丞相一定会亲自来,他来了就 杀掉他。”赵高派人去请子婴,前后去了好几趟,子婴却 不走,赵高果然亲自去请。说:“国家大事,王为什么不 去呢?”子婴于是在斋宫杀了赵高,杀死赵高家三族,在 咸阳示众。子婴做秦王四十六天,楚将沛公打败秦军进入 武关,接着就到了霸上,派人去招降子婴。子婴用丝带系 上脖子,驾着白车白马,捧着天子的印玺符节,在轵道亭 旁投降。沛公于是进入咸阳,封了宫室府库,回师驻扎在 霸上。过了一个多月,各路诸侯的军队也到了,项羽是各 路诸侯的盟主,杀了子婴和秦公子宗室所有的人。随后屠 戮咸阳,焚烧宫室,俘虏宫女,没收秦宫的珍宝财物,跟 各路诸侯一起分了。灭掉秦王朝之后,把原来秦国的地盘 划成三份各自为王,就是雍王、塞王、翟王,号称三秦。 项羽为西楚霸王,主持分割天下,赐封诸侯王,秦朝终于 灭亡了。此后五年,天下统一于汉。 太史公说:秦朝的祖先伯益,在唐尧、虞舜的时候,曾经 建立功勋,被封给土地,受赐姓嬴。到夏朝、商朝时衰落 了。到周朝衰落的时候,秦国兴起,在西部边境建起城邑 。从穆公即位以来,逐渐蚕食诸侯,最终成就了始皇。始 皇自以为功业比五帝伟大,地盘比三王宽广,就认为跟五 帝、三王相比是羞耻。贾生评论的话说得多好啊!他说: 秦朝兼并了诸侯,山东有三十多个郡,修筑渡口关隘,占 据着险要地势,修治武器,守护着这些地方。然而陈涉凭 着几百名散乱的戌卒,振臂大呼,不用弓箭矛戟等武器, 光靠锄把和木棍,虽然没有给养,但只要看到有人家住的 房屋就能吃上饭,纵横驰骋天下,所向无敌。秦朝险阻之 地防守不住了,关卡桥梁封销不封了,长戟刺不了,强弩 射不了。楚军很快深入境内,鸿门一战,竟然连篱笆一样 的阻拦都没有遇到。于是山东大乱,诸侯纷纷起事,豪杰 相继立王。秦王派章邯率兵东征,章邯得此机会,就凭着 三军的众多兵力,在外面跟诸侯相约,做交易,图谋他的 主上。大臣们不可信用,从这件事就可以看出来了。子婴 登位,最终也不曾觉悟,假使子婴有一般君主的才能,仅 仅得到中等的辅佐之臣,山东地区虽然混乱,秦国的地盘 还是可以保全的,宗庙的祭祀也不会断绝。 秦国地势有高山阻隔,有大河环绕,形成坚固防御,是个 四面都有险要关塞的国家。从穆公以来,一直到秦始皇, 二十多个国君,经常在诸侯中称雄。难道代代贤明吗?这 是地位形势造成的呀!再说天下各国曾经同心合力进攻秦 国。在这种时候,贤人智士会聚,有良将指挥各国的军队 ,有贤相沟通彼此的计谋,然而被险阻困住不能前进,秦 国就引诱诸侯进入秦国境内作战,为他们打开关塞,结果 山东百万军队败逃崩溃。难道是因为勇气、力量和智慧不 够吗?是地形不利,地势不便啊。秦国把小邑并为大城, 在险要关塞驻军防守,把营垒筑得高高的而不轻易跟敌方 作战,紧闭关门据守险塞,肩扛矛戟守卫在那里。诸侯们 出身平民,是为了利益联合起来,并没德高望众而未居王 位者的德行。他们的交往不亲密,他们的下属不亲附。名 义上是说灭亡秦朝,实际上是为自己谋求私利。他们看见 秦地险阻难以进犯,就必定退兵。如果他们能安定本土, 让人民休养生息,等待秦的衰败,收纳弱小,扶助疲困, 那么凭着能对大国发号施令的君主,就不用担心在天下实 现不了自己的愿望了。可是他们尊贵身为天子,富足拥有 天下,自己却遭擒获,这是因为他们挽救败亡的策略错误 啊。 秦王满足一己之功,不求教于人,一错到底而不改变。二 世承袭父过,因循不改,残暴苛虐以致加重了祸患。子婴 孤立无亲,自处危境,却又柔弱而没有辅佐,三位君主一 生昏惑而不觉悟,秦朝灭亡,不也是应该的吗?在这个时 候,世上并非没有深谋远虑懂得形势变化的人士,然而他 们所以不敢竭诚尽忠,纠正主上之过,就是由于秦朝的风 气多有忌讳的禁规,忠言还没说完而自己就被杀戮了。所 以使得天下之士只能侧着耳朵听,重叠双脚站立,闭上嘴 巴不敢说话。因此,三位君主迷失了路途,而忠臣不敢进 谏言,智士不敢出主意,天下已经大乱,皇上还不知道, 难道不可悲吗?先王知道壅塞不通就会伤害国家,所以设 置公卿、大夫和士,来整治法律设立刑罚,天下因而得到 治理。强盛的时候,禁止残暴诛讨叛乱,天下服从;衰弱 的时候,五霸为天子征讨,诸侯也顺从;土地被割削的时 候,在内能自守备,在外还有亲附,社稷得以保存。所以 秦朝强盛的时候,繁法严刑,天下震惊;等到它衰弱的时 候,百姓怨恨,天下背叛。周朝的公、侯、伯、子、男五 等爵位合乎根本大道,因而传国一千多年不断绝。而秦朝 则是本末皆失,所以不能长久。由此看来,安定和危亡的 纲纪相距太远了!俗话说‘前事不忘,后事之师’(过去的 经验教训不忘记,就是以后做事的借鉴)。因此君子治理 国家,考察于上古的历史,验证以当代的情况,还要通过 人事加以检验,从而了解兴盛衰亡的规律,详知谋略和形 势是否合宜,做到取舍有序,变化适时,所以历时长久, 国家安定。 秦孝公占据了殽山和函谷关的险固地势,拥有雍州的土地 ,君臣牢固防守,窥伺着周朝王室以图夺取政权,心怀席 卷天下、包举宇内的意图,有着囊括四海、并吞八方的雄 心。那时候,商君辅佐他,对内建立法令制度,致力于农 耕和纺织,修治防守和攻战的器械设备,对外实行连衡, 挑起诸侯之间的争斗,于是秦国人仅以举手之劳就取得了 西河以外的土地。 孝公死后,惠王、武王继承原有的基业,遵循孝公留下来 的策略,向南兼并了汉中,向西夺得了巴、蜀,向东割取 了肥沃的土地,占据了险要的郡县。诸侯害怕了,举行盟 会来商议削弱秦国,不吝惜珍奇的器物、贵重的财宝和肥 美的土地,用来招请天下贤士,实行合纵,缔约结交,互 相联合,结成一体。在这个时候,齐国有孟尝君,赵国有 平原君,楚国有春申君,魏国有信陵君。这四君子,个个 明智忠信,宽仁爱人,尊重贤士,重用能人,他们结约合 纵,拆散连横,聚合起韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫 、中山等国的众多军队。这时候六国的谋士有宁越、徐尚 、苏秦、杜赫这些人给他们谋划,有齐明、周最、陈轸、 昭滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅这些人为他们沟通各国的 意见,有吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、 赵奢这些人为他们统率军队。他们曾经凭着十倍于秦国的 土地,用上百万的军队,去攻打函谷关进攻秦国。秦国敞 开关门把敌人放进来打,九国的军队却退缩奔逃,不敢前 进。秦国没有损失一枝箭、丢一个箭头的耗费,各国诸侯 就已经疲困不堪了。因此合纵离散了,盟约解除了,争着 割让地盘以侍奉秦国。这就使得秦国有充足的力量利用各 国疲困的机会去制服他们,追逐败逃之敌,杀人上百万, 尸体遍地;鲜血流成河,可以漂起盾牌。秦国乘着有利的 形势,控制了天下,切割诸侯土地,使得强国请求归服, 弱国入秦朝拜。王位传到孝文王、庄襄王,他们在位的时 间很短,国家没有什么大事。 到了秦始皇,继承了六代先人留下来的功业,举起长鞭驾 驭各国,吞并东周、西周,灭亡诸侯,登临皇帝之位,统 一了整个天下,用刑罚残酷统治全国,声威震动四海。又 向南夺取了百越的土地,改设成桂林、象郡。百越的君长 低着头,系上脖颈,把性命交付给秦国官吏。于是派蒙恬 在北方修筑长城戌守边防,驱赶匈奴使它后退七百多里, 匈奴人不敢南下牧马,六国之士不敢张弓报仇。于是废弃 了先王的治国之道,焚毁了百家的书籍著作,对百姓实行 愚民政策。拆毁名城,杀戮豪杰,收缴天下兵器,聚集到 咸阳,销毁兵刃,熔化乐器,用它们做成十二尊铜人,以 削弱百姓的反抗力量。然后据守华山当作城墙,凭借黄河 当作壕沟,上据万丈高城,下临无底深沟,以此作为坚固 的屏障。有优秀的将领、强劲的弓弩把守着险关要塞,有 忠信的大臣,又有精锐的部队,摆开了锐利武器,谁人能 奈我何?天下已经安定。秦始皇的心理,以为关中那样坚 固,有如千里长的铜铸城墙,是子子孙孙作帝王的万世基 业。 始皇死后,他的余威仍然震慑着风俗各异的边远地区。陈 涉不过是个破瓮做窗户、绳子捆门枢的贫寒人家子弟,是 个为人耕田的雇农,被征服役的戌卒,才能赶不上中等人 ,没有仲尼、墨翟(dí,狄)的贤能,没有陶朱、猗顿 的富有,出身于士卒行伍,起事于田间村野,带着疲劳涣 散的士兵,领着几百人的徒众,转过身来攻打秦朝。砍下 树枝做武器,举起竹竿当旗帜,天下的人像云彩一样地聚 集成群,像回声一样响应起义,背负干粮,象影不离身一 样跟随着他,山东地区的豪杰俊士,于是同时起来诛灭了 秦朝王族。 再说秦朝的天下并没有变小削弱,雍州的土地、殽山和函 谷关的坚固,仍然象以前一样。陈涉的地位,比不上齐、 楚、燕、赵、韩、魏、宋、卫、中山各国的国君那么尊贵 ,锄把和木棍,比不上钩戟、长矛那样锋利;被流放守边 的徒众,比不上九国的军队;深谋远虑、行军用兵的方略 ,也比不上先前六国的谋士。然而成功失败各不相同,功 业成就完全相反。假使让山东各国跟陈涉比比长短大小, 量量权势实力,就不能同日而语了。然而秦国凭着雍州那 块小小的地盘,拥有千辆兵车的诸侯的权力,攻取了八州 兼有了天下,使地位等级相同的六国诸侯都朝拜臣服,经 历了一百多年。然而后来秦统一了天下,以天下为家,以 殽山和函谷关为宫殿,谁想到一个普通人带头发难,就使 得秦之宗庙被毁,国家灭亡,皇子皇孙死在他人手中,让 天下人耻笑,这是因为什么呢?这是因为不施行仁义,夺 取天下跟守住天下的形势就不同啊! 秦统一天下,吞并诸侯,临朝称帝,供养四海,天下的士 人顺服地慕风向往,为什么会象这样呢?回答是:近古以 来没有统一天下的帝王已经很久了。周王室力量微弱,五 霸相继死去以后,天子的命令不能通行天下,因此诸侯凭 着武力相征伐,强大的侵略弱小的,人多的欺凌人少的, 战事不止,军民疲惫。现在秦皇南面称帝统治了天下,这 就是在上有了天子啊。这样一来,那些可怜的百姓就都希 望能靠他安身活命,没有谁不诚心景仰皇上,在这个时候 ,应该保住威权,稳定功业,是安定,是危败,关键就在 于此了。 秦王怀着贪婪卑鄙之心,只想施展他个人的智慧,不信任 功臣,不亲近士民,抛弃仁政王道,树立个人权威,禁除 诗书古籍,实行严刑酷法,把诡诈权势放在前头,把仁德 信义丢在后头,把残暴苛虐作为治理天下的前提。实行兼 并,要重视诡诈和实力;安定国家,要重视顺时权变:这 就是说夺天下和保天下不能用同样的方法。秦经历了战国 到统一天下,它的路线没有改,他的政令没有变,这是它 夺天下和保天下所用的方法没有不同。秦王孤身无辅却拥 有天下,所以他的灭亡很快就来到了。假使秦王能够考虑 古代的情况,顺着商、周的道路,来制定实行自己的政策 ,那么后代即使出现骄奢淫逸的君主,也不会有倾覆危亡 的祸患。所以夏禹、商汤、周文王和周武王建立了国家, 名号卓著,功业长久。 当今秦二世登上王位,普天之下没有人不伸长脖子盼着看 一看他的政策。受冻的人穿上粗布短袄就觉得很好,挨饿 的人吃上糟糠也觉得香甜。天下苦苦哀叫的百姓,正是新 皇帝执正的凭借。这就是说劳苦人民容易接受仁政。如果 二世有一般君主的德行,任用忠贞贤能的人,君臣一心, 为天下的苦难而忧心,丧服期间就改正先帝的过失,割地 分民,封赏功臣的后代,封国立君,对天下的贤士以礼相 待,把牢狱里的犯人放出来,免去刑戮,废除没收犯罪者 妻子儿女为官家奴婢之类的杂乱刑罚,让被判刑的人各自 返回家乡。打开仓库,散发钱财,以赈济孤独穷困的士人 ;减轻赋税,减少劳役,帮助百姓解除急困;简化法律, 减少刑罚,给犯罪人以把握以后的机会,使天下的人都能 自新,改变节操,修养品行,各自谨慎对待自身;满足万 民的愿望,以威信仁德对待天下人,天下人就归附了。如 果天下到处都欢欢喜喜安居乐业,唯恐发生变乱,那么即 使有奸诈不轨的人,而民众没有背叛主上之心,图谋不轨 的臣子也就无法掩饰他的奸诈,暴乱的阴谋就可以被阻止 了。二世不实行这种办法,却比始皇更加暴虐无道,重新 修建阿房宫,使刑罚更加繁多,杀戮更加严酷,官吏办事 苛刻狠毒,赏罚不得当,赋税搜刮没有限度,国家的事务 太多,官吏们都治理不过来;百姓穷困已极,而君主却不 加收容救济。于是奸险欺诈之事纷起,上下互相欺骗,蒙 受罪罚的人很多,道路上遭到刑戮的人前后相望,连绵不 断,天下的人都陷入了苦难。从君卿以下直到平民百姓, 人人心中自危,身处穷苦之境,到处都不得安静,所以容 易动乱。因此陈涉不凭商汤、周武王那样的贤能,不借公 侯那样的尊贵,在大泽乡振臂一呼而天下响应,其原因就 在于人民正处于危难之中。所以古代圣王能洞察开端与结 局的变化,知道生存与灭亡的关键,因此统治人民的方法 ,就是要专心致力于使他们安定罢了。这样,天下即使出 现叛逆的臣子,也必然没有人响应,得不到帮助力量了。 所谓“处于安定状态的人民可以共同行仁义,处于危难之 中的人民容易一起做坏事”,就是说的这种情况。尊贵到 做了天子,富足到拥有天下,而自身却不能免于被杀戮, 就是由于挽救倾覆局势的方法错了。这就是二世的错误。 襄公登位,在位十二年。开始建造西畤(zhì,痣)。 葬在西垂。生了文公。 文公登位,住在西垂宫。在位五十年去世,葬在西垂。生 了静公。 静公没有登位就死了。生了宪公。 宪公在位十二年。住在西新邑。死后葬在衙县。生了武公 、德公、出子。 出子在位六年,住在西陵。庶长弗忌、威累和参父三人, 率领刺客在鄙衍刺杀了出子,葬在衙县。武公登位。 武公在位二十年。住在平阳封宫。葬在宣阳聚东南。三个 庶长受到应有的惩罚。德公继位。 德公在位二年。住在雍邑大郑宫。生了宣公、成公、缪公 。葬在阳地。开始规定伏日,以抵御热毒邪气。 宣公在位十二年。住在阳宫。葬在阳地。开始记载闰月。 成公在位四年。住在雍邑的宫殿。葬在阳地。齐国攻打山 戎、孤竹。 缪公在位三十九年。周天子为他称霸而致贺。葬在雍邑。 缪公曾向宫殿的侍卫学习。生了康公。 康公在位十二年。住在雍邑高寝。葬在竘(qǔ,上声曲 )社。生了共公。 共公在位五年。住在雍邑高寝。葬在康公南面。生了桓公 。 桓公在位二十七年。住在雍邑太寝。葬在义里丘的北边。 生了景公。 景公在位四十年。住在雍邑高寝。葬在丘里南边。生了毕 公。 毕公在位三十六年。葬在车里北边。生了夷公。 夷公没有登位。死后葬在左宫,生了惠公。 惠公在位十年。葬在车里。生了悼公。; 悼公在位十五年。葬在僖公西面。在雍邑修筑城墙。生了 刺龚公。 刺龚公在位二十四年。葬在入里。生了躁公、怀公。第十 年,出现了彗星。 躁公在位十四年。住在受寝。葬在悼公南面。躁公元年, 出现了慧星。 怀公从晋国回来。在位四年。葬在栎圉(yǔ,语)氏。 生了灵公。大臣们包围怀公,怀公自杀。 肃灵公是昭子的儿子。住在泾阳。在位十年。葬在悼公西 面,生了简公。 简公从晋国回来。在位十五年。葬在僖公西面。生了惠公 。第七年,百官开始佩剑。 惠公在位十三年。葬在陵圉。生了出公。 出公在位二年。出公自杀。葬在雍邑。 献公在位二十三年。葬在嚣圉。生了孝公。 孝公在位二十四年。葬在弟圉。生了惠文王。孝公十三年 开始建都咸阳。 惠文王在位二十七年。葬在公陵。生了悼武王。 悼武王在位四年。葬在永陵。 昭襄王在位五十六年。葬在芷阳。生了孝文王。 孝文王在位一年。葬在寿陵。生了庄襄王。 庄襄王在位三年。葬在芷阳。生了始皇帝,吕不韦任相国 。 献公登位第七年(前378),开始设立集市。第十年(前 375),登记户口,五户相连共为一伍。 孝公登位第十六年(前346),这年桃树李树在冬天开了 花。 惠文王十九岁登位。登位第二年(前336),开始实行用 钱币。有个新生婴儿说:“秦国将称王。” 悼武王十九岁登位。登位第三年(前309),渭水变红了 三天。 昭襄王十九岁登位。登位第四年(前304),开始开辟井 田制下的田梗。 孝文王五十三岁登位。 庄襄王三十二岁登位。登位第二年(前248),夺取了太 原地区。庄襄王元年(前249),宣布大赦,论列表彰先 王功臣,施予恩惠,厚待骨肉至亲,对百姓施以惠泽。东 周联合诸侯谋划攻秦,秦国派相国吕不韦征讨,东周全部 纳入秦国。秦国不继绝东周的祭祀,把阳人聚一地赐给周 君,让他供奉祖宗祭祀。 始皇在位三十七年,葬在郦邑。生了二世皇帝。始皇是十 三岁登位的。 二世皇帝在位三年。葬在宜春苑。赵高任丞相,封安武侯 。二世是十二岁登位的。 以上从秦襄王到秦二世,总共六百一十年。 汉孝明皇帝十七年(公元74)十月十五日,这一天是乙丑 日,孝明皇帝向班固询问贾谊、司马迁论秦二世亡天下的 得失,班固说: 周朝的命数已经过去,周属木德,汉为火德,木生火,就 是说周为汉母,子不代母,所以汉朝的仁德还不能直接代 替周朝。而秦朝正赶上了木德与火德之间的帝王之位。始 皇嬴政残忍暴虐。然而他十三岁就当上了诸侯王,后来兼 并了天下,放纵妄为,却又养育家族宗亲。三十七年间, 四处用兵,他制法律政令,传留给后代帝王。这大概是由 于获得了圣人的神威,河神授予了象征帝王受命的河图, 凭借着主弓矢的狼星、狐星之气,和主斩杀的参星、伐星 之气,帮助嬴政消除了天下诸侯,直到自称始皇帝。 秦始皇死后,胡亥极其愚蠢,郦山工程还没有完成,又重 新营造阿房宫,以实现先王的计划。还说什么“对于据有 天下的人来说,以为最可贵的,就是想干什么就干什么, 大臣们竟然要废弃先君想干的事情”,杀了李斯、冯去疾 ,任用赵高。二世的这个话叫人多么痛心啊!他长着人的 脑袋,却发出牲畜一样的叫声。如果他不逞淫威,人们就 不会讨伐他的罪恶;如果他的罪恶不深重,就不至于国灭 身亡。直到帝位保不住了,残酷暴虐又加速了他的灭亡, 虽然占据着地形有利的国度,还是不能长存。 子婴越序继承了王位,戴上垂着玉饰的王冠,佩上系着华 美丝带的御玺,乘坐上帝王的黄屋车,带领百官,朝拜七 庙。小人物登上本不属于他的高位,无不惶恐不安,心无 主宰,每天苟且偷安。而子婴这个人却能谋虑长远,排除 顾虑,跟他的儿子一起权衡策划,在一房室之内就近擒获 赵高,终于杀死奸臣,为先君诛讨了逆贼。赵高死后,子 婴还没来得及一一慰劳宾客亲属,饭没来得及咽下,酒没 来得及沾唇,楚军已经屠灭了关中,真人天子已经飞临霸 上,只得驾着白马白车,脖颈上系着丝带,手捧符节御玺 ,献给应该称帝的人。春秋时楚庄王侵郑,郑伯持祭祀用 的礼器茅旌和鸾刀,使楚庄王退兵三十里。然而黄河开了 口子不能再堵住,鱼腐烂了不能再复原。贾谊、司马迁说 :“假使子婴有一般君主的才能,仅仅得到中等的辅佐之 臣,山东地区虽然混乱,秦国的地盘还是可以保全的,宗 庙的祭祀也不会断绝。”秦朝的衰弱是积久而成,天下已 经土崩瓦解,即使有周公旦的那样的才能,也无法施展他 的良策,而贾谊、司马迁竟拿秦朝的灭亡来责备登位几天 的子婴,实在是错误啊!民间相传,是秦始皇造成的罪恶 ,胡亥把它推到顶点,这话是说到理上了。贾谊、司马迁 又指责子婴,说原来的秦国土地可以保住,它就是所谓的 不通晓时势变化呀。纪季为保住宗庙,不得已把酅(xī ,希)邑献给齐国,《春秋》不写出他的名字,是为了表 彰他的贤德。我读《秦始皇本纪》,读到子婴车裂赵高时 ,未尝不感到他那样果断表现了他的干练,怜爱他的志气 。子婴对待生死大义,已经是完美无缺了。 === 【原文】【注解】 秦始皇帝者,秦庄襄王子也。庄襄王为秦质子于赵①,见 吕不韦姬,悦而取之②,生始皇。以秦昭王四十八年正月 生于邯郸③。及生,名为政,姓赵氏。年十三岁,庄襄王 死,政代立为秦王。当是之时,秦地已并巴、蜀、汉中, 越宛有郢,置南郡矣;北收上郡以东,有河东、太原、上 党郡④;东至荥阳,灭二周⑤,置三川郡。吕不韦为相,封 十万户,号曰文信侯。招致宾客游士,欲以并天下。李斯 为舍人。蒙骜、王齮、麃公等为将军。王年少,初即位, 委国事大臣⑥。 ①质子:被派到订约国作人质的国王的儿子或要人。质, 抵押。庄襄王当时以昭王之孙的身份被抵押在赵国。②取 :同“娶”。③以:在,于。④有:占有,据有。⑤二周:东 周和西周,周末两个小国。详见《周本纪》。⑥委:托付 ,委托。 晋阳反,元年,将军蒙骜击定之。二年,麃公将卒攻卷, 斩首三万。三年,蒙骜攻韩,取十三城。王齮死。十月, 将军蒙骜攻魏氏、有诡。岁大饥①。四年,拔、有诡②。 三月,军罢。秦质子归自赵,赵太子出归国。十月庚寅, 蝗虫从东方来,蔽天。天下疫。百姓内粟千石③,拜爵一 级④。五年,将军骜攻魏,定酸枣、燕、虚、长平、雍丘 、山阳城,皆拔之,取二十城。初置东郡。冬雷。六年, 韩、魏、赵、卫、楚共击秦,取寿陵。秦出兵,五国兵罢 。拔卫,迫东郡⑤,其君角率其支属徙居野王⑥,阻山以保 魏之河内⑦。七年,彗星先出东方,见北方⑧,五月见西方 。将军骜死。以攻龙、孤、庆都,还兵攻汲。彗星复见西 方十六日。夏太后死。 八年,王弟长安君成将军击赵,反,死屯留,军吏皆斩 死。迁其民于临洮。将军壁死,卒屯留、蒲鶮反,戮其尸 ⑨。河鱼大上,轻车重马东就食⑩。 嫪毐封为长信侯。予之山阳地(11),令毐居之。宫室车马 衣服苑囿驰猎恣毐(12)。事无大小皆决于毐(13)。又以河 西太原郡更为毐国。(14) ①岁:年成。②拔:攻取,占领。③内(nà,纳):同“纳” ,交纳。④拜爵:授予爵位。⑤迫:迫近,逼近。⑥支属: 亲属。⑦阻:恃,依仗。⑧见:同“现”,出现。⑨“王弟”至“ 戮其尸”一段:原文意思不清,参考《会注考证》所引钱 大昕说和梁玉绳引许周生说,此段原文或应作“王弟长安 君成(jiāo,骄)将军击赵,反陈留,军吏皆斩死, 迁其民于临洮。将军壁死,卒屯留蒲鶮反,死,戮其尸。 ”“壁”,是前来讨伐成蛟的将军之名。“蒲鶮”是陈留地方 一个士兵的名字。译文据此。⑩重:《集解》引徐广曰:“ 一无此‘重’字。”是。按八年事段中华书局点校本原和“晋 阳反”段为一大段,今据文章单辟一段。(11)予:给予。 (12)苑囿:畜养禽兽的地方。大曰苑,小曰囿。恣:听凭 ,任凭。(13)无:无论。(14)更:改。按此段与下两段中 华书局点校本原为一段,今据文意分为三段。 九年,彗星见,或竟天①。攻魏垣、蒲阳。四月,上宿雍 。己酉,王冠②,带剑③。长信侯毐作乱而觉,矫王御玺及 太后玺以发县卒及卫卒、官骑、戎翟君公、舍人④,将欲 攻蕲年宫为乱⑤。王知之,令相国昌平君、昌文君发卒攻 毐。战咸阳,斩首数百,皆拜爵,及宦者皆在战中⑥,亦 拜爵一级。毐等败走。即令国中:有生得毐⑦,赐钱百万 ;杀之,五十万。尽得毐等。卫尉竭、内史肆,佐弋竭、 中大夫令齐等二十人皆枭首⑧。车裂以徇⑨,灭其宗⑩。及 其舍人(11),轻者为鬼薪(12)。及夺爵迁蜀四千余家,家 房陵(13)。(四)[是]月寒冻,有死者。杨端和攻衍氏。 彗星见西方,又见北方,从斗以南八十日(14)。 ①竟天:划过整个天空。竟,从头至尾。②冠(guàn, 贯):古代贵族子弟到二十岁时举行加冠仪式,表示成年 。实际上秦始皇当时已经二十二岁。③带剑:也是表示已 经成年的一种仪式。带剑以显威仪。④矫:假托,盗用。 御玺:皇帝的印。县:古代天子所管辖之地,在京都千里 以内,即王畿。君公:首领。⑤蕲(qí,其)年宫:在雍 。当时为始皇住处。⑥皆:《会注考证》引李笠曰:“‘者’ 下‘皆’字疑涉上句误衍。”译文从此说,删去“皆”字。⑦生 得:活捉。⑧枭首:古代酷刑之一,割下犯人的头,悬挂 在木竿上。⑨车裂:也叫车磔(zhé,折)。古代酷刑之 一,把犯人绑在几辆车上,拖裂肢体。徇:示众。⑩宗: 同祖,同族。(11)及:至于。(12)鬼薪:拾柴以供王家宗 庙之用,即为王家宗庙服劳役,是秦代的徒刑之一,刑期 三年。(13)家:安家,居住。(14)从斗以南:从北斗往南 。斗,北斗星。 十年,相国吕不韦坐嫪毐免①。桓齮为将军。齐、赵来置 酒。齐人茅焦说秦王曰②:“秦方以天下为事,而大王有迁 母太后之名,恐诸侯闻之,由此倍秦也③。”秦王及迎太后 于雍而入咸阳,复居甘泉宫④。 ①坐:定罪,由……而获罪。免:免官。②说(shuì,税 ):游说,劝说。③倍:同“背”,违背,背叛。④甘泉宫: 咸阳南宫。 大索①,逐客②。李斯上书说③,乃止逐客令。李斯因说秦 王,请先取韩以恐他国,于是使斯下韩④。韩王患之,与 韩非谋弱秦⑤。大梁人尉缭来,说秦王曰:“以秦之强,诸 侯譬如郡县之君,臣但恐诸侯合从⑥,翕而出不意⑦,此乃 智伯、夫差、湣王之所以亡也⑧。愿大王毋爱财物,赂其 豪臣,以乱其谋,不过亡三十万金,则诸侯可尽。”秦王 从其计,见尉缭亢礼⑨,衣服食饮与缭同。缭曰:“秦王为 人,蜂准⑩,长目,挚鸟膺(11),豺声,少恩而虎狼心, 居约易出人下(12),得志亦轻食人。我布衣(13),然见我 常身自下我(14)。诚使秦王得志于天下(15),天下皆为虏 矣(16)。不可与久游(17)。”乃亡去(18)。秦王觉,固止 ,以为秦国尉,卒用其计策。而李斯用事(19)。 ①索:搜索。②逐客:驱逐居留在秦国的客卿。③李斯上书 :指李斯的《谏逐客书》,见《李斯列传》。④下:使降 服,制服。⑤弱秦:削弱秦国。弱,使弱。⑥合从(zòn g,纵):南北叫“纵”,“合纵”就是山东六国联合抗秦。 从,同“纵”。⑦翕(xī,吸):收敛,集聚。⑧智伯:知 瑶,又叫荀瑶,春秋末晋国执政的卿,势大而骄横,被韩 、赵、魏三家所灭。事详《晋世家》。夫差:春秋末吴国 君主,其父阖闾为越王勾践所伤而死。夫差誓报父仇,大 败越国。后伐齐,又与晋争霸中原,越乘虚伐吴,吴终于 为越王勾践所灭,夫差自杀。事详《越王勾践世家》。湣 王:战国时齐国君主,曾与秦昭王争为帝,后在燕将乐毅 率领诸侯之兵击齐时,被相国淖齿所杀。事详《齐太公世 家》。⑨亢礼:行平等之礼。⑩蜂准:高鼻子。(11)挚:通 “鸷”,猛禽。膺(yīng,英):胸。(12)约:穷困。 出人下:意思是屈居人下。(13)布衣:庶人之服,借指平 民。(14)身自下我:意思是亲自对我谦下。(15)诚使:如 果。(16)虏:奴隶。(17)游:交往。(18)亡去:逃离。 (19)用事:掌权。 十一年,王翦、桓齮、杨端和攻邺,取九城。王翦攻阏与 、橑杨,皆并为一军。翦将十八日,军归斗食以下,什推 二人从军。取邺安阳,桓齮将①。十二年,文信侯不韦死 ,窃葬②。其舍人临者③,晋人也逐出之;秦人六百石以上 夺爵,迁;五百石以下不临,迁,勿夺爵。自今以来④, 操国事不道如嫪毐、不韦者籍其门⑤,视此⑥。秋,复嫪毐 舍人迁蜀者。当是之时,天下大旱,六月至八月乃雨。 ①以上一段记述错乱不明。《会注考证》引梁玉绳曰:“盖 是役也,王翦为主将,桓齮为次将,杨瑞和为末将,并军 伐赵。攻邺未得,先取九城,王翦遂别攻阏与、橑阳,而 留桓齮攻邺。齮即取邺,翦复令齮攻橑阳,己独攻阏与, 皆取之。”又:安阳,当为栎阳之误。译文参用此说。斗 食,指俸禄较低的官吏,年俸不满百石,所给俸秩以斗计 算,所以叫斗食。什,同“十”。②窃葬:私葬,偷葬。《 索隐》云:“不韦饮鸩死,其宾客数千人窃共葬于洛阳北 芒山。”③临(lìn,吝):哭吊死者。④自今以来:从今 以后。⑤籍,编入簿册,登记。⑥视此:比照这些。视,比 。 十三年,桓齮攻赵平阳,杀赵将扈辄,斩首十万。王之河 南①。正月,彗星见东方。十月,桓齮攻赵。十四年,攻 赵军于平阳,取宜安,破之,杀其将军。桓齮定平阳、武 城。韩非使秦,秦用李斯谋②,留非③,非死云阳。韩王请 为臣。 ①之:往,到……去。②秦用李斯谋:韩王曾遣韩非使秦,秦 王悦之,后因李斯毁之,秦王扣留韩非,终被李斯害死于 秦。详见《老庄韩非列传》。③留:羁留,扣留。 十五年,大兴兵,一军至邺,一军至太原,取狼孟。地动 。十六年九月,发卒受地韩南阳假守腾①。初令男子书年② 。魏献地于秦。秦置丽邑。十七年,内史腾攻韩,得韩王 安,尽纳其地,以其地为郡,命曰颍川。地动。华阳太后 卒。民大饥。 ①“发卒”句:《会注考证》引方苞曰:“发卒受韩南阳地, 而使内史腾为假守也。”假,代理。②书年:报写年龄。这 是为了便于征发兵卒,徭役。 十八年,大兴兵攻赵,王翦将上地①,下井陉,端和将河 内,羌瘣伐赵,端和围邯郸城。十九年,王翦、羌瘣尽定 取赵地东阳,得赵王。引兵欲攻燕,屯中山。秦王之邯郸 ,诸尝与王生赵时母家有仇怨,皆坑之②。秦王还,从太 原。上郡归。始皇帝母太后崩。赵公子嘉率其宗数百人之 代,自立为代王,东与燕合兵,军上谷③,大饥。 ①将上地:统率上地的秦军。②坑:坑埋,活埋。③军:驻 扎。 二十年,燕太子丹患秦兵至国①,恐,使荆轲刺秦王②。秦 王觉之,体解轲以徇③,而使王翦、辛胜攻燕。燕、代发 兵击秦军,秦军破燕易水之西。二十一年,王贲攻(蓟) [荆]。乃益发卒,诣王翦军④,遂破燕太子军,取燕蓟 城,得太子丹之首。燕王东收辽东而王之⑤。王翦谢病老 妇⑥。新郑反。昌平君徙于郢。大雨雪⑦,深二尺五寸。 ①患:担心。②荆轲刺秦王:事详《刺客列传》。③体解: 就是肢解,古代分解肢体的酷刑。④益:增加。诣:往, 到。⑤王(wàng,旺)之:在那里称王。⑥谢病:推说 有病。老妇:告老还乡。⑦雨雪:下雪。 二十二年,王贲攻魏,引河沟灌大梁,大梁城坏,其王请 降,尽取其地。 二十三年,秦王复召王翦,强起之①,使将击荆。取陈以南至平舆,虏荆王。秦王游至郢陈。荆将项燕立昌平君为荆王,反秦于淮南。二十四年,王翦、蒙武攻荆,破荆军,昌平君死。项燕遂自杀。 二十五年,大兴兵,使王贲将,攻燕辽东,得燕王喜。还 攻代,虏代王嘉。王翦遂定荆江南地;降越君②,置会稽 郡。五月,天下大酺③。 二十六年,齐王建与其相后胜发兵守其西界,不通秦④。 秦使将军王贲从燕南攻齐,得齐王建。 ①强(qiǎng,抢)起之:勉强起用他。②降越君:使 越君降服。越君,越族首领。楚威王已灭越国,其余族不 称王,自称君。③酺(pú,蒲):命令特许的大聚饮。秦 汉时,三人以上无故聚饮有禁,违者罚金四两。秦灭韩、 赵、魏、燕、楚五国,下令特许聚饮,以示庆祝。④不通 秦:不与秦国来往。 秦初并天下,令丞相、御史曰:“异日韩王纳地效玺①,请 为藩臣②,已而倍约③,与赵、魏合从畔秦④,故兴兵诛之⑤ ,虏其王。寡人以为善,庶几息兵革⑥。赵王使其相李牧 来约盟,故归其质子。已而倍盟,反我太原,故兴兵诛之 ,得其王。赵公子嘉乃自立为代王,故举兵击灭之。魏王 始约服入秦,已而与韩、赵谋袭秦,秦兵吏诛,遂破之。 荆王献青阳以西,已而畔约,击我南郡,故发兵诛,得其 王,遂定其荆地。燕王昏乱,其太子丹乃阴令荆轲为贼⑦ ,兵吏诛,灭其国。齐王用后胜计,绝秦使,欲为乱,兵 吏诛,虏其王,平齐地。寡人以眇眇之身⑧,兴兵诛暴乱 ,赖宗庙之灵⑨,六王咸伏其辜⑩,天下大定。今名号不更 ,无以称成功(11),传后世。其议帝号(12)。”丞相绾、 御史大夫劫、廷尉斯等皆曰:“昔者五帝地方千里(13), 其外侯服夷服(14),诸侯或朝或否,天子不能制。今陛下 兴义兵,诛残贼,平定天下,海内为郡县(15),法令由一 统,自上古以来未尝有,五帝所不及。臣等谨与博士议曰 :‘古有天皇,有地皇,有泰皇(16),泰皇最贵。’臣等昧 死上尊号,王为‘泰皇’。命为‘制’(17),令为‘诏’(18), 天子自称曰‘朕’(19)。”王曰:“去‘泰’,著‘皇’(20),采 上古‘帝’位号,号曰‘皇帝’。他如议(21)。”制曰:“可” 。追尊庄襄王为太上皇。制曰:“朕闻太古有号毋谥(22) ,中古有号,死而以行为谥(23)。如此,则子议父,臣议 君也,甚无谓(24),朕弗取焉。自今已来,除谥法。朕为 始皇帝。后世以计数(25),二世三世至于万世,传之无穷 。” ①异日:往日,先前。效:献。②藩臣:为朝廷守边的属臣 。③已而:不久。④畔:通“叛”。⑤诛:讨伐。⑥庶几:也许 ,或许。息兵革:停止战争。兵革,本为兵器和甲胄,这 里借指战争。⑦阴:暗中。贼:杀人者,即刺客。⑧眇眇: 渺小,微小,自谦之词。眇,同“渺”。⑨宗庙:祖庙,这 里指祖宗。⑩咸:都。伏:受到(应有的惩罚)。辜:罪 。(11)称:称扬,显扬。(12)其:表示祈使,命令。(13) 五帝:有几种说法。《史记》所指的是:黄帝、颛(zh uān,专)顼(xū,须)、帝喾(kù,酷)、尧、舜 。(14)侯服、夷服:按照周制,天子所居京城以外直径一 千里的地方为王畿,再往外分为九服,由近及远,每隔五 百里为一服,依次是:侯服、甸服、男服、采服、卫服、 蛮服、夷服、镇服、藩服。这里“侯服、夷服”指京城以外 的远近地区。参与《夏本纪》、《周本纪》。(15)郡县: 古代两级行政区划,周代县大于郡,到秦始皇统一中国后 ,分全国为三十六郡,郡下设县。(16)天皇、地皇、泰皇 :即所谓“三皇”,传说中五帝以前的三个帝王。(17)制: 帝王的命令。《集解》引蔡邕曰:“制书,帝者制度之命 也,其文曰‘制’。(18)诏:诏书,皇帝颁发的文告命令。 (19)朕:原为通用的第一人称代词,自秦始皇以后,成为 皇帝或听政的太后专用的自称。(20)著(zhuó,灼) :附着,这里有留下、保留的意思。(21)他:其他。如: 按照。(22)毋:同“无”谥(shì,试):封建时代,皇 帝和达官贵族死后,被追认的称号。(23)行(旧读xìn g,性):品行,事迹。(24)无谓:没有意义。(25)以计 数:由此计算。数,算。 始皇推终始五德之传①,以为周得火德,秦代周德,从所 不胜②。方今水德之始,改年始③,朝贺皆自十月朔④,衣 服旄旌节旗皆上黑⑤,数以六为纪⑥,符、法冠皆六寸⑦, 而舆六尺⑧,六尺为步⑨,乘六马⑩。更名河曰德水,以为 水德之始,刚毅戾深(11),事皆决于法,刻削毋仁恩和义 (12),然后合五德之数(13)。于是急法,久者不赦。 ①推:推求,推论,终始五德:战国时阴阳家以水、火、 木、金、土五行相生相克、终而复始的原理来附会王朝的 兴废更替,就是所谓“终始五德”。夏、商、周三个朝代始 别为木德、金德、火德,则代周者当为水德。五德,指水 、火、木、金、土的属性。传:次第。②从所不胜:取周 德抵不过的属性,即水德。③改年始:也叫“改正(zhē ng,征)朔”或“改正”,即更改一年的岁首,以此表示 受命于天。周以建子之月(夏历十一月)为岁首,秦以建 亥之月(夏历十月)为岁首。④朔:阴历每月初一。⑤旄旌 :用旄牛尾或五色羽毛装饰的旗。节:符节,使者所持的 凭证。上黑:崇尚黑色。上:同“尚”,崇尚。五行说以黑 色象征水德。⑥数以六为纪:意思是数字的成数以六为极 点。纪,极,终。按:数字一般是起于一,终于十,秦改 为终于六,是因为秦属水德,水主阴,而《易》卦中的阴 爻(yáo,遥。符号为“ -- ”)叫作“六”,所以秦尊尚 六。一说:按五行相生相克的序数,水克火序数为六。⑦ 法冠:御史所戴之冠。本为楚王之冠,秦灭楚,以此赐给 御史,称法冠。后来汉使节、执法者也戴此冠。⑧舆:车 。六尺:指两轮间的距离。⑨步:古以两举足以步,即今 所谓两步,作为长度单位,秦代以六尺为一步。⑩乘六马 :一辆车驾六匹马。(11)戾(lì ,厉)深:严厉,狠毒 。(12)刻削:刻薄。(13)合五德之数:这是说秦严法毋仁 合于五行规律。秦以水德,水为阴,阴主杀。数,命数、 规律。 丞相绾等言:“诸侯初破,燕、齐、荆地远,不为置王, 毋以填之①。请立诸子,唯上幸许②。”始皇下其议于群臣③ ,群臣皆以为便④,廷尉李斯议曰:“周文武所封子弟同姓 甚众,然后属疏远⑤,相攻击如仇雠⑥,诸侯更相诛伐⑦, 周天子弗能禁止。今海内赖陛下神灵一统,皆为郡县,诸 子功臣以公赋税重赏赐之⑧,甚足易制⑨。天下无异意,则 安宁之术也⑩。置诸侯不便。”始皇曰:“天下共苦战斗不 休,以有侯王,赖宗庙,天下初定,又复立国,是树兵也 (11),而求其宁息,岂不难哉!廷尉议是(12)。” ①填:同“镇”。镇压,安定。②唯:希望,敬词。幸:也是 表示希望的敬词,可译为络予宠幸。③下:交下。议:建 议。④便:有利,合适。⑤后属:后裔,后代。⑥仇雠(c hóu,仇):仇敌。⑦更相:互相。⑧公:公家的。⑨足: 可以,能够。⑩术:方法,手段。(11)树兵:意思是挑起 战争。(12)是:对,正确。 分天下以为三十六郡,郡置守、尉、监。更名民曰“黔首” ①。大酺。收天下兵,聚之咸阳,销以为钟鐻②,金人十二 ,重各千石③,置廷宫中,一法度衡石丈尺④。车同轨⑤。 书同文字⑥。地东至海暨朝鲜⑦,西至临洮、羌中,南至北 向户,北据河为塞,并阴山至辽东⑧。徙天下豪富于咸阳 ,十二万户,诸庙及章台、上林皆在渭南⑨。秦每破诸侯 ,写放其宫室⑩,作之咸阳北阪上(11),南临渭,自雍门 以东至泾、渭,殿屋复道周阁相属(12)。所得诸侯美人钟 鼓,以充入之(13)。 ①黔首:也称“黎首”,指百姓。黔,黑色。②销:熔化(金 属)。鐻(jù,据):如钟一类的乐器,夹置在钟旁, 像猛兽形,由木或铜制成。③石:重量单位。一百二十斤 为石。④衡:秤。又《史记新证》以为当以“一法”为句。⑤ 同轨:指车辆两轮之间的距离都相同。⑥书:书写。⑦暨( jì,既):和,同。⑧并:傍,沿着。⑨章台:秦故宫名 ,以宫内有章台而为名。上林:苑名。在今陕西、长安、 周至、户县界。⑩写:描摹。放:通“仿”。(11)阪(bǎn ,板):山坡。(12)复道:阁道,天桥,周阁:环行的长 廊之类。一说是周围的楼阁之意。(13)充入:置入。放进 去。 二十七年,始皇巡陇西、北地,出鸡头山,过回中。焉作 信宫渭南①,已更命信宫为极庙,象天极②。自极庙道通郦 山,作甘泉前殿③。筑甬道④,自咸阳属之。是岁,赐爵一 级。治驰道⑤。 ①焉:乃,于是。信宫:宫名,即长信宫。②天极:北极星 。③甘泉:秦宫名。④甬道:两侧筑有墙的通道。皇帝在甬 道中来往。外人看不见。⑤驰道:驰马所行之道,供皇帝 巡行之用。秦驰道通达全国各重要地区,道路宽五十步, 路中三丈宽的部分,种树为界。 二十八年,始皇东行郡县,上邹峄山。立石,与鱼诸儒生 议,刻石颂秦德,议封禅望祭山川之事①。乃遂上泰山, 立石,封,祠祀。下,风雨暴至,休于树下,因封其树为 五大夫。禅梁父。刻所立石,其辞曰: 皇帝临位,作制明法,臣下修饬②。二十有六年,初并天下,罔不宾服③。亲巡远方黎民④,登兹泰山,周览东极。从臣思迹⑤,本原事业⑥,祗诵功德⑦。治道运行⑧,诸产得宜⑨,皆有法式。大义休明⑩,垂于后世,顺承勿革。皇帝躬圣,既平天下,不懈于治,夙兴夜寐(11),建设长利,专隆教诲(12)。训经宣达(13),远近毕理,咸承圣志,贵贱分明,男女礼顺,慎遵职事,昭隔内外(14),靡不清净(15),施于后嗣(16)。化及无穷(17),遵奉遗诏,永承重戒(18)。 ①封禅:战国时期齐、鲁有些儒士认为五岳中泰山最高,帝王应到泰山祭祀,登泰山筑坛祭天叫“封”,在山南梁父山上辟基祭地叫“禅”。望祭:遥望而祭,古代帝王祭祀名山大川的一种仪式。②修饬(chì,斥):意思是行为端正,不逾规矩,饬,谨慎。③罔(wǎng,网):无。宾服:诸侯入贡朝见天子,也就是归顺、臣服的意思。④黎民:《史记志疑》以为二字为衍文。⑤从臣:随从臣子。迹:功业,事业。⑥本原:推究。⑦祗:恭敬。⑧治道:指治国之道。⑨诸产:指各种物产。⑩休明:美好显著。休,美善。(11)夙兴夜寐:早起晚睡。夙,早。兴,起。(12)隆:尊崇。(13)经:经典,宣达:通达。(14)昭:光明。隔:《集解》引徐广曰:“一作‘融’。”融,流通,流传。(15)靡:无,无处。(16)施(yì,益):蔓延,延续。(17)穷:极,尽。(18)戒:命令,告诫。 于是乃并勃海以东,过黄、腄,穷成山,登之罘,立石颂 秦德焉而去。 南登琅邪,大乐之,留三月。乃徙黔首三万户琅邪台下, 复十二岁①。作琅邪台,立石刻,颂秦德,明得意。曰: 维二十八年②,皇帝作始。端平法度③,万物之纪④。以明 人事,合同父子⑤。圣智仁义,显白道理。东抚东士,以 省卒士。事已大毕,及临于海。皇帝之功,勤劳本事⑥。 上农除末⑦。黔首是富⑧。普天之下,抟心揖志⑨。器械一 量,同书文字。日月所照。舟舆所载,皆终其命,莫不得 意。应时动事,是维皇帝⑩。匡饬异俗(11),陵水经地 (12)。忧恤黔首(13),朝夕不懈,除疑定法,咸知所辟 (14)。方伯分职(15),诸治经易(16)。举错必当(17),莫 不如画(18)。皇帝之明,临察四方。尊卑贵贱,不逾次行 (19),奸邪不容,皆务贞良(20)。细大尽力(21),莫敢怠 荒。远迩辟隐(22),专务肃庄。端直敦忠(23),事业有常 。皇帝之德,存定四极(24)。诛乱除害,兴利致福。节事 以时,诸产繁殖。黔首安宁,不用兵革。六亲相保(25), 终无寇贼。欢欣奉教,尽知法式。六合之内(26),皇帝之 土。西涉流沙(27),南尽北户。东有东海,北过大夏。人 迹所至,无不臣者(28)。功盖五帝,泽及牛马。莫不受德 。各安其宇(29)。 ①复:免除赋税或徭役。②维:在。③端平:端正。④纪:纲 纪,准则。⑤合同:和睦。⑥本事:根本,指农业。⑦末: 指工商业。⑧黔首是富:等于说“富黔首”让百姓富足。是 ,助词。⑨抟:同“专”,专一。揖:通“辑”,聚,会集。⑩ 维:系,是。(11)匡饬:扶正,整顿。(12)陵水经边:意 思是跋山涉水。陵,经过。(13)忧恤:担心,忧虑。(14) 所辟:意思是如何避免犯法。辟,同“避”。(15)方伯:本 为一方诸侯之长。这里指地方长官。(16)治:指各级官署 。经易:治理。“经”、“易”都是治的意思。(17)举错:举 措。错,同“措”。(18)画:划一,整齐。(19)次行(há ng,航):等级。(20)务:致力于。贞良:正直,善良 。贞,正。(21)细大:小大。(22)辟(pì,僻)隐:幽 僻,偏僻。辟,同“僻”。(23)敦忠:忠厚。(24)存定:安 定,安抚。四极:指四方边远的地方。(25)六亲:历来说 法不一,其中一说是指父、母、兄、弟、妻、子。这里泛 指亲属。(26)六合:天、地、东、西、南、北为六合,这 里指普天之下。(27)流沙:指西部沙漠地带。(28)臣:称 臣,臣服。(29)宇:房屋。 维秦王兼有天下,立名为皇帝,乃抚东土,至于琅邪。列 侯武城侯王离、列侯通武侯王贲、伦侯建成侯赵亥、伦侯 昌武侯成、伦侯武信侯冯毋择、丞相隗林、丞相王绾、卿 李斯、卿王戊、五大夫赵婴、五大夫杨樛从,与议于海上 ①。曰:“古之帝者,地不过千里,诸侯各守其封域②。或 朝或否,相侵暴乱,残伐不止,犹刻金石,以自为纪。古 之五帝三王③,知教不同,法度不明,假威鬼神④,以欺远 方,实不称名⑤,故不久长,其身未殁⑥,诸侯倍叛,法令 不行。今皇帝并一海内,以为郡县,天下和平。昭明宗庙 ,休道行德⑦,尊号大成。群臣相与诵皇帝功德⑧,刻于金 石,以为表经⑨。” ①与:参加,参预。②封域:疆界、领地。③三王:指三代 之王,即夏禹、商汤、周文王和周武王。④假:借。⑤不称 名:与其名不相符。⑥殁:死亡。⑦体:实行。⑧相与:共 同。⑨表经:表率,典范。 既已,齐人徐市等上书,言海中有三神山,名曰蓬莱、方 丈、瀛洲,仙人居之。请得斋戒①,与童男女求之。于是 遣徐市发童男女数千人②,入海求仙人。 ①斋戒:古人祭祀祷告之前要沐浴更衣,忌酒,吃素,不 与妻妾同寝,整洁心身,以示虔诚,叫斋戒。②发:征发 。 始皇还,过彭城,斋戒祷祠①,欲出周鼎泗水②。使千人没 水求之,弗得,乃西南渡淮水,之衡山、南郡。浮江,至 湘山祠。逢大风,几不得渡。上问博士曰:“湘君何神③? ”博士对曰:“闻之,尧女,舜之妻④,而葬此。”于是始皇 大怒,使刑徒三千人皆伐湘山树⑤,赭其山⑥。上自南郡由 武关归。 ①祷祠:祭祷。祠,祭祀。②周鼎:相传夏禹收天下之金铸 成九鼎,象征九州,后成为象征国家政权的传国之宝。商 汤迁之于商邑,周武王迁之于洛邑。《秦本纪》记载,秦 昭襄王五十二岁,九鼎入秦。《正义》云:“秦始王取九 鼎,其一入泗水,余八入于秦中。”③湘君:湘水之神。《 史记》以为是尧女舜妻。(见下注)《索隐》以为是舜。 ④尧女,舜之妻:相传尧把两个女儿娥皇、女英嫁给舜为 妃。后舜出外巡视,死在苍梧,二妃赶到,也死在江湘之 间,葬在君山,即湘山。此地产斑竹,其斑相传即二妃之 泪水所染,因名湘妃竹。⑤刑徒:被判刑而服劳役的人。⑥ 赭(zhě,者):红色,这里是使变红的意思,湘山之 土为红土,树木砍光,山就变成红色的了。 二十九年,始皇东游。至阳武博狼沙中,为盗所惊①。求 弗得,乃令天下大索十日。登之罘,刻石。其辞曰: 维二十九年,时在中春②,阳和方起③。皇帝东游,巡登之 罘,临照于海。从臣嘉观④,原念休烈⑤,追诵本始。大圣 作治,建定法度,显箸纲纪⑥。外教诸侯,光施文惠⑦,明 以义理。六国回辟⑧。贪戾无厌⑨,虐杀不已。皇帝哀众, 遂发讨师,奋扬武德。义诛信行,威燀旁达⑩,莫不宾服 。烹灭强暴(11),振救黔首,周定四极。普施明法,经纬 天下(12),永为仪则(13)。大矣哉!宇县之中,承顺圣意 。群臣诵功,请刻于石。表垂于常式(15)。 其东观曰: 维二十九年,皇帝春游,览省远方(16)。逮于海隅(17), 遂登之罘,昭临朝阳(18)。观望广丽,从臣咸念,原道至 明。圣法初兴,清理疆内,外诛暴强。武威旁畅(19),振 动四极(20),禽灭六王。阐并天下(21),灾害绝息,永偃 戎兵(22)。皇帝明德,经理宇内,视听不怠。作立大义 (23),昭设备器,咸有章旗(24)。职臣遵分(25),各知所 行,事无嫌疑。黔首改化,远迩同度(26),临古绝尤(27) 。常职既定,后嗣循业,长承圣治。群臣嘉德,祗诵圣烈 ,请刻之罘。 旋(28),遂之琅邪,道上党入(29)。 ①“至阳武”二句:张良曾与力士在博浪沙椎击始皇,误中 副车。参见《留侯世家》。②中春:即仲春,指阴历二月 。③阳和:春天的温暖之气。④嘉观:赞赏景物。⑤原念: 推究,思念。休烈:美善的功绩。裂,事业,功绩。⑥箸 (zhù,著):同“著”显明。⑦光:通“广”。文:指礼乐 制度。惠:恩德。⑧回辟:邪僻。回,不直。⑨戾(lì, 利):通“利”。⑩燀(chǎn,产):光烈、炽盛。旁: 普遍。(11)烹灭:诛灭。(12)经纬:治理。(13)仪则:标 准,法则。(14)宇县:指天下。《集解》:“宇,宇宙; 县:赤县。”(15)常式:永恒的榜样。(16)览省:视察。“ 省”,察看,检查。(17)逮:到达。(18)昭临:光临。这 里有面对的意思。(19)旁畅:意思是遍及四方。畅,通, 达。(20)振:同“震”。(21)阐:开拓。(22)偃:停止。戎 兵:指战争。(23)作立:创立。作,兴起,开始。(24)章 旗:以图文为等级标志的旗帜。章:标记,文彩。(25)分 :本分,职分。(26)迩:近。(27)临古:到老。尤:罪过 。(28)旋:不久。(29)道:取道。 三十年,无事。 三十一年十二月,更名腊曰“嘉平”①。赐黔首里六石米②, 二羊。始皇为微行咸阳③,与武士四人俱,夜出逢盗兰池④ ,见窘⑤,武士击杀盗,关中大索二十日。米石千六百⑥。 ①腊:腊月,即阴历十二月。嘉平:腊月的别称。《集解 》引《太原真人茅盈内纪》记载了茅盈曾祖父茅濛得仙的 故事,其中一首民谣中有“帝若学之腊嘉平”一句,秦始皇 亦有求仙之志,因此改腊为“嘉平”。②里:古代户籍管理 的一级组织。秦汉时,以一百户为里,大约相当于今天的 村。这里的“里”是每个里的意思。③微行:帝王或高官不 使人知其身分,便装出行。④兰池:秦始皇修建的护城河 。旧址在今陕西省咸阳市东。⑤见:遭,被。窘:窘迫, 处境困迫。⑥“米石”句:这是说米价。石,指每石。 三十二年,始皇之碣石,使燕人卢生求羡门、高誓①。刻 碣石门。坏城郭,决通堤防②,其辞曰: 遂兴师旅,诛戮无道,为逆灭息③。武殄暴逆④,文复无罪 ⑤,庶心咸服⑥。惠论功劳。赏及牛马,恩肥土域⑦。皇帝 奋威,德并诸侯,初一泰平⑧。堕坏城郭⑨,决通川防,夷 去险阻⑩。地势既定,黎庶无繇(11),天下咸抚。男乐其 畴(12),女修其业,事各有序。惠被诸产(13),久并来田 (14),莫不安所。群臣诵烈,请刻此石,垂著仪矩(15)。 ①羡门、高誓:二方士名。“高誓”即宋玉《高唐赋》中“有 方之士,羡门高谿”的高谿。(依陈直《史记新证》说)② “坏城郭,决通堤防”七字,《会注考证》以为是衍文。③ 为逆:造反,作乱。④殄:灭绝。⑤文:指法令条文。复: 免除,这里有平反的意思。⑥庶心:民心。庶,众庶,百 姓。⑦肥:使肥,这里有施及的意思。⑧初一:刚刚统一。 泰平:太平。⑨堕(huī,灰):同“隳”,毁。⑩夷去: 铲平。夷,平。(11)黎庶:众庶,百姓。繇:同“徭”,徭 役。(12)畴:已耕作的田地。(13)被:覆盖。(14)久:一 作“分”,单人耕作。并:双人耕作。来(lài,赖), 勤勉。后来写作“”。(15)仪矩:法度,准则。 因使韩终、侯公、石生求仙人不死之药。始皇巡北边,从 上郡入。燕人卢生使入海还,以鬼神事,因奏录图书①, 曰“亡秦者胡也②”。始皇及使将军蒙恬发兵三十万人北击 胡,略取河南地。 ①录图书:《会注考证》引胡三省云:“录图书,如后世谶 纬之书。”谶纬之书,指秦汉间宣扬符命占验的书。②胡: 《集解》引郑玄曰:“胡,胡亥,秦二世名也。秦见图书 ,不知此为人名,反备北胡。”按:此说不足信。 三十三年,发诸尝逋亡人、赘婿、贾人略取陆梁地①,为 桂林、象郡、南海,以适遣戌②。西北斥逐匈奴③。自榆中 并河以东,属之阴山,以为(三)[四]十四县,城河上 为塞⑷。又使蒙恬渡河取高阙、(陶)[阳]山、北假中 ,筑亭障以逐戎人⑤。徙谪,实之初县⑥。禁不得祠。明星 出西方⑦。三十四年,适治狱吏不直者,筑长城及南越地 。 ①逋(bū,卜阴平)亡人:逃亡的人。赘婿:穷人之子典 押给富人做奴隶,称“赘子”;过期不赎,主家给赘子娶妻 ,仍做奴隶,称赘婿。贾人:商贩。②适:同“谪”。指因 罪被罚降职或流放的人。戌:防守。③斥逐:驱逐。④城: 这里是修筑城墙的意思。⑤亭障:在边疆险要处修建的堡 垒。⑥实:充实。初县:指新设置的县。⑦“禁不得”二句: 姚范以为“明星”即“灵星”,“出”上脱一“星”字。(见《会 注考证》引)按:灵星,又称天田星,主稼穑。 始皇置酒咸阳宫,博士七十人前为寿①。仆射周青臣进颂 曰:“他时秦地不过千里②,赖陛下神灵明圣,平定海内, 放逐蛮夷,日月所照,莫不宾服。以诸侯为郡县,人人自 安乐,无战争之患,传之万世。自上古不及陛下威德。“ 始皇悦。博士齐人淳于越进曰:“臣闻殷周之王千余岁, 封子弟功臣,自为枝辅③。今陛下有海内,而子弟为匹夫④ ,卒有田常、六卿之臣⑤,无辅拂⑥,何以相救哉?事不师 古而能长久者⑦,非所闻也。今青臣又面谀以重陛下之过 ,非忠臣。”始皇下其议。丞相李斯曰:“五帝不相复⑧, 三代不相袭⑨,各以治,非其相反,时变异也。今陛下创 大业,建万世之功,固非愚儒所知,且越言乃三代之事, 何足法也?异时诸侯并争⑩,厚招游学(11)。今天下已定 ,法令出一,百姓当家则力农工(12),士则学习法令辟禁 (13)。今诸生不师今而学古,以非当世(14),惑乱黔首。 丞相臣斯昧死言:古者天下散乱,莫之能一,是以诸侯并 作(15),语皆道古以害今,饰虚言以乱实,人善其所私学 ,以非上之所建立。今皇帝并有天下,别黑白而定一尊。 私学而相与非法教,人闻令下,则各以其学议之,入则心 非,出则巷议,夸主以为名(16),异取以为高(17),率群 下以造谤。如此弗禁,则主势降乎上,党与成乎下(18)。 禁之便。臣请史官非秦记皆烧之(19)。非博士官所职(20) ,天下敢有藏《诗》、《书》、百家语者,悉诣守、尉杂 烧之(21)。有敢偶语《诗》《书》者弃市(22)。以古非今 者族(23)。吏见知不举者与同罪。令下三十日不烧,黥为 城旦(24)。所不去者,医药卜筮种树之书(25)。若欲有学 法令,以吏为师。”制曰:“可。” ①为寿:饮酒时献祝寿辞。②他时:往日,以前。③枝辅: 辅助。④匹夫:指平民,一般的人。⑤卒:突然。田常、六 卿之臣:田常,春秋时齐国大臣,杀简公,拥立平公,自 任相国,从此齐国之政尽归田氏。详见《田敬仲完世家》 。六卿,指春秋后期晋国的范氏、中行氏、知氏、韩氏、 赵氏、魏氏六家。六卿互相争斗,晋君不能控制,最终韩 、赵、魏三家瓜分了晋国。⑥辅拂(bì,必):辅佐,帮 助,拂,同“弼”,与“辅”同义。⑦师古:效法古代。师, 效法,学习。⑧相复:一代因袭一代。复,重复,因袭, 与下句“袭”同义。⑨三代:指夏、商、周三代。⑩异时:从 前。(11)厚:多,广。(12)力:努力,致力于。(13)辟禁 :刑法,禁令。(14)非:以为非,非难,否定。(15)作: 起,兴 起。(16)夸主:在君主面前夸耀自己。(17)异取(qū, 趋):意思是追求奇异。取,同“趣”,趋向。《李斯列传 》作“趣”。(18)党与:即朋党,党朋。(19)记:典籍。 (20)职:主宰,掌管。(21)杂:共,全都。(22)偶语:相 对私语。弃市:古代在闹市执行死刑,表示与众共弃,叫 弃市。(23)族:灭族,满门抄斩。(24)黥:古代刑罚之一 ,脸上刺字、涂墨。城旦:秦汉时刑罚名。白天守边防寇 ,晚上筑长城,刑期四年。(25)卜筮(shì,世):占 卜。用龟甲称卜,用箸(shī,师)草为筮。种树:种 植。 三十五年,除道①,道九原抵云阳,堑山堙谷②,直通之。 于是始皇以为咸阳人多,先王之宫廷小,吾闻周文王都丰 ,武王都镐,丰镐之间,帝王之都也。乃营作朝宫渭南上 林苑中。先作前殿阿房③,东西五百步,南北五十丈,上 可以坐万人,下可以建五丈旗④。周驰为阁道⑤,自殿下直 抵南山。表南山之颠以为阙⑥。为复道,自阿房渡渭,属 之咸阳,以象天极阁道绝汉抵营室也⑦。阿房宫未成;成 ,欲更择令名名之⑧。作宫阿房,故天下谓之阿房宫。隐 宫徒刑者七十余万人⑨,乃分作阿房宫,或作丽山。发北 山石椁⑩。乃写蜀、荆地材皆至(11)。关中计宫三百,关 外四百余。于是立石东海上朐界中,以为秦东门。因徙三 万家丽邑,五万家云阳,皆复不事十岁。 ①除道:修路。除,治。②堑:挖。堙(yìn,因):填 塞。③阿房(ē páng,鹅阴平旁):秦宫名。在今陕西省西安市西北 。④建:立,树立。⑤阁道:“即“复道”,天桥。⑥表:标志 。颠:同“巅”,顶。阙:古代宫殿门外的楼台,中间有夹 道。⑦阁道:古星名,属奎宿。绝:模渡。汉:天河,银 河。营室:古星名,即室宿。⑧令名:美名。令,美好。 名之:给它命名。⑨隐宫:宫刑。古代酷刑之一。《正义 》:“宫刑,一百日隐于荫室养之乃可,故曰隐宫。”⑩发 :开。椁:《会注考证》引何焯曰:“椁字疑衍。”一说“ 石椁”是作椁的石材。椁,外棺。(11)写:输送。 卢生说始皇曰:“臣等求芝奇药仙者常弗遇①,类物有害之 者②。方中③,人主时为微行以辟恶鬼,恶鬼辟,真人至。 人主所居而人臣知之,则害于神。真人者,入水不濡④, 入火不濡⑤,陵云气⑥,与天地久长。今上治天下,未能恬 倓⑦。愿上所居宫毋令人知,然后不死之药殆可得也⑧。” 于是始皇曰:“吾慕真人,自谓‘真人’,不称‘朕’。”乃令 咸阳之旁二百里内宫观二百七十复道甬道相连,帷帐钟鼓 美人充之,各案署不移徙⑨。行所幸⑩,有言其处者,罪死 。始皇帝幸梁山宫(11),从山上见丞相车骑众,弗善也 (12)。中人或告丞相(13),丞相后损车骑(14)。始皇怒曰 :“此中人泄吾语。”案问莫服(15)。当是时,诏捕诸时在 旁者,皆杀之。自是后莫知行之所在。听事(16),群臣受 决事,悉于咸阳宫。 ①常:一直。②类:好像。③方中:各家解说不一。《史记 选注》陈迩冬校注讲作”心里说,心里以为的意思”,译文 姑从陈说。④濡:沾湿。⑤濡:焚烧。⑥陵:驾。⑦恬倓:指 清静无为。“恬”“倓”都是安静的意思。⑧殆:或许,大概 。⑨案:同“按”。署:签名,登记。⑩行:巡行,巡视。幸 :封建时代称皇帝亲临为幸。(11)梁山宫:秦宫名,在今 陕西乾县东。(12)善:以为善,赞许,喜欢。(13)中人: 指皇宫中的宦官、近臣等。(14)损:减少。(15)案问:审 问。(16)听事:处理政事。 侯生、卢生相与谋曰:始皇为人,天性刚戾自用①,起诸 侯,并天下,意得欲从②,以为自古莫及己。专任狱吏, 狱吏得亲幸。博士虽七十人,特备员弗用③。丞相诸大臣 皆受成事,倚辨于上④。上乐以刑杀为威,天下畏罪持禄 ,莫敢尽忠。上不闻过而日骄,下慑伏谩欺以取容⑤。秦 法,不得兼方⑥,不验,辄死。然候星气者至三百人⑦,皆 良士,畏忌讳谀⑧,不敢端言其过⑨。天下之事无小大皆决 于上,上至以衡石量书⑩,日夜有呈(11),不中呈不得休 息(12)。贪于权势至如此,未可为求仙药。”于是乃亡去 。始皇闻亡,乃大怒曰:“吾前收天下书不中用者尽去之 。悉召文学方术士甚众(13),欲以兴太平,方士欲练以求 奇药(14)。今闻韩众去不报,徐市等费以巨万计,终不得 药,徒奸利相告日闻(15)。卢生等吾尊赐之甚厚,今乃诽 谤我,以重吾不德也。诸生在咸阳者,吾使人廉问(16), 或为訞言以乱黔首(17)。”于是使御史悉案问诸生,诸生 传相告引(18),乃自除犯禁者四百六十余人(19),皆坑之 咸阳,使天下知之,以惩后(20)。益发谪徙边。始皇长子 扶苏谏曰:“天下初定,远方黔首未集,诸生皆诵法孔子 ,今上皆重法绳之(21),臣恐天下不安。唯上察之。”始 皇怒,使扶苏北监蒙恬于上郡。 ①自用:自以为是,凭自己的才力行事。②从(zòng, 纵):同“纵”。③特:只是。备员:虚设充数的人员。④辨 :通“办”,办理,办事。⑤慑伏:害怕,畏伏。谩欺:欺 骗、蒙骗。取容:曲从讨好,取悦于人。⑥兼方:具有两 种以上的方技。⑦候星气:观测星象和云气以测吉凶。候 ,观察,占验。⑧畏忌:畏惧,害怕。“畏”“忌”同义。⑨端 言:正言。⑩衡石量书:意思是称量表笺奏请等文件的重 量。当时写字用竹木简,所以可按重量计算多少。衡,称 。石,一百二十斤。一说,“衡石“就是秤,“衡”指秤杆, “石”指秤锤。(11)呈:通“程”,标准,规格,这里指定量 、定额。(12)中:符合,这里是达到的意思。(13)文学: 指文章博学之士。方术土:指研究天文、历算、医药、农 业、技艺等的专门家和从事阴阳、神仙、卜筮、占梦、看 相等方面活动的人。(14)练:同“炼”,熔炼。(15)奸(g ān,甘)利:以非法手段谋利。奸,通“干”求。(16)廉 问:察问。廉,察。(17)或:有人。訞:通“妖”。(18)传 :传,辗转。相告:递相告发,即甲告乙,乙告丙……引: 牵连,即供出别人。(19)自除:指秦始皇亲自削除诸生名 籍。(20)惩后:警戒后来者。(21)绳:约束,制裁。 三十六年,荧惑守心①。有坠星下东郡②,至地为石,黔首 或刻其石曰“始皇帝死而地分。”始皇闻之,遣御史逐问③ ,莫服,尽取石旁居人诛之,因燔销其石④。始皇不乐, 使博士为《仙真人诗》,及行所游天下,传令乐人歌弦之 ⑤。秋,使者从关东夜过华阴平舒道,有人持璧遮使者曰⑥ :“为吾遗滈池君⑦。“因言曰:“今年祖龙死⑧。”使者问其 故,因忽不见,置其璧去。使者奉璧具以闻⑨。始皇默然 良久,曰:“山鬼固不过知一岁事也⑩。”退言曰:“祖龙者 ,人之先也(11)。”使御府视璧,乃二十八年行渡江所沈 璧也。于是始皇卜之,卦得游徙吉。迁北河榆中三万家。 拜爵一级。 ①荧惑守心:指火星居于心宿。火星是一颗行星,古人认 为它是妖星。心宿是一组恒星,为二十八宿之一,也叫商 星,由天蝎座内三颗星组成,古人认为它们象征天王、太 子、庶子。火星运行到心宿附近就叫做“荧惑守心”,这种 天象象征着帝王会有灾祸发生。②坠星:陨星。③逐:依次 。④燔(fán凡)销:烧毁。燔,焚烧。⑤乐(yuè,悦 )人:善歌舞的艺人。歌弦:鼓琴瑟以歌詠。⑥遮:拦住 。⑦遗(wèi,喂):送给。滈(hào,皓)池君:水 神名。因秦始皇自称以水德统一天下,所以用水神借指秦 始皇。⑧祖龙:暗指秦始皇。祖,始。龙,帝王的象征。⑨ 奉,同“捧”。闻:使闻,报告。⑩“山鬼固”句:顾炎武曰 :“山鬼固不知一岁事也,其时秋,岁将尽矣,今年不验 则不验矣,山鬼岂知来年之事哉?”(《会注考证》引) (11)祖龙者人之先也:顾炎武曰:“祖龙者人之先也,谓 祖乃亡者之辞,无与我也(与我无干)。”(《会注考证 》引)。 三十七年十月癸丑,始皇出游。左丞相斯从,右丞相去疾 守。少子胡亥爱慕请从,上许之。十一月,行至云梦,望 祀虞舜于九疑山。浮江下,观籍柯,渡海渚。过丹阳,至 钱唐。临浙江,水波恶,乃西百二十里从狭中渡①。上会 稽,祭大禹,望于南海,而立石刻颂秦德。其文曰: 皇帝休烈,平一宇内,德惠修长②。三十有七年,亲巡天 下,周览远方。遂登会稽,宣省习俗③,黔首斋庄④。群臣 诵功,本原事迹,追首高明⑤。秦圣临国,始定刑名,显 陈旧章。初平法式⑥,审别职任,以立恒常⑦。六王专倍⑧ ,贪戾慠猛,率众自强⑨。暴虐恣行⑩,负力而骄,数动甲 兵。阴通间使(11),以事合从,行为辟方(12)。内饰诈谋 ,外来侵边,遂起祸殃。义威诛之,殄熄暴悖(13),乱贼 灭亡。圣德广密,六合之中,被泽无疆。皇帝并宇,兼听 万事(14),远近毕清。运理群物(15),考验事实,各载其 名。贵贱并通,善否陈前(16),靡有隐情。饰省宣义(17) ,有子而嫁(18),倍死不贞。防隔内外,禁止淫泆(19), 男女絜(20)诚。夫为寄豭(21),杀之无罪,男秉义程(22) 。妻为逃嫁(23),子不得母(24),咸化廉清。大治濯俗 (25),天下承风(26),蒙被休经(27)。皆遵度轨,和安敦 勉(28),莫不顺令。黔首修絜(29),人乐同则(30),嘉保 太平。后敬奉法,常治无极,舆舟不倾,从臣诵烈,请刻 此石,光垂休铭(31)。 ①狭中:指江面狭窄处。②修长:长久。“修”“长”同义。③ 宣省:考察。④斋庄:恭敬。⑤追首:追朔。⑥平:公正, 公平。这里是使公正的意思。⑦恒常:常规。⑧专倍:专横 ,背理。⑨强:以为强,这里有逞强的意思。⑩恣:放纵, 无顾忌。(11)间使:负有伺隙行事使命的使者。(12)辟方 :放纵,胡作非为。辟,同僻。方,通“放”。(13)悖:叛 逆,叛乱。(14)听:治理。(15)运理:执掌管理。(16)善 否(pǐ,匹):指好事坏事。否,恶,与“善”相对。 (17)饰:通“饬,整治。省:通“眚”,过失,错误。(18) 有子而嫁:《正义》:“谓夫死有子,弃子而嫁。”(19)淫 泆(yì,逸):放荡。(20)絜:同“洁”。(21)寄豭(j iā,家):养母猪而无公猪的人家,借他人家的公猪以 与交配,叫寄豭。借以比喻有妻室而在外搞男女关系的男 人。豭,公猪。(22)秉:持,指遵守。义程:合理的规程 。(23)为:如果。逃嫁:《正义》:“谓弃夫而逃嫁于人 。”(24)母:以为母,认他为母。(25)濯:洗净,清洗。 (26)承:接受。风:风化,风教。(27)蒙被:蒙受。(28) 敦勉:勉励。(29)修絜:美善清洁。修,善。(30)则:规 则,法令。(31)休铭:美好的铭文。 还过吴,从江乘渡,并海上,北至琅邪。方士徐市等入海 求神药,数岁不得,费多,恐谴,乃诈曰:“蓬莱药可得 ,然常为大鲛鱼所苦①,故不得至,愿望请善射与俱②,见 则以连驽射之③。”始皇梦与海神战,如人状。问占梦④, 博士曰:“水神不可见,以大鱼蛟龙为候⑤。今上祷祠备谨 ⑥,而有此恶神,当除去,而善神可致。”乃令入海者贲捕 巨鱼具⑦,而自以连驽侯大鱼出射之。自琅邪北至荣成山 ,弗见。至之罘,见巨鱼,射杀一鱼。遂并海西。 ①大鲛:鲨鱼。苦:困扰。②俱:在一起,一起去。③连弩 :一种装有机关可以连续发射的弩。④问占梦:请人释梦 。⑤候:侦察敌情者。⑥备谨:周到恭敬。⑦贲(jì,记) :携带。 至平原津而病。始皇恶言死,群臣莫敢言死事。上病益甚 ,乃为玺书赐公子扶苏曰①:“与丧会咸阳而葬②。”书已封 ,在中车府令赵高行符玺事所,未授使者。七月丙寅,始 皇崩于沙丘平台。丞相斯为上崩在外,恐诸公子天下有变 ,乃秘之,不发丧③。棺载辒凉车中④,故幸宦者参乘⑤, 所至上食。百官奏事如故,宦者辄从辒凉车中可其奏事⑥ 。独子胡亥、赵高及所幸宦者五六人知上死。赵高故尝教 胡亥书及狱律令法事,胡亥私幸之。高乃与公子胡亥、丞 相斯阴谋破去始皇所封书赐公子扶苏者,而更诈为丞相斯 受始皇遗诏沙丘,立子胡亥为太子。更为书赐公子扶苏、 蒙恬,数以罪⑦,赐死⑧。语具在李斯传中。行,遂从井陉 抵九原。会暑,上辒车臭,乃诏从官令车载一石鲍鱼,以 乱其臭。 ①玺书:盖有皇帝印玺的信。②与丧:参加丧事。会:聚会 。③发丧:宣布死亡的消息。④辒凉车:一种既密闭又通风 可以躺卧的车,后来专指丧车。⑤参乘:陪乘的人。古代 乘车,尊者居左,驭者居中,另有一人居右陪坐,叫参乘 ,或车右。⑥可:允许,许可。⑦数:一一列举。⑧赐死: 赐令自杀。⑨会:适逢,正赶上。⑩鲍鱼:有腥臭味的腌鱼 。 行从直道至咸阳①,发丧。太子胡亥袭位,为二世皇帝。 九月,葬始皇郦山。始皇初即位,穿治郦山②,及并天下 ,天下徒送诣七十余万人,穿三泉③,下铜而致椁④,宫观 百官奇器珍怪徙臧满之⑤。令匠作机驽矢⑥,有所穿近者辄 射之。以水银为百川江河大海,机相灌输,上具天文,下 具地理。以人鱼膏为烛⑦,度不灭者久之。二世曰:“先帝 后宫非有子者,出焉不宜。皆令从死⑧,死者甚众。葬既 已下,或言工匠为机,臧皆知之,臧重即泄。大事毕,已 臧,闭中羡⑨,下外羡门,尽闭工匠臧者,无复出者。树 草木以象山⑩。 ①直道:路名。北起九原,南至云阳,始皇三十五年蒙恬 主持修筑。②穿:打通,凿穿。③三泉:三重泉,形容很深 。④下铜:意思是用铜的熔液填塞空隙。⑤徙:迁徙,这里 指搬进。臧:同“藏”。⑥机驽矢:有机关能自动发射的弓 箭。⑦人鱼:鲵,即娃娃鱼,两栖动物,有四足,叫声似 婴儿。一说“人鱼”即鲸鱼。膏:油脂。⑧从死:跟着死, 即殉葬。⑨羡(yán,延):同“埏”,墓道。有内、中、 外三道门。⑩树:种植。 二世皇帝元年,年二十一。赵高为郎中令,任用事①。二 世下诏,增始皇寝庙牺牲及山川百祀之礼②。令群臣议尊 始皇庙。群臣皆顿首言曰:“古者天子七庙③,诸侯五,大 夫三,虽万世世不轶毁④。今始皇为极庙⑤,四海之内皆献 贡职⑥,增牺牲,礼咸备,毋以加⑦。先王庙或在西雍,或 在咸阳。天子仪当独奉酌祠始皇庙⑧。自襄公已下轶毁。 所置凡七庙。群臣以礼进祠,以 尊始皇庙为帝者祖庙。 皇帝复自称‘朕’。” ①任用事:掌握大权。②寝庙:古代宗庙分两部分:后面停 放牌位和先人遗物的地方叫“寝”,前面祭祀的地方叫“庙” 。牺牲:古代祭祀用的牲畜。色纯为“牺”,体全为“牲”。 ③七庙:即祖庙。古制,天子的祖庙可祭祀七代祖宗。④轶 (dié,迭)毁:更迭废除。轶,通“迭”。这里“轶毁” 即指毁庙。古代宗法,亲过高祖,毁其庙,藏其神祖于太 庙,叫毁庙。按:《会注考证》引卢文弨曰:“此句七字 当移至下句“始皇为极庙”后。⑤始皇为极庙:至高无上的 庙。上文二十七年秦始皇在渭南曾修极庙。⑥贡职:指贡 品,赋税。⑦毋以加:意思是不能再有增加的了,也就是 最高。⑧酌:《会注考证》引王念孙曰:“酌”当作“酎”( zhòu,纣。)经多次酿制而成的醇酒。 二世与赵高谋曰:“朕年少,初即位,黔首未集附①。先帝 巡行郡县,以示强,威服海内,今晏然不巡行②,即见弱③ ,毋以臣畜天下④。”春,二世东行郡县,李斯从。到碣石 ,并海,南至会稽,而尽刻始皇所立刻石,石旁著大臣从 者名⑤,以章先帝成功盛德焉⑥: 皇帝曰:“金石刻尽始皇帝所为也,今袭号而金石刻辞不 称始皇帝,其于久远也如后嗣为之者,不称成功盛德。” 丞相臣斯、臣去疾、御史大夫臣德昧死言:“臣请具刻诏 书刻石,因明白矣。臣昧死请。”制曰:“可。” 遂至辽东而还。 ①集附:归附,服从。②晏然:安然不动的样子。③见弱: 指显示自己软弱无能。④“毋以”句:没有办法统治天下。 臣畜,奴役,统治。臣,奴隶。⑤著(zhuó,浊):附 著,这里指增刻上。⑥章:使彰明,使明显。 于是二世乃遵用赵高,申法令。乃阴与赵高谋曰:“大臣 不服,官吏尚强,及诸公子必与我争①,为之奈何?”高曰 :“臣固愿言而未敢也。先帝之大臣,皆天下累世名贵人 也②,积功劳世以相传久矣。今高素小贱,陛下幸称举③, 令在上位,管中事④。大臣鞅鞅⑤,特以貌从臣,其心实不 服。今上出,不因此时案郡县守尉有罪者诛之,上以振威 天下,下以除去上生平所不可者。今时不师文而决于武力 ⑥,愿陛下遂从时毋疑,即群臣不及谋⑦。明主收举余民, 贱者贵之⑧,贫者富之,远者近之,则上下集而国安矣。” 二世曰:“善。”乃行诛大臣及诸公子,以罪过连逮少近官 三郎⑨,无得立者,而六公子戮死于杜。公子将闾昆弟三 人囚于内宫,议其罪独后。二世使使令将闾曰:“公子不 臣⑩,罪当死,吏致法焉(11)。”将闾曰:“阙廷之礼, (12)吾未尝敢不从宾赞也;廊庙之位(13),吾未尝敢失节 也(14);受命应时,吾未尝敢失辞也(15)。何谓不臣?愿 闻罪而死。”使者曰:“臣不得与谋,奉书从事。”将闾乃 仰天大呼天者三,曰:“天乎!吾无罪!”昆弟三人皆流涕 拔剑自杀。宗室振恐(16)。群臣谏者以为诽谤,大吏持禄 取容,黔首振恐。 ①诸公子:指秦始皇的其他儿子。②累世:接连多少代。③ 称举:举,举用。“称”“举”同义。④中事:指宫中之事。⑤ 鞅鞅:同“怏怏”,不满意的样子。⑥师文:指重视文治。⑦ 即:则。⑧贵之:使之贵,让他们尊贵。下 二句“富之”“近之”仿此。⑨少:小。近:指近侍之臣。三 郎:指中郎、外郎、散郎。(据《索隐》)⑩不臣:意思 是不尽臣道。(11)致法:意思是将法办你。致,送达。 (12)阙廷:宫廷。阙,皇帝住处。宾赞:掌司仪的官员。 (13)廊庙:指朝廷。“廊”本为殿四周的廓,“庙”本为太庙 ,因为都是帝王、大臣议论政事的地方,后因以指朝廷。 (14)节:礼节。(15)失辞:失言,说错 了话。(16)宗室 :皇族。 四月,二世还至咸阳,曰:“先帝为咸阳朝廷小,故营阿 房宫。为室堂未就①,会上崩,罢其作者,复土郦山②。郦 山事大毕③,今释阿房宫弗就,则是章先帝举事过也。”复 作阿房宫。外抚四夷,如始皇计。尽取其材士五万人为屯 卫咸阳④,令教射狗马禽兽。当食者多,度不足,下调郡 县转输菽粟刍藁⑤,皆令自赍粮食,咸阳三百里内不得食 其谷。用法益刻深⑥。 ①室堂:房屋。古人房屋内部,前叫堂,堂后有墙隔开, 中央叫室,两旁叫房。未就:没有竣工。②“罢其”二句: 是说停止营建阿房宫,把建阿房宫的人力调到郦山去修秦 始皇墓。复土,掘土挖出墓坑,下棺后再把土盖上筑成坟 。这里指修坟墓。③大毕:全部完工。④材士:指身强力壮 的人。⑤下调郡县:从下边各郡县征调。转输:运输。菽 (shū,叔):豆类。刍:喂牲口的草。藁(gǎo,稿 ):同“槀”,谷类。⑥刻深:苛刻,严酷。 七月,戍卒陈胜等反故荆地,为“张楚”①。胜自立为楚王 ,居陈,遣诸将徇地②。山东郡县少年苦秦吏③,皆杀其守 尉令丞反,以应陈涉,相立为侯王④,合从西乡⑤,名为伐 秦,不可胜数也。谒者使东方来,以反者闻二世。二世怒 ,下吏⑥。后使者至,上问,对曰:“群盗,郡守尉方逐捕 ,今尽得,不足忧。”上悦。武臣自立为赵王,魏咎为魏 王,田儋为齐王。沛公起沛。项梁举兵会稽郡。 ①张楚:取张大楚国之意。见《陈涉世家》。②徇:带兵巡 行占领地方。③山东:又称关东,指崤山、函谷关以东六 国旧地。④相:递相,相继。⑤乡(xiàng,向):同“ 向”。⑥下吏:下交给主管官吏去办理。 二年冬,陈涉所遣周章等将西至戏,兵数十万。二世大惊 ,与群臣谋曰:“奈何?”少府章邯曰:“盗已至,众强, 今发近县不及矣①。郦山徒多,请赦之,授兵以击之。”二 世乃大赦天下,使章邯将,击破周章军而走,遂杀章曹阳 。二世益遣长史司马欣、董翳佐章邯击盗②,杀陈胜城父 ,破项梁定陶,灭魏咎临济。楚地盗名将已死,章邯乃北 渡河,击赵王歇等于钜鹿。 ①发近县:指征发附近各县的兵力。不及:赶不上,来不 及。②益遣:增派。 赵高说二世曰:“先帝临制天下久,故群臣不敢为非,进 邪说。今陛下富于春秋①,初即位,奈何与公卿廷决事②? 事即有误,示群臣短也③。天子称朕,固不闻声④。”于是 二世常居禁中⑤,与高决诸事。其后公卿希得朝见⑥,盗贼 益多,而关中卒发东击盗者毋已。右丞相去疾、左丞相斯 、将军冯劫进谏曰:“关东群盗并起,秦发兵诛击,所杀 亡甚众,然犹不止。盗多,皆以戍漕转作事苦⑦,赋税大 也。请且止阿房宫作者,减省四边戍转。”二世曰:“吾闻 之韩子曰‘尧舜采椽不刮⑧,茅茨不翦⑨,饭土塯⑩,啜土形 (11),虽监门之养(12),不觳于此(13)。禹凿龙门,通大 夏,决河亭水(14),放之海,身自持筑臿(15),胫毋毛 (16),臣虏之劳不烈于此矣(17)。’凡所为贵有天下者 (18),得肆意极欲,主重明法,下不敢为非,以制御海内 矣(19)。夫虞、夏之主,贵为天子,亲处穷苦之实,以徇 百姓(20),尚何于法(21)?朕尊万乘(22),毋其实,吾欲 造千乘之驾,万乘之属,充吾号名(23)。且先帝起诸侯, 兼天下,天下已定,外攘四夷以安边竟(24),作宫室以章 得意,而君观先帝功业有绪。 今朕即位二年之间,群盗并起,君不能禁,又欲罢先帝之 所为,是上毋以报先帝(25),次不为朕尽忠力,何以在位 ?”下去疾、斯、劫吏,案责他罪。去疾、劫曰:“将相不 辱。”自杀。斯卒囚,就五刑(26)。 ①富于春秋:意思是年轻,来日方长。春秋,指年龄。②廷 决事:在朝廷上决定大事。③示群臣短:让群臣看出自己 的弱点。④“天子称朕”二句:天子所以自称为朕,本来就 是不让群臣听到他的声音。“朕”有征兆之意。这是赵高故 意曲解,把皇帝自称的“朕”讲作征兆,意思是说称“朕”的 意思就是让臣下只感到皇帝的朕兆。⑤禁中:深宫里。⑥希 :同“稀”,少。⑦戍:戍边。漕:水路运输。转:陆路运 输。作:劳作。⑧采椽:柞木椽子。刮(kuò,阔):砍 削加工。⑨茨:用芦苇茅草盖的屋顶。翦:同“剪”。⑩饭: 吃饭。塯盛饭的瓦器。(11)啜(chuò,绰):喝。形 :通“型”,瓦器。(12)监门:指守门人。(13)觳(què ,确):俭薄。(14)亭水:指淤积停滞之水。亭,同“停” ,停滞。(15)筑:捣土的杵。臿(chā,插):掘土的 工具,锹之类。(16)胫:小腿。毋毛:指汗毛被磨光了。 (17)臣虏:奴隶。烈:酷,厉害。(18)所为:等于说所以 。贵有天下:以有天下为贵,看重据有天下做天子。(19) 制御:控制,统治。(20)徇:同“殉”。(21)尚何于法:等 于说“尚法于何”,意思是还有什么值得效法呢?(22)万乘 (shèng,胜):万辆,本指万辆兵车。按周制,天 子拥有万辆兵车,诸侯拥有千辆兵车,故以“万乘”借指天 子,“千乘”借指诸候大国。(23)充:实。(24)攘:排除, 排斥。竟:同“境”。(25)毋以:同“无以”,这里可译为不 能。(26)五刑:五种刑罚。商、周时期指墨(刺面)、劓 (割鼻)、剕(断足)、宫(破坏生殖机能)、大辟(死 刑)。这里泛指刑罚。 三年,章邯等将其卒围钜鹿,楚上将军项羽将楚卒往救钜 鹿。冬,赵高为丞相,竟案李斯杀之①。夏,章邯等战数 却,二世使人让邯②,邯恐,使长史欣请事③。赵高弗见, 又弗信。欣恐,亡去,高使人追捕不及。欣见邯曰:“赵 高用事于中,将军有功亦诛,无功亦诛。”项羽急击秦军 ,虏王离,邯等遂以兵降诸侯。八月已亥,赵高欲为乱, 恐群臣不听,乃先设验④,持鹿献于二世,曰:“马也。” 二世笑曰:丞相误邪?谓鹿为马。”问左右,左右或默, 或言马以阿顺赵高⑤。或言鹿(者),高因阴中诸言鹿者 以法⑥。后群臣皆畏高。 ①竟:最终,终于。②让:责备,谴责。③请事:指报告情 况,请求指示。④设验:意思是设下计谋进行试验。⑤阿顺 :曲意顺从。⑥中:中伤。 高前数言“关东盗毋能为也①”,及项羽虏秦将王离等钜鹿 下而前,章邯等军数却,上书请益助,燕、赵、齐、楚、 韩、魏皆立为王,自关以东,大氐尽畔秦吏应诸侯②,诸 侯咸率其众西乡。沛公将数万人已屠武关,使人私于高③ ,高恐二世怒,诛及其身,乃谢病不朝见。二世梦白虎啮 其左骖马④,杀之,心不乐,怪问占梦。卜曰:“泾水为祟 ⑤。”二世乃斋于望夷宫⑥,欲祠泾,沈四白马。使使责让 高以盗贼事。高惧,乃阴与其婿咸阳令阎乐、其弟赵成谋 曰:“上不听谏,今事急,欲归祸于吾宗。吾欲易置上⑦, 更立公子婴。子婴仁俭⑧,百姓皆载其言⑨。”使郎中令为 内应,诈为有大贼,令乐召吏发卒,追劫乐母置高舍。遣 乐将吏卒千余人至望夷宫殿门,缚卫令仆射,曰:“贼入 此,何不止?”卫令曰:“周庐设卒甚谨⑩,安得贼敢入宫 ?”乐遂斩卫令,直将吏入,行射,郎宦者大惊,或走或 格,格者辄死(11),死者数十人。郎中令与乐俱入,射上 幄坐帏(12)。二世怒,召左右,左右皆惶扰不斗(13)。旁 有宦者一人,侍不敢去。二世入内,谓曰:“公何不蚤告 我(14)?乃至于此!”宦者曰:“臣不敢言,故得全。使臣 蚤言,皆已诛,安得至今?”阎乐前即二世数曰(15):“足 下骄恣,诛杀无道,天下共畔足下(16),足下其自为计 (17)。”二世曰:“丞相可得见否?”乐曰:“不可。”二世 曰:“吾愿得一郡为王。”弗许。又曰:“愿为万户侯。”弗 许。曰:“愿与妻子为黔首,比诸公子(18)。”阎乐曰:“ 臣受命于丞相,为天下诛足下,足下虽多言,臣不敢报。 ”麾其兵进(19)。二世自杀。 ①毋能为:不可能干成什么事。②大氐:大抵,大都。氐, 同“抵”。③私:指秘密接触。④啮(niè,聂):咬。左 骖马:驾在车左方外面的马。⑤为祟:作祟,作怪。⑥望夷 宫:宫名。故址在今陕西泾阳县东南。⑦易置上:改立皇 帝。⑧俭:谦卑。⑨载:同“戴”,拥护。⑩周庐:皇宫周围 所设警卫庐舍。(11)格:格斗。(12)幄:形如宫室的帐幕 。帏:只遮挡一面的帐子。(13)惶忧:慌乱。(14)蚤:通 “早”。(15)即:就,走近。(16)足下:对同辈的敬称。按 :此处不称陛下,而称“足下”,表示阎乐已不承认二世为 皇帝。(17)自为计:自做打算。(18)比(旧读bì,必) :并列,跟……一样。(19)麾:指挥。 阎乐归报赵高,赵高乃悉召诸大臣公子,告以诛二世之状 。曰:“秦故王国①,始皇君天下②,故称帝。今六国复自 立,秦地益小,乃以空名为帝,不可。宜为王如故,便。 ”立二世之兄子公子婴为秦王。以黔首葬二世杜南宜春苑 中③。令子婴斋,当庙见④,受王玺。斋五日,子婴与其子 二人谋曰:丞相高杀二世望夷宫,恐群臣诛之,乃详以义 立我⑤。我闻赵高乃与楚约,灭秦宗室而王关中⑥。今使我 斋见庙,此欲因庙中杀我。我称病不行,丞相必自来,来 则杀之。”高使人请子婴数辈⑦,子婴不行,高果自往,曰 :“宗庙重事⑧,王奈何不行?”子婴遂刺杀高于斋宫,三 族高家以徇咸阳⑨。子婴为秦王四十六日,楚将沛公破秦 军入武关,遂至霸上,使人约降子婴⑩。子婴即系颈以组 ,白马素车,奉天子玺符,降轵道旁(11)。沛公遂入咸阳 ,封宫室府库,还军霸上。居月余,诸侯兵至,项籍为从 长(12),杀子婴及秦诸公子宗族。遂屠咸阳,烧其宫室, 虏其子女,收其珍宝货财,诸侯共分之。灭秦之后,各分 其地为三(13),名曰壅王、塞王、翟王,号曰三秦。项羽 为西楚霸王,主命分天下王诸侯(14),秦竟灭矣。后五年 ,天下定于汉。 ①故:从前,本来。②君天下:为天下之君,即统治天下的 意思。③以黔首葬:按照平民的葬仪埋葬。④庙见:到宗庙 去拜祖先。⑤详:通“佯”,假装。⑥“赵高与楚约”二句:赵 高遣使与刘邦约,欲分王关中。楚,指刘邦。事详《高祖 本纪》。⑦数辈:几批。⑧宗庙重事:指国家大事。⑨三族 :诛灭三族。⑩约降:招降。(11)轵道:亭名。故址在今 陕西西安市东北。(12)从(zòng,纵)长:合纵之长 ,指诸侯盟主。(13)其地:指原秦国之地。(14)主命:主 持。 太史公曰:秦之先伯翳,尝有勋于唐虞之际,受土赐姓① 。及殷夏之间微微散②。至周之衰,秦兴,邑于西垂③。自 缪公以来,稍蚕食诸侯,竟成始皇。始皇自以为功过五帝 ,地广三王,而羞与之侔④,善哉乎贾生推言之也⑤!曰: 秦并兼诸侯山东三十余郡,缮津关⑥,据险塞,修甲兵而 守之⑦。然陈涉以戍卒散乱之众数百,奋臂大呼,不用弓 戟之兵⑧,鉏櫌白梃⑨,望屋而食⑩,横行天下(11)。秦人 阻险不守,关梁不阖(12),长戟不刺,强驽不射。楚师深 入,战于鸿门,曾无藩篱之艰(13)。于是山东大扰(14), 诸侯并起,豪俊相立。秦使章邯将而东征,章邯因以三军 之众要市于外(15),以谋其上。群臣之不信,可见于此矣 。子婴立,遂不寤(16)。藉使子婴有庸主之材(17),仅得 中佐(18),山东虽乱,秦之地可全而有,宗庙之祀未当绝 也。 ①赐姓:指伯翳因善驯鸟兽,被舜任命为虞,后来又佐助 禹治水有功,舜赐姓嬴。事详《秦本纪》。②微散:衰落 。“微”“散”同义。③垂:同“陲”,边境。④羞与之侔(mó u,牟):认为跟他们相比是羞耻。侔,齐,等同。⑤贾 生:指贾谊。事迹见《屈原贾生列传》。⑥缮:修理,修 整。津:渡口。⑦甲兵:铠甲和兵器,泛指武器。⑧戟:古 兵器名,戈属。⑨鉏(chú,锄):除草翻土的农具。櫌 (yōu,优):同“耰”。击碎土块平整土地的农具。梃 :棍棒。⑩望屋而食:望见房屋就可以吃饭。这是说起义 部队虽无给养,但到处都得到人民的支持。(11)横行:纵 横驰骋,指所向无敌。(12)阖:关闭。(13)曾:竟然。藩 篱:篱笆。(14)扰:乱。(15)要:相约,来往。市:做买 卖,这里指讲条件。(16)寤:同“悟”,觉悟。(17)藉使: 假使。(18)中佐:指中等的辅佐之臣。 秦地被山带河以为固①,四塞之国也②。自缪公以来,至于 秦王,二十余君,常为诸侯雄。岂世世贤哉?其势居然也 ③。且天下尝同心并力而攻秦矣。当此之世,贤智并列, 良将行其师,贤相通其谋,然困于阻险而不能进,秦乃延 入战而为之开关④,百万之徒逃北而遂坏⑤。岂勇力智慧不 足哉?形不利,势不便也。秦小邑并大城,守险塞而军, 高垒毋战,闭关据阨⑥,荷戟而守之⑦。诸侯起于匹夫,以 利合,非有素王之行也⑧。其交未亲,其下未附,名为亡 秦,其实利之也⑨。彼见秦阻之难犯也,必退师。安土息 民⑩,以待其敝(11),收 弱扶罢(12),以令大国之君,不 患不得意于海内。贵为天子,富有天下,而身为禽者(13) ,其救败非也(14)。 ①被山:以山为被,就是有山阻隔的意思。带河:以河为 带,就是有河环绕的意思。②四塞:四周都有关隘。③势居 :地位。然:使然,使它这样。④延:引进,迎接。⑤逃北 :败逃。坏:崩溃。⑥阨(ài,艾):阻塞,险要。⑦荷 :扛。⑧素王:道德很高,天下景仰但未居王位的人。⑨利 之:意思是为自己谋求利益。⑩息民:让民众休养生息。 (11)敝:衰败。(12)罢(pí,疲):通“疲”。(13)为禽 :被擒。禽,同“擒”。(14)救败:指挽救危败的策略。 秦王足已不问①,遂过而不变②。二世受之,因而不改③, 暴虐以重祸④。子婴孤立无亲,危弱无辅。三主惑而终身 不悟⑤,亡,不亦宜乎?当此时也,世非无深虑知化之土 也⑥,然所以不敢尽忠拂过者⑦,秦俗多忌讳之禁,忠言未 卒于口而身为戮没矣⑧。故使天下之土,倾耳而听,重足 而立⑨,拑口而不言⑩。是以三主失道(11),忠臣不敢谏, 智士不敢谋,天下已乱,奸不上闻,岂不哀哉!先王知雍 蔽之伤国也(12),故置公卿大夫士,以饰法设刑,而天下 治。其强也,禁暴诛乱而天下服。其弱也,五伯征而诸侯 从(13)。其削也,内守外附而社稷存。故秦之盛也,繁法 严刑而天下振;及其衰也,百姓怨望而海内畔矣(14)。故 周五序得其道(15),而千余岁不绝。秦本末并失,故不长 久。由此观之,安危之统相去远矣(16)。野谚曰“前事之 不忘,后事之师也”。是以君子为国,观之上古,验之当 世,参以人事(17),察盛衰之理,审权势之宜(18),去就 有序,变化有时,故旷日长久而社稷安矣。 ①足已:意思是以己之功为满足。问:指求教于人。②遂: 顺,延续。③因:因循,沿袭。④重祸:加重祸患。⑤三主 :指秦始皇、秦二世、公子婴。⑥知化:指懂得形势变化 。⑦拂(bì,必)过:纠正错误。⑧未卒于口:意思是还 没说完。⑨重足:两脚重叠,不敢移动。形容十分恐惧。⑩ 拑口:闭口。(11)失道:迷路。(12)雍蔽:壅塞,蒙蔽。 雍,通“壅”。(13)五伯:即五霸。所指有二说:一,指齐 桓公、晋文公、秦缪公、宋襄公、楚庄王;二,指齐桓公 、晋文公、楚庄王、吴王阖闾、越王勾践。(14)怨望:怨 恨。“怨”“望”同义。(15)五序:指公、侯、伯、子、男的 顺序。又现存《新书》作“王序”。(16)统:纲纪,根本。 (17)参:参验,检验。(18)权势:谋略和形势。 秦孝公据殽函之固,拥雍州之地,君臣固守而窥周室①, 有席卷天下②,包举宇内③,囊括四海人意④,并吞八荒之 心⑤。当是时,高君佐之⑥,内立法度,务耕织,修守战之 备,外连衡而斗诸侯⑦,于是秦人拱手而取西河之外⑧。 ①窥:窥伺,窥探。周室:周王室,这里指周王朝政权。② 席卷:像用席子卷东西一样卷走。③包举:像用包裹包东 西一样拿走。④囊括:像用口袋装东西一样装走。⑤八荒: 八方荒远的地方,这里指天下。⑥商君:即商鞅。⑦连衡: 即“连横”。斗诸侯:使诸侯争斗,即挑起诸侯之间的战争 。⑧拱手而取:一拱手就取得了。形容毫不费力。 孝公既没,惠王、武王蒙故业①因遗册②,南兼汉中,西举 巴、蜀,东割膏腴之地③,收要害之郡。诸侯恐惧,会盟 而谋弱秦④,不爱珍器重宝肥美之地⑤,以致天下之士,合 从缔交,相与为一⑥。当是时,齐有孟尝,赵有平原,楚 有春申,魏有信陵。此四君者,皆明知而忠言,宽厚而爱 人,尊贤重士,约从离衡⑦,并韩、魏、燕、楚、齐、赵 、宋、卫、中山之众。于是六国之土有宁越、徐尚、苏秦 、杜赫之属为之谋,齐明、周最、陈轸、昭滑、楼缓、翟 景、苏厉、乐毅之徒通其意,吴起、孙膑、带佗、儿良、 王廖、田忌、廉颇、赵奢之朋制其兵。常以十倍之地,百 万之众,叩关而攻秦⑧。秦人开关延敌,九国之师逡巡遁 逃而不敢进⑨。秦无亡矢遗镞之费⑩,而天下诸侯已困矣。 于是从散约解,争割地而奉秦。秦有余力而制其敝,追亡 逐北,伏尸百万,流血漂卤(11)。因利乘便,宰割天下, 分裂河山,强国入朝。延及孝文王、庄襄王,享国日浅 (12),国家无事。 ①蒙:承受,继承。②册:同“策”,策略。③膏腴:肥沃。④ 弱秦:使秦弱,即削弱秦国。⑤爱:吝惜。⑥相与:互相联 合。⑦约从:相约合纵。离衡:使连横离散。⑧叩关:指攻 打函谷关。叩,敲。⑨逡巡:徘徊不前,欲进又止。九国 :指韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山。⑩镞(zú ,族):箭头。(11)卤:通“橹”,大盾。(12)享国:帝王 在位的年数。 及至秦王,续六世之余烈①,振长策而御宇内②,吞二周而 亡诸侯,履至尊而制六合③,执棰拊以鞭笞天下④,威振四 海。南取百越之地,以为桂林、象郡,百越之君俛首系颈 ⑤,委命下吏⑥。乃使蒙恬北筑长城而守藩篱,却匈奴七百 余里,胡人不敢南下而牧马,士不敢弯弓而报怨⑦。于是 废先王之道,焚百家之言⑧,以愚黔首。堕名城⑨,杀豪俊 ,收天下之兵聚之咸阳,销锋铸鐻⑩,以为金人十 二,以弱黔首之民。然后斩华为城(11)因河为津(12),据 亿丈之城,临不测之溪以为固。良将劲驽守要害之外,信 臣精卒陈利兵而谁何(13),天下以定。秦王之心,自以为 关中之固,金城千里(14),子孙帝王万世之业也 。 ①六世:指孝公、惠文王、武王、昭襄王、孝文王、庄襄 王。②振:举起。长策:长鞭。御:驾驭,统治。③履:登 上。至尊:指极尊之位,即帝位。④棰拊(fǔ,抚):指 刑具。棰,棍棒。拊,刀柄。鞭笞(chī,吃):用鞭 子抽打,这里是统治的意思。⑤俛(fǔ,府):同“俯”。 ⑥委命:把性命托付于人。⑦士:指六国之士。⑧百家之言 :各学派的著作。言,言论。这里指书籍。⑨堕:同“隳( huī,灰)”,毁坏。⑩锋:指兵刃。鐻(jù,据):钟 类乐器。(11)斩华:《新书》作“践华”,意思是登上华山 ,即据守华山。(12)因:借。津:这里指护城河,壕沟。 (13)谁何:谁能奈何。一说:何,通“呵”,呵叱。(14)金 城:金属铸的城墙。形容非常坚固。 秦王既没,余威振于殊俗①。陈涉、瓮牖绳枢之子②,甿隶 之人③,而迁徙之徒④,才能不及中人⑤,非有仲尼、墨翟 之贤,陶朱、猗顿之富,蹑足行伍之间⑥,而倔起什伯之 中⑦,率罢散之卒,将数百之众,而转攻秦。斩木为兵, 揭竿为旗⑧,天下云集响应⑨,赢粮而景从⑩,山东豪俊遂 并起而亡秦族矣。 ①殊俗:不同的风俗,这里指边远的地方。②瓮牖(yǒu ,有)绳枢:用破瓮做窗户,用绳子做门枢。这是形容门 窗非常的简陋。牖,窗户。枢,门户的转轴。③甿(mén g,蒙)隶:雇农。甿:种田的人。④迁徙之徒:被征去 服兵役的人。⑤中人:中等才能的人,即平常人。⑥蹑足: 踏脚,插足。这里有出身于……的意思。⑦什伯:古代军队 编制,十人为什,百人为伯。又《新书》“什伯”作“阡陌” 。⑧揭:举起。⑨云集:像云一样地聚集。响应:像回声一 样地响应。响,同声。⑩赢:担负。景(yǐng,影)从 :像影子一样地随从。景,同“影”。 且夫天下非小弱也,雍州之地,殽函之固自若也①。陈涉 之位,非尊于齐、楚、燕 、赵、韩、魏、宋、卫、中山之君;鉏櫌棘矜②,非锬于 句戟长鎩也③;适戍之众④,非抗于九国之师;深谋远虑, 行军用兵之道,非及乡时之土也⑤。然而成败异变,功业 相反也。试使山东之国与陈涉度长絜大⑥,比权量力,则 不可同年而语矣⑦。然秦以区区之地,千乘之权,招八州 而朝同列⑧,百有余年矣。然后以六合为家,殽函为宫, 一夫作难而七庙堕⑨,身死人手⑩,为天下笑者,何也?仁 义不施而攻守不势异也(11)。 ①自若:意思是依然如故。②棘矜(qín,勤):戟杆, 等于说木棍。棘,通“戟”。矜,矛柄。③锬(xiān,先 ):同“铦”,锋利。勾戟:有钩的戟。长鎩(shā,杀 ):大矛。④适(zhé,谪)戍:因有罪而被贬去戍边。 适,同“谪”。⑤乡时:先前。⑥絜(xié,协):衡量, 比较。⑦同年而语:意思是同样看待。⑧招(qiáo,侨 ):举,攻取。八州:古时全国划分为九州,除秦国本土 雍州外,还有八州。朝同列:使同列朝拜,意思是使六国 诸侯臣服。同列,地位等级等同的,指六国诸侯。⑨一夫 :指陈胜。作难:起义。⑩身死人手:指秦王子婴被项羽 所杀。(11)攻:指秦历代之君兼并诸侯,处于进攻地位。 守:指秦取得天下后要保持其统治地位,处于守护地位。 秦并海内,兼诸侯,南面称帝①,以养四海,天下之士斐 然乡风②,若是者何也?曰:近古之无王者久矣。周室卑 微,五霸既殁,令不行于天下,是以诸侯力政③,强侵弱 ,众暴寡,兵革不休,士民罢敝。今秦南面而王天下,是 上有天子也。既元元之民冀得安其性命④,莫不虚心而仰 上,当此之时,守威定功,安危之本在于此矣。 ①南面:古代以坐北面南为尊位,帝王的座位面向南,所 以称居帝位为“南面”。②斐然:顺服的样子。斐,通“靡” 。乡(xiàng,向)风:归顺。③力政:以武力征伐。 政,通“征”。④既:当是“则”的意思。《会注考证》引李 笠曰:“当依《新书》作‘即’。”元元:等于说“喁喁”,可 怜爱的样子。冀:希望。 秦王怀贪鄙之心,行自奋之智,不信功臣,不亲士民,废 王道,立私权,禁文书而酷刑法①,先诈力而后仁义②,以 暴虐为天下始。夫并兼者高诈力③,安定者贵顺权④,此言 取与守不同术也。秦离战国而王天下⑤,其道不易,其政 不改,是其所以取之守之者〔无〕异也。孤独而有之,故 其亡可立而待。借使秦王计上世之事⑥,并殷周之迹,以 制御其政,后虽有淫骄之主而未有倾危之患也。故三王之 建天下,名号显美,功业长久。 ①文书:诗书古籍。酷刑法:使刑法严酷。②先:把……放在 前头。后:把……放在后头。③高:以为高,重视。④贵:以 为贵,重视。顺权:顺时权 变。⑤离:经历。⑥借使:假 使。 今秦二世立,天下莫不引领而观其政①。夫寒者利②,而 饥者甘糟糠③,天下之嗷嗷④,新主之资也⑤。此言劳民之 易为仁也。乡使二世庸主之行⑥,而任忠贤,臣主一心而 忧海内之患,缟素而正先帝之过⑦,裂地分民以封功臣之 后,建国立君以礼天下,虚囹圉而免刑戮⑧,除去收帑汙 秽之罪⑨,使各反其乡里,发仓廪,散财币,以振孤独穷 困之士⑩,轻赋少事(11),以佐百姓之急,约法省刑以持 其后(12),使天下之人皆得自新,更节修行(13),各慎其 身,塞万民之望(14),而以威德与天下,天下集矣。即四 海之内,皆欢然各自安乐其处,唯恐有变,虽有狡猾之民 ,无离上之心,则不轨之臣无以饰其智(15),而暴乱之奸 止矣。二世不行此术,而重之以无道,坏宗庙与民(16), 更始作阿房宫,繁刑严诛,吏治刻深,赏罚不当,赋敛无 度,天下多事,吏弗能纪(17),百姓困穷而主弗收恤。然 后奸伪并起,而上下相遁(18)。蒙罪者众,刑戮相望于道 ,而天下苦之。自君卿以下至于众庶,人怀自危之心,亲 处穷苦之实,咸不安其位,故易动也。是以陈涉不用汤武 之贤(19),不藉公侯之尊,奋臂于大泽而天下响应者,其 民危也。故先王见始终之变,知存亡之机,是以牧民之道 (20),务在安之而已。天下虽有逆行之臣,必无响应之助 矣。故曰“安民可与行义,而危民易与为非”,此之谓也。 贵为天子,富有天下,身不免于戮杀者,正倾非也(21)。 是二世之过也。 ①引领:伸长脖子。形容殷切盼望。②被(shù,竖)褐 :粗布短衣,僮仆所穿。③糟糠:酒渣、糠皮,穷人用以 充饥的粗劣食物。④嗷嗷:哀苦的叫声。⑤资:凭借。⑥乡 (xiàng,向)使:假使。⑦缟(gǎo,搞)素:白 色的衣服,丧服。⑧囹(líng,零)圉(yǔ,雨): 也作“囹圄”,监狱。⑨收帑:同“收孥”,古代连坐之法, 一人犯罪,则收其妻子儿女为官家奴婢。⑩振:同“赈”。 (11)少事:指减少劳役。(12)约法:意思是简 化法律。约,简约,简要。(13)更节:改变节操。修行: 修养品行。(14)塞:充塞,满足。(15)智:智谋。这里指 奸智。(16)坏宗庙与民:《集解》引徐产曰:“一无此上 五字。”译文据删。(17)纪:治理、管理。(18)遁:欺骗 ,欺蒙。(19)用:具备。汤、武:商汤、周武王。(20)牧 民:治民。古代统治者视民为牛马,而自称牧民者为人牧 。(21)正倾:挽救已经倾覆的局势。 襄公立,享国十二年,初为西畤。葬西垂。生文公。 文公立,居西垂宫,五十年死,葬西垂。生静公。 静公不享国而死。生宪公。 宪公享国十二年,居西新邑。死,葬衙。生武公、德公、出子。 出子享国六年,居西陵。庶长弗忌、威累、参父三人,率贼贼出子鄙衍①,葬衙。武公立。 武公享国二十年,居平阳封宫。葬宣阳聚东南。三庶长伏其罪。德公立。 德公享国二年。居雍大郑宫。生宣公、成公、缪公。葬阳。初伏②,以御蛊③。 宣公享国十二年。居阳宫。葬阳。初志闰月④。 成公享国四年,居雍之宫,葬阳。齐伐山戎、孤竹。 缪公享国三十九年。天子致霸⑤。葬雍。缪公学著人⑥。生康公。 康公享国十二年。居雍高寝。葬竘社。生共公。 共公享国五年,居雍高寝。葬康公南。生桓公。 桓公享国二十七年。居雍太寝。葬义里丘北。生景公。 景公享国四十年。居雍高寝,葬丘里南。生毕公。 毕公享国三十六年。葬车里北。生夷公。 夷公不享国。死,葬左宫。生惠公。 惠公享国十年。葬车里。生悼公。 悼公享国十五年。葬僖公西。城雍⑦。生剌龚公⑧。 剌龚公享国三十四年。葬入里。生躁公、怀公。其十年,彗星见。 躁公享国十四年。居受寝。葬悼公南。其元年,彗星见。 怀公从晋来。享国四年。葬栎圉氏。生灵公。诸臣围怀公,怀公自杀。 肃灵公,昭子子也。居泾阳。享国十年。葬悼公西。生简公。 简公从晋来。享国十五年。葬僖公西。生惠公。其七年,百姓初带剑⑨。 惠公享国十三年。葬陵圉。生出公。 出公享国二年。出公自杀,葬雍。 献公享国二十三年。葬嚣圉。生孝公。 孝公享国二十四年。葬弟圉。生惠文王。其十三年,始都咸阳。 惠文王享国二十七年。葬公陵。生悼武王。 悼武王享国四年,葬永陵。 昭襄王享国五十六年。葬茝阳。生孝文王。 孝文王享国一年。葬寿陵。生庄襄王。 庄襄王享国三年。葬茝阳。生始皇帝。吕不韦相。 ①“率贼”句:前一个“贼”是杀人者,刺客;后一个“贼”是 杀害。②初伏:指开始规定伏日,即把暑天分为三伏。③蛊 (gǔ,古):本是毒虫,这里指伤人的热毒邪气。④志: 记载。⑤天子致霸:指秦缪公称霸西戎时,周王致贺。⑥著 人:守卫在宫殿门屏之间的侍卫。著,门屏之间。⑦城雍 :在雍邑筑城。⑧剌龚公:《秦本纪》和《六国诸侯年表 》作“历共公”。⑨百姓:百 官。 献公立七年,初行为市①。十年,为户籍相伍②。 孝公立十六年,时桃李冬华③。 惠文王生十九年而立。立二年,初行钱。有新生婴儿曰“秦且王”。 悼武王生十九年而立。立三年,渭水赤三日。 昭襄三生十九年而立。立四年,初为田开阡陌④。 孝文王生五十三年而立。 庄襄王生三十二年而立。立二年,取太原地。庄襄王元年 ,大赦,修先王功臣⑤,施德厚骨肉⑥,布惠于民。东周与 诸侯谋秦,秦使相国不韦诛之,尽入其国。秦不绝其祀, 以阳人地赐周君,奉其祭祀。 ①市:集市。②伍:古代五家为伍。③华:同“花”。这里是 开花的意思。④阡陌:田埂。南北方向叫“阡”,东西方向 叫“陌”。这里“开阡陌”是废除井田制。参见《秦本纪》、 《商君列传》。⑤修:论列,推举。⑥骨肉:喻指至亲。 始皇享国三十七年。葬郦邑。生二世皇帝。始皇生十三年而立。 二世皇帝享国三年。葬宜春。赵高为丞相安武侯。二世生十二年而立。 右秦襄公至二世①,六百一十岁②。 ①右:等于说以上或前面。古书自右至左竖行书写,所以 称以上或前面所记为“右”。②六百一十岁:《正义》:“《 秦本纪》自襄公至二世,五百七十六年矣。年表自襄公至 二世,五百六十一年。三说并不同,未知孰是。 孝明皇帝十七年十月十五日乙丑,曰①:周历已移②,仁不 代母③。秦直其位④。吕政残虐⑤,然以诸侯十三⑥,并兼天 下,极情纵欲,养育宗亲⑦。三十七年,兵无所不加,制 作政令,施于后王。盖得圣人之威,河神授图⑧,据狼、 狐,蹈参、伐⑨,佐政驱除,距之称始皇⑩。 ①曰:指班固说。《索隐》:“此已下是汉孝明帝访班固评 贾(贾谊)、马(司马迁)赞中论秦二世亡天下之得失, 后人因取其说附之此末。”②历:历数,命数。③仁不代母 :意思是按照五行相生的观点,周属木德,汉属火德,木 生火,所以周为汉母,子不代母,就是说汉不能直接代替 周。④秦直其位:意思是秦正赶上木德与火德之间的帝王 之位。直,同“值”赶上,碰上。⑤吕政:即秦始皇嬴政。 《索隐》:“吕政者,始皇名政,是吕不韦幸姬有娠,献 庄襄王而生始皇,故云吕政。”⑥诸侯十三:指秦始皇十三 岁作诸侯王。《会注考证》以为“十三”下可能有脱文。⑦ 宗亲:同宗的亲属。⑧河神授图:相传伏羲氏时,有龙马 背负河图从黄河出现,古人以河出图为帝王圣者受命的吉 兆。⑨“据狼狐”二句:狼、狐,二星名。古人认为星主弓 矢。参、伐,二星名。古人认为二星主斩杀。⑩距:至, 直到。 始皇既没,胡亥极愚,郦山未毕,复作阿房,以遂前策① 。云“凡所为贵有天下者,肆意极欲,大臣至欲罢先君所 为”。诛斯、去疾,任用赵高。痛哉言乎!人头畜鸣②。不 威不伐恶③,不笃不虚亡④。距之不得留,残虐以促期⑤, 虽居形便之国,犹不得存。 ①遂:实现。②畜鸣:象牲畜一样鸣叫。意思就是说出话来 象牲畜。③威:威势,这里是逞威、暴虐的意思。④笃:重 。这里指罪恶重。⑤促:缩减,缩短 。 子婴度次得嗣,冠玉冠,佩华绂①,车黄屋②,从百司,谒 七庙。小人乘非位③,莫不怳忽失守④,偷安日日⑤,独能 长念却虑⑥,父子作权⑦,近取于户牖之间,竟诛猾臣,为 君讨贼。高死之后,宾婚未得尽相劳,餐未及下咽,酒未 及濡唇⑧,楚兵已屠关中,真人翔霸上⑨,素车婴组⑩,奉 其符玺,以归帝者。郑伯茅旌鸾刀,严王退舍(11)。河决 不可复壅。鱼烂不可复全。贾谊、司马迁曰:“向使婴有 庸主之才,仅得中佐,山东虽乱,秦之地可全而有,宗庙 之祀未当绝也。”秦之积衰,天下土崩瓦解,虽有周旦之 材,无所复陈其巧(12),而以责一日之孤(13),误哉!俗 传秦始皇起罪恶,胡亥极(14),得其理矣。复责小子(15) ,云秦地可全,所谓不通时变者也。纪季以酅,《春秋》 不名(16)。吾读《秦纪》(17),至于子婴车裂赵高,未尝 不健其决(18),怜其志。婴死生之义备矣。 ①绂(fú,伏):系印的丝带。②黄屋:帝王乘坐的车子 ,因为车盖用黄缯做里子,故名。③乘:登。非位:指不 该得的位置。④怳忽:同“恍忽”。心神不定。⑤偷:苟且, 得过且过。⑥却:除去,排除。⑦权:权衡。⑧濡(rú,儒 ):沾湿。⑨真人:帝王,指汉高祖。⑩婴:缠绕,指系在 颈上。(11)“郑伯”二句:前597年,楚庄王进攻郑国。郑 伯袒露上身,左手执茅旌,右手执鸾刀,迎接庄王,请求 不要灭绝郑国。庄王退舍七里。事见《公羊传·宣公十二 年》。茅旌、鸾刀,都是宗庙里祭祀用的礼器。严王,即 庄王,这是为避汉明帝刘庄名讳,改“庄”为“严”。(12)陈 :陈列,这里有显示施展的意思。(13)一日之孤:指子婴 。(14)极:达到极点。(15)小子:指子婴。(16)“纪季”二 句:纪,古国名。纪季:纪君的小弟弟。《春秋·庄公三 年》:“纪季以酅(xī,希)入于齐(指做齐之附庸)。 ”《春秋》,儒家经典之一。编年体史书;不名,不记其 名。纪季投降齐国,是为了保住宗庙,不得已而为之。 (17)《秦纪》:即《秦始皇本纪》。(18)健其决:以其决 为键,意思是认为他这样果断表现了他的干练。 == 项羽本纪第七 解惠全 张德萍 译注 === 【说明】 秦二世的残暴腐朽,给人民造成了无穷无尽的灾难。大泽 乡陈胜揭竿而起,各地纷纷响应,我国历史上第一次大规 模农民起义的烈火迅猛地燃遍全国。项羽,就是在这场轰 轰烈烈的农民大起义中涌现出来的一位英雄,一个悲剧式 的英雄。他勇猛善战,叱咤风云,显赫一时,在击败秦军 ,推翻秦王朝的过程中建立了巨大的功绩;但在推翻秦朝 统治以后,他目光短浅,策略错误,企图恢复春秋、战国 时代的封建贵族政治,加之烧杀破坏,终于丧失民心,军 败身亡。 《项羽本纪》就是通过秦末农民大起义和楚汉之争的宏阔 历史场面,生动而又深刻地描述了项羽一生。他既是一个 力拔山、气盖世、“近古以来未尝有”的英雄,又是一个性 情暴戾、优柔寡断、只知用武不谙机谋的匹夫。司马迁巧 妙地把项羽性格中矛盾的各个侧面,有机地统一于这一鸿 篇巨制之中,虽然不乏深刻的挞伐,但更多的却是由衷的 惋惜和同情。 《项羽本纪》以描绘项羽这一人物的形象、刻划这一人物 的性格为主,同时也生动地叙写了战争。披卷读之,既可 以闻见战场上的血腥,听到战马的嘶鸣和勇士们的猛吼, 又可以看见项羽披甲持戟,嗔目而叱,大呼驰下,溃围, 斩将,刈旗的神态与身影。《项羽本纪》正是在广阔的历 史背景下写人,在写人的过程中写战争,二者相得益彰。 战争因人物而生动、壮观,人物因战争而更显生动、奇伟 。 《项羽本纪》在刻划人物性格方面,运用了多种艺术手法 。项羽少时的粗疏学浅,长大以后的勇力过人,只是略略 几笔带过,直到消灭秦军主力、扭转战局的巨鹿大战,破 釜沉舟,威震诸侯,也还只是从侧面用笔,通过写诸侯军 的观望、恐惧、畏服,把一个铁骨铮铮的八尺大汉顶天立 地地展现在读者眼前。在进行粗线条的钩勒,有意地夸张 了整体之后,司马迁便抓住了几个点睛处,工笔细描,刻 意求精。鸿门宴场面的极力铺排,垓下之围悲剧气氛的纵 笔渲染,乌江自刎时神态的精雕细刻,都写得活灵活现, 有形有神,有言有情,形与神、言与情融合一体。 《项羽本纪》是《史记》传记中最精彩的一篇,达到了思 想和艺术的高度统一。它犹如一幅逼真传神的英雄肖像画 ,色彩鲜明;又像一张秦汉之际的政治军事形势图,错综 有序。通篇文章气势磅礴,情节起伏,场面壮阔,脉络清 楚,疏密相间,语言生动,成为我国文学史上的一篇不朽 佳作。文中破釜沉舟、鸿门宴、四面楚歌、乌江自刎等故 事,早已家喻户晓,历代传诵。 === 【译文】 项籍是下相人,字羽。开始起事的时候,他二十四岁。项 籍的叔父是项梁,项梁的父亲是项燕,就是被秦将王翦所 杀害的那位楚国大将。项氏世世代代做楚国的大将,被封 在项地,所以姓项。 项籍小的时候曾学习写字识字,没有学成就不学了;又学 习剑术,也没有学成。项梁对他很生气。项籍却说:“写 字,能够用来记姓名就行了;剑术,也只能敌一个人,不 值得学。我要学习能敌万人的本事。”于是项梁就教项籍 兵法,项籍非常高兴,可是刚刚懂得了一点儿兵法的大意 ,又不肯学到底了。项梁曾经因罪案受牵连,被栎(yuè ,悦)阳县逮捕入狱,他就请蕲(qí,齐)县狱掾(yuàn ,愿)曹咎写了说情信给栎阳狱掾司马欣,事情才得以了 结。后来项梁又杀了人,为了躲避仇人,他和项籍一起逃 到吴中郡。吴中郡有才能的士大夫,本事都比不上项梁。 每当吴中郡有大规模的徭役或大的丧葬事宜时,项梁经常 做主办人,并暗中用兵法部署组织宾客和青年,借此来了 解他们的才能。秦始皇游览会稽郡渡浙江时,项梁和项籍 一块儿去观看。项籍说:“那个人,我可以取代他!”项梁 急忙捂住他的嘴,说:“不要胡说,要满门抄斩的!”但项 梁却因此而感到项籍很不一般。项籍身高八尺有余,力大 能举鼎,才气超过常人,即使是吴中当地的年轻人也都很 惧怕他了。 秦二世元年(前209)七月,陈涉等在大泽乡起义。当年 九月,会稽郡守殷通对项梁说:“大江以西全都造反了, 这也是上天要灭亡秦朝的时候啊。我听说,做事情占先一 步就能控制别人,落后一步就要被人控制。我打算起兵反 秦,让您和桓楚统领军队。”当时桓楚正逃亡在草泽之中 。项梁说:“桓楚正在外逃亡,别人都不知道他的去处, 只有项籍知道。”于是项梁出去嘱咐项羽持剑在外面等候 ,然后又进来跟郡守殷通一起坐下,说:“请让我把项籍 叫进来,让他奉命去召桓楚。”郡守说:“好吧!”项梁就 把项籍叫进来了。呆了不大一会儿,项梁给项籍使了个眼 色,说:“可以行动了!”于是项籍拔出剑来斩下了郡守的 头。项梁手里提着郡守的头,身上挂了郡守的官印。郡守 的部下大为惊慌,一片混乱,项籍一连杀了有一百来人。 整个郡府上下都吓得趴倒在地,没有一个人敢起来。项梁 召集原先所熟悉的豪强官吏,向他们说明起事反秦的道理 ,于是就发动吴中之兵起事了。项梁派人去接收吴中郡下 属各县,共得精兵八千人。又部署郡中豪杰,派他们分别 做校尉、候、司马。其中有一个人没有被任用,自己来找 项梁诉说,项梁说:“前些日子某家办丧事,我让你去做 一件事,你没有办成,所以不能任用你。”众人听了都很 敬服。于是项梁做了会稽郡守,项籍为副将,去巡行占领 下属各县。 这时候,广陵人召平为陈王去巡行占领广陵,广陵没有归 服。召平听说陈王兵败退走,秦兵又快要到了,就渡过长 江假托陈王的命令,拜项梁为楚王的上柱国。召平说:“ 江东之地已经平定,赶快带兵西进攻秦。”项梁就带领八 千人渡过长江向西进军。听说陈婴已经占据了东阳,项梁 就派使者去东阳,想要同陈婴合兵西进。陈婴,原先是东 阳县的令史,在县中一向诚实谨慎,人们称赞他是忠厚老 实的人。东阳县的年轻人杀了县令,聚集起数千人,想推 举出一位首领,没有找到合适的人选,就来请陈婴。陈婴 推辞说自己没有能力,他们就强行让陈婴当了首领,县中 追随的人有两万。那帮年轻人想索性立陈婴为王,为与其 他军队相区别,用青巾裹头,以表示是新突起的一支义军 。陈婴的母亲对陈婴说:“自从我做了你们陈家的媳妇, 还从没听说你们陈家祖上有显贵之人,如今你突然有了这 么大的名声,恐怕不是吉祥的征兆。依我看,不如去归属 谁,起事成功还可以封侯,起事失败也容易逃脱,因为那 样你就不是为世所指名注目的人了。”陈婴听了母亲的话 ,没敢做王。他对军吏们说:“项氏世世代代做大将,在 楚国是名门。现在我们要起义成大事,那就非得项家的人 不可。我们依靠了名门大族,灭亡秦朝就确定无疑了。” 于是军众听从了他的话,把军队归属于项梁。项梁渡过淮 河向北进军,黥布、蒲将军也率部队归属于项梁。这样, 项梁总共有了六七万人,驻扎在下邳(pī,批)。 这时候,秦嘉已经立景驹做了楚王,驻扎在彭城以东,想 要阻挡项梁西进。项梁对将士们说:“陈王最先起义,仗 打得不顺利,不知道如今在什么地方。现在秦嘉背叛了陈 王而立景驹为楚王,这是大逆不道。”于是进军攻打秦嘉 。秦嘉的军队战败而逃,项梁率兵追击,直追到胡陵。秦 嘉又回过头来与项梁交占,打了一天,秦嘉战死,部队投 降。景驹逃跑到梁地,死在那里。项梁接收了秦嘉的部队 ,驻扎在胡陵,准备率军西进攻秦。秦将章邯率军到达栗 县,项梁派别将朱鸡石、余樊君去迎战章邯。结果余樊君 战死,朱鸡石战败,逃回胡陵。项梁于是率领部队进入薛 县,杀了朱鸡石。在此之前,项梁曾派项羽另外去攻打襄 城,襄城坚守,不肯投降。项籍攻下襄城之后,把那里的 军民全部活埋了,然后回来向项梁报告。项梁听说陈王确 实已死,就召集各路别将来薛县聚会,共议大事。这时, 沛公也在沛县起兵,应召前往薛县参加了聚会。 居鄛(cháo,巢)人范增,七十岁了,一向家居不仕,喜 好琢磨奇计,他前来游说项梁说:“陈胜失败,本来就应 该。秦灭六国,楚国是最无罪的。自从楚怀王被骗入秦没 有返回,楚国人至今还在同情他;所以楚南公说‘楚国即 使只剩下三户人有,灭亡秦国的也一定是楚国’。如今陈 胜起义,不立楚国的后代却自立为王,势运一定不会长久 。现在您在江东起事,楚国有那么多将士如众蜂飞起,争 着归附您,就是因为项氏世世代代做楚国大将,一定能重 新立楚国后代为王。”项梁认为范增的话有道理,就到民 间寻找楚怀王的嫡孙熊心,这时熊心正在给人家牧羊,项 梁找到他以后,就袭用他祖父的谥号立他为楚怀王,这是 为了顺应楚国民众的愿望。陈婴做楚国的上柱国,封给他 五个县,辅佐怀王建都盱台(xūyí,虚宜)。项梁自己号 称武信君。 过了几个月,项梁率兵去攻打亢父(gāngfǔ,刚甫),又 和齐将田荣、司马龙且(jū,居)的军队一起去援救东阿 ,在东阿大败秦军。田荣立即率兵返回齐国,赶走了齐王 假。假逃亡到楚国。假的相田角逃亡到赵国。田角的弟弟 田间本来是齐国大将,留住在赵国不敢回齐国来。田荣立 田儋(dān,担)的儿子田市为齐王。项梁击破东阿附近 的秦军以后,就去追击秦的败军。他多次派使者催促齐国 发兵,想与齐军合兵西进。田荣说:“楚国杀掉田假,赵 国杀掉田角、田间,我才出兵。”项梁说:“田假是我们盟 国的王,走投无路来追随我,我不忍心杀他。”赵国也不 肯杀田角、田间来跟齐国做交易。齐国始终不肯发兵帮助 楚军。项梁派沛公和项羽另外去攻打城阳,屠戮了这个县 。又向西进,在濮阳以东打败了秦军,秦收拾败兵退入濮 阳城。沛公、项羽就去打定陶。定陶没有打下,又离开定 陶西进,沿路攻取城邑,直到雍丘,打败秦军,杀了李由 。然后回过头来攻打外黄,没有攻下。 项梁自东阿出发西进,等来到定陶时,已两次打败秦军, 项羽等又杀了李由,因此更加轻视秦军,渐渐显露出骄傲 的神态。宋义于是规谏项梁说:“打了胜仗,将领就骄傲 ,士卒就怠惰,这样的军队一定要吃败仗。如今士卒有点 怠惰了,而秦兵在一天天地增加,我替您担心啊!”项梁 不听,却派宋义出使齐国。宋义在路上遇见了齐国使者高 陵君显,问道:“你是要去见武信君吧?”回答说:“是的 。”宋义说:“依我看,武信君的军队必定要失败。您要是 慢点儿走就可以免于身死,如果走快了就会赶上灾难。” 秦朝果然发动了全部兵力来增援章邯,攻击楚军,在定陶 大败楚军,项梁战死。沛公、项羽离开外黄去攻打陈留, 陈留坚守,攻不下来。沛公和项羽一块儿商量说:“现在 项梁的军队被打败了,士卒都很恐惧。”就和吕臣的军队 一起向东撤退。吕臣的军队驻扎在彭城东边,项羽的军队 驻扎在彭城西边,沛公的军队驻扎在砀(dàng,荡)县。 章邯打败项梁军队以后,认为楚地的军队不值得忧虑了, 于是渡过黄河北进攻赵,大败赵军。这时候,赵歇为王, 陈余为大将。张耳为国相,都逃进了钜鹿城。章邯命令王 离、涉间包围了钜鹿,自己的军队驻扎在钜鹿南边,筑起 两边有墙的甬道给他们输送粮草。陈余作为赵国的大将, 率领几万名士卒驻扎在钜鹿北边,这就是所谓的河北军。 楚军在定陶战败以后,怀王心里害怕,从盱台前往彭城, 合并项羽、吕臣的军队亲自统率。任命吕臣为司徒,吕臣 的父亲吕青为令尹。任命沛公为砀郡长,封为武安侯,统 率砀郡的军队。 先前,宋义在路上遇见的那位齐国使者高陵君显正在楚军 中,他求见楚王说:“宋义曾猜定武信君的军队必定失败 ,没过几天,就果然战败了。在军队没有打仗的时候,就 能事先看出失败的征兆,这可以称得上是懂得用兵了。” 楚怀王召见宋义,跟他商计军中大事,非常欣赏他,因而 任命他为上将军;项羽为鲁公,任次将,范增任末将,去 援救赵国,其他各路将领都隶属于宋义,号称卿子冠军。 部队进发抵达安阳,停留四十六天不向前进。项羽说:“ 我听说秦军把赵王包围在钜鹿城内,我们应该赶快率兵渡 过黄河,楚军从外面攻打,赵军在里面接应,打垮秦军是 确定无疑的。”宋义说:“我认为并非如此。能叮咬大牛的 牛虻却损伤不了小小的虮虱。如今秦国攻打赵国,打胜了 ,士卒也会疲惫;我们就可以利用他们的疲惫;打不胜, 我们就率领部队擂鼓西进,一定能歼灭秦军。所以,现在 不如先让秦、赵两方相斗。若论披坚甲执锐兵,勇战前线 ,我宋义比不上您;若论坐于军帐,运筹决策,您比不上 我宋义。”于是通令全军:“凶猛如虎,违逆如羊,贪婪如 狼,倔强不听指挥的,一律斩杀。”又派儿子宋襄去齐国 为相,亲自送到无盐,置备酒筵,大会宾客。当时天气寒 冷,下着大雨,士卒一个个又冷又饿。项羽对将士说:“ 我们大家是想齐心合力攻打秦军,他却久久停留不向前进 。如今正赶上荒年,百姓贫困,将士们吃的是芋艿掺豆子 ,军中没有存粮,他竟然置备酒筵,大会宾客,不率领部 队渡河去从赵国取得粮食,跟赵合力攻秦,却说‘利用秦 军的疲惫’。凭着秦国那样强大去攻打刚刚建起的赵国, 那形势必定是秦国攻占赵国。赵国被攻占,秦国就更加强 大,到那时,还谈得上什么利用秦国的疲惫?再说,我们 的军队刚刚打了败仗,怀王坐不安席,集中了境内全部兵 卒粮饷交给上将军一个人,国家的安危,就在此一举了。 可是上将军不体恤士卒,却派自己的儿子去齐国为相,谋 取私利,这次不是国家真正的贤良之臣。”项羽早晨去参 见上将军宋义,就在军帐中,斩下了他的头,出来向军中 发令说:“宋义和齐国同谋反楚,楚王密令我处死他。”这 时候,将领们都畏服项羽,没有谁敢抗拒,都说:“首先 把楚国扶立起来的,是项将军家。如今又是将军诛灭了叛 乱之臣。”于是大家一起立项羽为代理上将军。项羽派人 去追赶宋义的儿子,追到齐国境内,把他杀了。项羽又派 桓楚去向怀王报告。楚怀王无奈,让项羽作了上将军,当 阳君、蒲将军都归属项羽。 项羽诛杀了卿子冠军,威震楚国,名扬诸侯。他首先派遣 当阳君、蒲将军率领二万人渡过漳河,援救钜鹿。战争只 有一些小的胜利,陈余又来请求增援。项羽就率领全部军 队渡过漳河,把船只全部弄沉,把锅碗全部砸破,把军营 全部烧毁,只带上三天的干粮,以此向士卒表示一定要决 死战斗,毫无退还之心。部队抵达前线,就包围了王离, 与秦军遭遇,交战多次,阻断了秦军所筑甬道,大败秦军 ,杀了苏角,俘虏了王离。涉间拒不降楚,自焚而死。这 时,楚军强大居诸侯之首,前来援救钜鹿的诸侯各军筑有 十几座营垒,没有一个敢发兵出战。到楚军攻击秦军时, 他们都只在营垒中观望。楚军战士无不一以当十,士兵们 杀声震天,诸侯军人人战慄胆寒。项羽在打败秦军以后, 召见诸侯将领,当他们进入军门时,一个个都跪着用膝盖 向前走,没有谁敢抬头仰视。自此,项羽真正成了诸侯的 上将军,各路诸侯都隶属于他。 章邯的军队驻扎在棘原,项羽的军队驻扎在漳河南,两军 对阵,相持未战。由于秦军屡屡退却,秦二世派人来责问 章邯。章邯害怕了,派长史司马欣回朝廷去请示公事。司 马欣到了咸阳,被滞留在宫外的司马门呆了三天,赵高竟 不接见,心有不信任之意。长史司马欣非常害怕,赶快奔 回棘原军中,都没敢顺原路走,赵高果然派人追赶,没有 追上。司马欣回到军中,向章邯报告说:“赵高在朝廷中 独揽大权,下面的人不可能有什么作为。如今仗能打胜, 赵高必定嫉妒我们的战功;打不胜,我们更免不了一死。 希望您认真考虑这情况!”这时,陈馀也给章邯写了封信 ,说:“白起身为秦国大将,南征攻陷了楚都鄢郢,北征 屠灭了马服君赵括的军队,打下的城池,夺取的土地,数 也数不清,最后还是惨遭赐死。蒙恬也是秦国大将,北面 赶跑了匈奴,在榆中开辟了几千里的土地,最终也被杀害 于阳周。这为什么呢?就是因为他们战功太多,秦朝廷不 可能每个人都予以封赏,所以就从法律上找藉口杀了他们 。如今将军您做秦将已三年了,士卒伤亡损失以十万计, 而各地诸侯一时并起,越来越多。那赵高一向阿庚奉承, 时日已久,如今形势危急,他也害怕秦二世杀他,所以想 从法律上找藉口,杀了将军来推卸罪责,让别人来代替将 军以免去他自己的灾祸。将军您在外时间长久,朝廷里跟 您有嫌隙的人就多,有功也是被杀,无功也是被杀。而且 ,上天要灭秦,不论是智者,还是愚者,谁都明了。现在 将军您在内不能直言进谏,在外已成亡国之将,孤自一人 支撑着却想维持长久,难道不可悲吗?将军您不如率兵掉 转回头,与诸侯联合,订立和约一起攻秦,共分秦地,各 自为王,南面称孤,这跟身受刑诛,妻儿被杀相比,哪个 上算呢?”章邯犹疑不决,秘密派军候始成,到项羽那里 去,想要订立和约。和约没有成功,项羽命令蒲将军日夜 不停地率兵渡过三户津,在漳河之南驻扎下来,与秦军交 战,再次击败秦军。项羽率领全部军兵在汙(yú,于)水 攻击秦军,把秦军打得大败。 章邯又派人来求见项羽,想订和约。项羽召集军官们商议 说:“部队粮草不多,我想答应他们来订约。”军官们都说 :“好。”项羽就和章邯约好日期在洹(huán,桓)水南岸 的殷墟上会晤。订完了盟约,章邯见了项羽,禁不住流下 眼泪,向项羽述说了赵高的种种劣行。项羽封章邯为雍王 ,安置在项羽的军中。任命司马欣为上将军,统率秦军担 当先头部队。 部队到了新安。诸侯军的官兵以前曾经被征徭役,驻守边 塞,路过秦中时,秦中官兵很多人对待他们不像样子,等 到秦军投降之后,诸侯军的官兵很多人就借着胜利的威势 ,象对待奴隶一样地使唤他们,随意侮辱。秦军官兵很多 人私下议论:“章将军骗我们投降了诸侯军,如果能入关 灭秦,倒是很好;如果不能,诸侯军俘虏我们退回关东, 秦朝廷必定会把我们父母妻儿全部杀掉。”诸侯军将领们 暗地访知秦军官兵的这些议论,就报告了项羽。项羽召集 黥布、蒲将军商议道:“秦军官兵人数仍很多,他们内心 里还不服,如果到了关中不听指挥,事情就危险了,不如 把他们杀掉,只带章邯、长史司马欣、都尉董翳(yì,益 )进入秦地。”于是楚军趁夜把秦军二十余万人击杀坑埋 在新安城南。 项羽带兵西行,要去夺取平定秦地。到了函谷关,关内有 士兵把守,没能进去。又听说沛公已经攻下了咸阳,项羽 非常生气,就派当阳君等攻打函谷关。这样项羽才进了关 ,一直到戏水之西。当时,沛公的军队驻扎在霸上,没能 跟项羽相见。沛公的左司马曹无伤派人告诉项羽说:“沛 公想在关中称王,让秦王子婴为相,珍奇宝物都占为己有 了。”项羽大为愤怒,说:“明天准备酒食,好好犒劳士卒 ,给我把沛公的部队打垮!” 这时候,项羽有兵卒四十万,驻扎在新丰鸿门;沛公有兵 卒十万,驻扎在霸上。范增劝项羽说:“沛公住在山东的 时候,贪图财货,宠爱美女。现在进了关,财物什么都不 取,美女也没亲近一个,看这势头他的志气可不小啊。我 让人觇望他那边的云气,都呈现为龙虎之状,五色斑斓, 这是天子的瑞气呀。希望您赶快进攻,不要错失良机!” 楚国的左尹项伯,是项羽的叔父,一向跟留侯张良要好。 张良这时正跟随沛公,项伯连夜驱马跑到沛公军中,私下 会见了张良,把事情全都告诉了他,想叫张良跟他一起离 开。项伯说:“不要跟沛公一块儿送死啊。”张良说:“我 是为韩王来护送沛公的,沛公如今情况危急,我若逃走就 太不仁不义了,不能不告诉他。”张良于是进入军帐,把 项伯的话全部告诉了沛公。沛公大为吃惊,说:“该怎么 办呢?”张良说:“是谁给您出的派兵守关这个主意?”沛 公说:“是一个浅陋小人劝我说:‘守住函谷关,不要让诸 侯军进来,您就可以占据整个秦地称王了。’所以我听了 他的话。”张良说:“估计您的兵力敌得过项王吗?”沛公 沉默不语,过了一会说:“当然敌不过,那怎么办呢?”张 良说:“请让我前去告诉项伯,就说沛公是不敢背叛项王 的。”沛公说:“您怎么跟项伯有交情呢?”张良说:“还是 在秦朝的时候,我们就有交往,项伯杀了人,我使他免了 死罪。如今情况危急,幸好他来告诉我。”沛公说:“你们 两人谁的年龄大?”张良说:“他比我大。”沛公说:“您替 我请他进来,我要像对待兄长一样侍奉他。”张良出去请 项伯。项伯进来与沛公相见。沛公捧着酒杯,向项伯献酒 祝寿,又定下了儿女婚姻。沛公说:“我进驻函谷关以后 ,连秋毫那样细小的东西都没敢动,登记了官民的户口, 查封了各类仓库,只等着项将军到来。我所以派将守关, 是为了防备其他盗贼窜入和意外的变故。我们日夜盼着项 将军到来,哪里敢谋反啊!希望您详细转告项将军,我是 绝不敢忘恩负义的。”项伯答应了,对沛公说:“明天可千 万要早点来向项王道歉。”沛公说:“好吧。”于是项伯又 乘夜离开,回到军营中,把沛公的话一一报告了项王。接 着又说:“如果不是沛公先攻破关中,您怎么敢进关呢? 如今人家有大功反而要攻打人家,这是不符合道义的,不 如就此好好对待他。”项王答应了。 第二天一清早,沛公带着一百多名侍从人马来见项王,到 达鸿门,向项王培罪说:“我跟将军合力攻秦,将军在河 北作战,我在河南作战。却没想到我能先入关攻破秦朝, 能够在这里又见到您。现在是有小人说了什么坏话,才使 得将军和我之间产生了嫌隙。”项王说:“是您的左司马曹 无伤说的,不然,我怎么会这样!”项王当日就让沛公留 下一起喝酒。项王、项伯面朝东坐,亚父面朝南坐。亚父 也就是范增。沛公面朝北坐,张良面朝西陪侍着。范增好 几次给项王递眼色,又好几次举起身上佩戴的玉块向他示 意,项王只是沉默着,没有反应。范增起身出去,叫来项 庄,对他说:“君王为人心肠太软,你进去上前献酒祝寿 ,然后请求舞剑,趁机刺击沛公,把他杀死在坐席上。不 然的话,你们这班人都将成为人家的俘虏啦。”项庄进来 ,上前献酒祝寿。祝酒完毕,对项王说:“君王和沛公饮 酒,军营中没有什么可以娱乐的,就让我来舞剑吧。”项 王说:“那好。”项庄就拔剑起舞,项伯也拔剑起舞,常常 用身体掩护沛公,项庄没有办法刺击沛公。见此情景,张 良走到军门,找来樊哙。樊哙问道:“今天的事情怎么样 ?”张良说:“很危急!现在项庄正在舞剑,他一直在打沛 公的主意呀!”樊哙说:“这么说太危险啦!让我进去,我 要跟沛公同生死!”樊哙带着宝剑拿着盾牌就往军门里闯 。交叉持戟的卫士想挡住不让他进去,樊哙侧过盾牌往前 一撞,卫士们仆倒在地,樊哙于是闯进军门,挑开帷帐面 朝西站定,睁圆眼睛怒视项王,头发根根竖起,两边眼角 都要睁裂了。项王伸手握住宝剑,挺直身子,问:“这位 客人是干什么的?”张良说:“是沛公的护卫樊哙。”项王 说:“真是位壮士!赐他一杯酒!”手下的人给他递上来一 大杯酒。樊哙拜谢,起身站着喝了。项王说:“赐他一只 猪肘!”手下的人递过来一只整猪肘。樊哙把盾牌反扣在 地上,把猪肘放在上面,拔出剑来边切边吃。项王说:“ 好一位壮士!还能再喝吗?”樊哙说:“我连死都不在乎, 一杯酒又有什么可推辞的!那秦王有虎狼一样凶狠之心, 杀人无数,好象唯恐杀不完;给人加刑,好象唯恐用不尽 ,天下人都叛离了他。怀王曾经和诸将约定说‘先击败秦 军进入咸阳,让他在关中为王。’如今沛公先击败秦军进 入咸阳,连毫毛那么细小的财物都没敢动,封闭秦王宫室 ,把军队撤回到霸上,等待大王您的到来。特地派遣将士 把守函谷关,为的是防备其他盗贼窜入和意外的变故。沛 公如此劳苦功高,没有得到封侯的赏赐,您反而听信小人 的谗言,要杀害有功之人。这只能是走秦朝灭亡的老路, 我私下认为大王您不会采取这种做法!”一番话说得项王 无话回答,只是说:“坐!坐!”樊哙挨着张良坐下来。坐 了一会儿,沛公起身上厕所,顺便把樊哙叫了出来。 沛公出来后,项王派都尉陈平来叫沛公。沛公对樊哙说: “现在我出来,没有来得及告辞,怎么办?”樊哙说:“干 大事不必顾及小的礼节,讲大节无须躲避小的责备,如今 人家好比是刀子砧板,而我们好比是鱼是肉,还告辞干什 么!”于是一行人离开那里,让张良留下来向项王致歉。 张良问:“大王来的时候带了什么礼物?”沛公说:“我拿 来白璧一双,准备献给项王;玉斗一对,准备献给亚父。 正赶上他们发怒,没敢献上。您替我献上吧。”张良说:“ 遵命。”这个时候,项王部队驻扎在鸿门一带,沛公的部 队驻扎在霸上,相距四十里。沛公扔下车马、侍从,脱身 而走,他独自一人骑马,樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四 人手持剑盾,跟在后面徒步奔跑,从骊山而下,顺着芷阳 抄小路而行。沛公临行前对张良说:“从这条路到我们军 营,超不过二十里。估计我们到了军营,您就进去。”沛 公等一行离开鸿门,抄小路回到军营,张良进去致歉,说 道:“沛公酒量不大,喝得多了点,不能跟大王告辞了。 谨让臣下张良捧上白璧一双,恭敬地献给大王足下;玉斗 一对,恭敬地献给大将军足下。”项王问道:“沛公在什么 地方?”张良答道:“听说大王有意责怪他,他就脱身一个 人走了,现在已经回到军营。”项王接过白璧,放在座位 上;亚父接过玉斗,扔在地上,拔出剑来撞碎了,说:“ 唉!项庄这班小子没法跟他们共谋大事,夺取项王天下的 ,一定是沛公了。我们这班人就要成为俘虏了!”沛公回 到军中,立即杀了曹无伤。 过了几天,项羽率兵西进,屠戮咸阳城,杀了秦降王子婴 ,烧了秦朝的宫室,大火三个月都不熄灭;劫掠了秦朝的 财宝、妇女,往东走了。有人劝项王说:“关中这块地方 ,有山河为屏障,四方都有要塞,土地肥沃,可以建都成 就霸业。”但项王看到秦朝宫室都被火烧得残破不堪,又 思念家乡想回去,就说:“富贵不回故乡,就象穿了锦绣 衣裳而在黑夜中行走,别人谁知道呢?”那个劝项王的人 说:“人说楚国人象是猕猴戴了人的帽子,果真是这样。” 项王听见这话,把那个人扔进锅里煮死了。 项王派人向怀王禀报破关入秦的情况。怀王说:“就按以 前约定的那样办。”于是项王给怀王一个徒具虚名的尊贵 称号叫义帝。项王打算自己称王,就先封手下诸将相为王 ,并对他们说:“天下发动起义之初,暂时立诸侯的后代 为王,为的是讨伐秦朝。然而身披坚甲,手持利兵,带头 起事,暴露山野,三年在外,灭掉秦朝,平定天下,都是 靠各位将相和我项籍的力量啊。义帝虽说没有什么战功, 但分给他土地让他做王,本来也是应该的。”诸将都说:“ 好。”于是就分封天下,立诸将为侯王。项王、范增担心 沛公据有天下,然而鸿门之会已经和解了,又不乐意违背 当初的约定,怕诸侯背叛,于是暗中谋划道:“巴、蜀两 郡道路险阻,秦朝流放的人都居住在蜀地。”又说:“巴、 蜀也算关中的地盘。”因此就立沛公为汉王,统治巴、蜀 、汉中之地,建都南郑。又把关中分为三块,封秦朝三名 降将为王以阻断汉王的东出之路。项王立章邯为雍王,统 治咸阳以西的地区,建都废丘。长史司马欣,以前是栎阳 狱掾,曾经对项梁有恩;都尉董翳,当初曾劝章邯投降楚 军。因此,立司马欣为塞王,统治咸阳以东到黄河的地区 ,建都栎阳;立董翳为翟(dí,狄)王,统治上郡,建都 高奴。改立魏王豹为西魏王,统治河东,建都平阳。瑕丘 申阳,本是张耳宠幸的大臣,首先攻下河南郡,在黄河岸 边迎接楚军,所以立申阳为河南王,建都洛阳。韩王成仍 居旧都,建都阳翟。赵将司马卬平定河内,屡有战功,因 此立司马卬为殷王,统治河内,建都朝歌。改立赵王歇为 代王。赵相张耳一向贤能,又跟随项羽入关,因此立张耳 为常山王,统治赵地,建都襄国。当阳君黥布做楚将,战 功在楚军中一直属第一,因此立黥布为九江王,建都六县 。鄱(pó,婆)君吴芮(ruì,锐)率领百越将士协助诸 侯,又跟随项羽入关,因此立吴芮为衡山王,建都邾(zh ū,朱)县。义帝的柱国共(gōng,恭)敖率兵攻打南郡 ,战功多,因此立共敖为临江王,建都江陵。改立燕王韩 广为辽东王。燕将臧荼跟随楚军救赵,又随军入关,因此 立臧荼为燕王,建都蓟县。改立齐王田市为胶东王,齐将 田都随楚军一起救赵,接着又随军入关,因此立田都为齐 王,建都临菑(zī,滋)。当初被秦朝灭亡的齐王建之孙 田安,在项羽渡河救赵的时候,曾攻下济水之北的几座城 池,率领他的军队投降了项羽,因此立田安为济北王,建 都博阳。田荣多次有背于项梁,又不肯率兵跟随楚军攻打 秦军,因此不封。成安君陈余因与张耳抵牾抛弃将印而离 去,也不跟随楚军入关,但他一向以贤能闻名,又对赵国 有功,知道他在南皮,因此把南皮周围的三个县封给他。 番(pó,婆)君吴芮的部将梅鋗(xuān,宣)战功多,因 此封他为十万户侯。项王自立为西楚霸王,统治九个郡, 建都彭城。 汉元年(前206)四月,诸侯受封已毕,在大将军的旗帜 下罢兵,分别前往各自的封国。项王出了函谷关,来到自 己的封国,派人去让义帝迁都,说:“古时候帝王拥有的 土地是纵横各千里,而且一定要居住在河流的上游。”让 使者把义帝迁徙到长沙郴(chēn,琛)县去。使者催促义 帝起程,左右群臣渐渐叛离了他,项王于是秘密派衡山王 、临江王把义帝截杀于大江之中。韩王成没有军功,项王 不让他到封国去,带他一起到了彭城,废为侯,不久又杀 了他。臧荼到了封国,就驱逐韩广去辽东,韩广不听从, 臧荼在无终杀了他,把他的土地并为己有。 田荣听说项羽改封齐王市到胶东,而立齐将田都为齐王, 非常愤怒,不肯把齐王迁往胶东,就占据了齐地,起而反 楚,迎头攻击田都。田都逃往楚国。齐王市害怕项王,偷 偷向胶东逃去,奔赴封国。田荣发怒,就追赶他,把他杀 死在即墨。田荣于是自立为齐王,又向西进攻并杀死济北 王田安,全部统治了三齐之地。田荣把将军印授给彭越, 让他在梁地反楚。陈余私下派张同、夏说(yuè,悦)劝 齐王田荣说:“项羽主持天下事,不公道。现在把以前的 诸侯王都封在坏地方,而把他自己的群臣诸将都封在好地 方,驱逐了原来的君主赵王,让他往北徙居到代地,我认 为这样是不合适的。听说大王您已起兵反楚,而且不听从 项羽的不义之命,希望大王您接济我一部分兵力,让我去 攻打常山,恢复赵王原有的地盘。我愿用我们的国土给你 们齐国作屏障。”齐王答应了,就派兵赴赵。陈余发动三 县全部兵力,跟齐军合力攻打常山,把常山王打得大败。 张耳逃走去归附汉王。陈余从代地把原赵王歇接回赵国。 赵王因此立陈余为代王。 这时候,汉王率军顺原路返回关中,平定了三秦,项羽听 说汉王已经兼并了关中,将要东进,齐国,赵国又都背叛 了自己,非常生气。于是用以前的吴县令郑昌为韩王,抵 挡汉军。命令萧公角等攻打彭越,彭越打败了萧公角等。 汉王派张良去夺取韩地,并送给项王一封信说:“汉王失 去了做关中王的封职,所以想要得到关中,若能遵循以前 的约定,就立即停下来,不改再向东进。”又把齐、梁二 地的反叛书送给项王,说:“齐国想要跟赵国一起灭掉楚 国。”楚军因此就放弃了西进的打算,向北去攻打齐国了 。项王向九江王黥布征调部队。黥布推托有病,不肯亲自 去,只派部将率领几千人前往。项王因此怨恨黥布。汉二 年冬天,项羽向北到达城阳,田荣也带领部队来与项羽决 战。田荣没有打胜,逃到平原,平原的百姓把他杀了。项 羽于是北进,烧平了齐国的城市房屋,全部活埋了田荣手 下投降的士兵,掳掠了齐国的老弱妇女。项羽夺取齐地直 到北海,杀死了许多人,毁灭了许多地方。齐国人聚集起 来,一起造项羽的反。这时候,田荣的弟弟田横收集了齐 军逃散的士卒共有几万人,在城阳反击楚军。项王因此而 停下来,但一连打了几仗都没打下。 这一年春天,汉王率领五个诸侯国的兵马,共五十六万人 ,向东进兵讨伐楚国。项王听到这个消息,就命令诸将攻 打齐国,他自己又率领精兵三万人向南从鲁县穿过胡陵。 四月,汉军已全部进入彭城,掳掠那里的财宝、美人,每 天摆酒席大会宾客。项王引兵西行奔向萧县,从早晨开始 ,一边攻打汉军,一边向东推进,打到彭城,已是中午时 分,把汉军打得大败。汉军四处逃散,前后相随掉进穀水 、泗水,楚军杀了汉兵卒十多万人。汉兵向南逃入山地, 楚军又追击到灵壁东面的睢水边上。汉军后退,由于楚军 的逼挤,很多人被伤杀,汉军士卒十余万人都掉进睢水, 睢水因被堵塞都不向前流动了。楚军把汉王里外围了三层 。正在这个时候,狂风从西北方向刮起,摧折树木,掀毁 房舍,飞沙走石,刮得天昏地暗,白天变成了黑夜,向着 楚军迎面扑来。楚军大乱,队阵崩溃,这样,汉王才得以 带领几十名骑兵慌忙逃离战场。汉王原打算从沛县经过, 接取家眷向西逃 ,楚军也派人追到沛县,去抓汉王的家眷;但汉王家眷已 经逃散,没有跟汉王见面。汉王在路上遇见了孝惠帝和鲁 元公主,就把他们带上车,一块儿西逃。楚军骑兵追赶汉 王,汉王感到情况危急,就把孝惠帝、鲁元公主、推落车 下,滕公夏侯婴每次都下车把他俩重新扶上车,这样推下 扶上有好几次。滕公对汉王说:“虽然情况危急,马也不 能赶得再快,可是怎么能把他们扔掉呢?”就这样,姐弟 俩才得以脱险。汉王等人到处寻找太公、吕后,没有找见 。审食其(yìjī,异基),跟随着太公、吕后抄小路走, 也在寻找汉王,却偏偏碰上了楚军。楚军就带着他们回来 ,向项王报告。项王一直把他们留置在军中当作人质。 这时候,吕后的哥哥周吕侯为汉王带兵驻守下邑,汉王顺 小路去投奔他,渐渐地收集汉军士卒。到荥阳时,各路败 军都已会集在这里,萧何也把关中没有载入兵役名册的老 弱人丁全部都带到荥阳,汉军重又大振。楚军从彭城出发 ,一路上经常借着胜利的威势追击败逃的汉兵。可是在荥 阳南面的京邑、索邑之间与汉军打了一仗,汉军打败了楚 军,楚军因此不能越过荥阳向西推进。 项王去援救彭城,追赶汉王到荥阳,这时田横也得以恢复 了齐地,立田荣的儿子田广为齐王。汉王在彭城失败的时 候,诸侯又都归附楚而背叛了汉。汉王驻扎在荥阳,筑起 两边有墙的甬道,和黄河南岸相连接,用以取得敖仓的粮 食。汉三年(前204),项王多次侵夺汉王的甬道,汉王 粮食匮乏,心里恐慌,请求讲和,条件是把荥阳以西的地 盘划归汉王。 项王打算接受这个条件。历阳侯范增说:“汉军容易对付 了,如果现在把它放走而不征服它,以后一定会后悔的! ”项王和范增立即包围了荥阳。汉王很担心,就用陈平的 计策离间项王。项王的使者来了,汉王让人准备了特别丰 盛的酒筵,端过来刚要进献,一见使者又装作惊愕的样子 说道:“我们以为是亚父的使者,没想到却是项王的使者 。”把酒筵重又撤回,拿来粗劣的饭食给项王使者吃。使 者回去向项王报告,项王竟真的怀疑范增和汉王有私情, 渐渐地把他的权力剥夺了。范增非常气愤,说:“天下事 大局已定,君王您自己看着办吧。希望您把这把老骨头赐 还给我,让我回乡为民吧。”项王答应了他的请求。范增 启程走了,还没走到彭城,由于背上毒疮发作而身亡。 汉将纪信给汉王出主意说:“形势危急,请让我假扮成大 王去替您诓骗楚兵,您可以趁机逃走。”于是汉王趁夜从 荥阳东门放出二千名身披铠甲的女子,楚兵立即从四面围 打上去。纪信乘坐着天子所乘的黄屋车,车辕横木左方插 着有毛羽装饰的旗帜,说:城中粮食已经吃光了,汉王投 降。”楚军一起欢呼万岁。汉王这时也带着几十名骑兵从 城的西门逃出,逃到成皋。项王见到纪信,问道:“汉王 在哪儿?”纪信说:“汉王已经出城。”项王把纪信烧死了 。 汉王派御史大夫周苛、枞(cōng,聪)公、魏豹等把守荥 阳。周苛、枞公商议道:“魏豹是已经叛变过的国家的君 王,难以和他一块守城。”就一起杀了魏豹。楚军攻下荥 阳城,活捉了周苛。项王对周苛说:“给我做将军吧,我 任命你为上将军,封你为三万户侯。”周苛骂道:“你若不 快快投降汉王,汉王就要俘虏你了,你不是汉王的对手。 ”项王发怒,煮死周苛,把枞公也一块儿杀了。 汉王逃出荥阳后,向南跑到宛县、叶(旧读shè,涉)县 遇到九江王黥布,一边行进,一边收集士兵,重又进入成 皋,守在那里。汉四年(前203),项王进兵包围城皋。 汉王逃走,一个人带着滕公出了成皋北门,渡过黄河,逃 向修武,去投奔张耳、韩信的部队。诸将也陆续逃出成皋 ,追随汉王。楚军因此拿下成皋,想要西进。汉王派兵在 巩县抵抗,阻断了楚军西进的去路。 这时候,彭越渡过黄河,在东阿攻打楚军,杀了楚国将军 薛公。项王于是亲自率兵东进攻打彭越。汉王得到淮阴侯 的部队,想要渡黄河南进。郑忠劝阻汉王,汉王才停止南 进,在黄河北岸修筑营垒驻扎下来。汉王派刘贾率兵去增 援彭越,烧毁了楚军的粮草辎重。项王继续东进,打败了 刘贾,赶跑了彭越。汉王这时就率领部队渡过黄河,又拿 下了成皋,在西广武扎营,就近取食敖仓的粮食。项王东 击彭越,打败了刘贾,已经平定了东方,现在又回过头来 西进,在东广武与汉军隔着广武涧扎下营来,两军各自坚 守,持续了好几个月。 就在这个时候,彭越几次往返梁地,断绝了楚军的粮食, 项王为此深感忧虑。他做了一张高腿案板,把汉王父亲太 公搁置在上面,向汉王宣告说:“现在你如果不赶快投降 ,我就把太公煮死。”汉王说:“我和项羽作为臣子一块接 受了怀王的命令,曾说‘相约结为兄弟’,这样说来,我的 老子也就是你的老子,如果你一定要煮了你的老子,就希 望你能分给我一杯肉汤。”项王大怒,要杀太公。项伯说 :“天下事还不知道怎么样,再说要夺天下的人是不顾及 家的,即使杀了他也不会有什么好处,只会增加祸患罢了 。”项王听从了项伯的话。 楚、汉长久相持,胜负未决。年轻人厌倦了长期的军旅生 活,老弱也因水陆运输而十分疲惫。项王对汉王说:“天 下纷纷乱乱好几年,只是因为我们两人的缘故。我希望跟 汉王挑战,决一雌雄。再不要让百姓老老小小白白地受苦 啦。”汉王笑着回绝说:“我宁愿斗智,不能斗力。”项王 让勇士出营挑战,汉军有善于骑射的楼烦,楚兵挑战好几 次,楼烦每次都把他们射死。项王大怒,就亲自披甲持戟 出营挑战。楼烦搭箭正要射,项王瞪大眼睛向他大吼一声 ,楼烦吓得眼睛不敢正视,两只手不敢放箭,转身逃回营 垒,不敢再出来。汉王派人私下打听,才知道原来是项王 。汉王大为吃惊。这 时项王就向汉王那边靠近,分别站在广武涧东西两边互相 对话。汉王一桩一桩地列举了项王的罪状,项王很生气, 要和汉王决一战。汉王不听,项王埋伏下的弓箭手射中了 汉王。汉王受了伤,跑进成皋。 项王听说淮阴侯韩信已经攻克了河北,打败了齐、赵两国 ,而且正准备向楚军进攻,就派龙且前去迎击。淮阴侯与 龙且交战,汉骑将灌婴也赶来了,把楚军打得大败,杀了 龙且。韩信趁此机会自立为王。项王听到龙且军败的消息 ,心里害怕了,派盱台人武涉前去游说淮阴侯,劝他联楚 背汉,与楚汉三分天下。淮阴侯不听。这时候,彭越又返 回梁地,断绝了楚军的粮食。项王对海春侯大司马曹咎等 说:“你们要谨慎地守住成皋,如果汉军挑战,千万不要 和他们交战,只要别让他们东进就行。十五天之内,我一 定杀死彭越,平定梁地,回来再跟将军们会合。”于是带 兵向东进发,一路上攻打陈留、外黄。 外黄起先不归顺。过了几天终于投降了,项王很生气,命 令男子十五岁以上的全部到城东去,要把他们活埋了。外 黄县令门客的儿子十三岁,前去劝说项王,说道:“彭越 凭强力威胁外黄,外黄人害怕,所以才姑且投降,为的是 等待大王。如今大王来了,又要全部活埋他们,百姓哪儿 还会有归附之心呢?从这往东,梁地十几个城邑的百姓都 会很害怕,就没有人肯归附您了。”项王认为他的话对, 就赦免了准备活埋的那些人。项王东进睢阳县,睢阳人听 到这情况都争着归附项王。 汉军果然多次向楚军挑战,楚军都没出来。汉军就派人去 辱骂他们,一连五六天,大司马曹咎忍不住气愤,派兵渡 汜水。士卒刚渡过一半,汉军出击,大败楚军,缴获楚军 的全部物资。大司马曹咎、长史董翳、塞王司马欣等都在 汜水边上自刎了。大司马曹咎,就是原来的蕲县狱椽,长 史司马欣就是以前的栎阳狱吏,两个人都曾经对项梁有恩 德,所以项王信任他们。这时候,项王在睢阳,听说海春 侯的军队被打败了,就带兵往回赶。汉军当时正把楚将钟 离昧(mèi,妹)包围在荥阳东边,项王赶到,汉军害怕 楚军,全部逃入附近的山地。 这时侯,汉军士卒气盛,粮草充足,项王士卒疲惫,粮食 告绝。汉王派陆贾去劝说项王,要求放回太公,项王不答 应。汉王又派侯公去劝说项王,项王才跟汉王定约,平分 天下,鸿沟以西的地方划归汉,鸿沟以东的地方划归楚。 项王同意了这个条件之后,立即放回了汉王的家属。汉军 官兵都呼喊万岁。汉王于是封侯公为平国君,让他隐匿起 来,不肯再跟他见面。说:“这个人是天下的善辩之士, 他呆在哪国,就会使哪国倾覆,所以给他个称号叫平国君 。”项王订约后,就带上队伍罢兵东归了。 汉王也想撤兵西归,张良、陈平劝他说:“汉已据天下的 大半,诸侯又都归附于汉。而楚军已兵疲粮尽,这正是上 天亡楚之时。不如索性趁此机会把它消灭。如果现在放走 项羽而不打他,这就是所谓的‘养虎给自己留下祸患’。” 汉王听从了他们的建议。汉五年(前202),汉王追赶项 王到阳夏南边,让部队驻扎下来,并和淮阴侯韩信、建成 侯彭越约好日期会合,共同攻打楚军。汉军到达固陵,而 韩信、彭越的部队没有来会合。楚军攻打汉军,把汉军打 得大败。汉王又逃回营垒,掘深壕沟坚守。汉王问张良道 :“诸侯不遵守约定,怎么办?”张良回答说:“楚军快被 打垮了,韩信和彭越还没有得到分封的地盘,所以,他们 不来是很自然的。君王如果能和他们共分天下,就可以让 他们立刻前来。如果不能,形势就难以预料了。君王如果 把从陈县以东到海滨一带地方都给韩信,把睢阳以北到穀 城的地方给彭越;使他们各自为自己而战,楚军就容易打 败了。”汉王说:“好。”于是派出使者告诉韩信、彭越说 :“你们跟汉王合力击楚,打败楚军之后,从陈县往东至 海滨一带地方给齐王,睢阳以北至穀城的地方给彭相国。 ”使者到达之后,韩信、彭越都说:“我们今天就带兵出发 。”于是韩信从齐国起行,刘贾的部队从寿春和他同时进 发,屠戮了城父,到达垓下。大司马周殷叛离楚王,以舒 县的兵力屠戮了六县,发动九江兵力,随同刘贾、彭越一 起会师在垓下,逼向项王。 项王的部队在垓下修筑了营垒,兵少粮尽,汉军及诸侯兵 把他团团包围了好几层。深夜,听到汉军在四面唱着楚地 的歌,项王大为吃惊,说:“难道汉已经完全取得了楚地 ?怎么楚国人这么多呢?”项王连夜起来,在帐中饮酒。 有美人名虞,一直受宠跟在项王身边;有骏马名骓(zhuī ,追),项王一直骑着。这时候,项王不禁慷慨悲歌,自 己作诗吟唱道:“力量能拔山啊,英雄气概举世无双,时 运不济呀骓马不再往前闯!骓马不往前闯啊可怎么办,虞 姬呀虞姬,怎么安排你呀才妥善?”项王唱了几遍,美人 虞姬在一旁应和。项王眼泪一道道流下来,左右侍者也都 跟着落泪,没有一个人能抬起头来看他。 于是项王骑上马,部下壮士八百多人骑马跟在后面,趁夜 突破重围,向南冲出,飞驰而逃。天快亮的时候,汉军才 发觉,命令骑将灌婴带领五千骑兵去追赶。项王渡过淮河 ,部下壮士能跟上的只剩下一百多人了。项王到达阴陵, 迷了路,去问一个农夫,农夫骗他说:“向左边走。”项王 带人向左,陷进了大沼泽地中。因此,汉兵追上了他们。 项王又带着骑兵向东,到达东城,这时就只剩下二十八人 。汉军骑兵追赶上来的有几千人。项王自己估计不能逃脱 了,对他的骑兵说:“我带兵起义至今已经八年,亲自打 了七十多仗,我所抵挡的敌人都被打垮,我所攻击的敌人 无不降服,从来没有失败过,因而能够称霸,据有天下。 可是如今终于被困在这里,这是上天要灭亡我,决不是作 战的过错。今天肯定得决心战死了,我愿意给诸位打个痛 痛快快的仗,一定胜它三回,给诸位冲破重围,斩杀汉将 ,砍倒军旗,让诸位知道的确是上天要灭亡我,决不是作 战的过错。”于是把骑兵分成四队,面朝四个方向。汉军 把他们包围起几层。项王对骑兵们说:“我来给你们拿下 一员汉将!”命令四面骑士驱马飞奔而下,约定冲到山的 东边,分作三处集合。于是项王高声呼喊着冲了下去,汉 军像草木随风倒伏一样溃败了,项王杀掉了一名汉将。这 时,赤泉侯杨喜为汉军骑将,在后面追赶项王,项王瞪大 眼睛呵叱他,赤泉侯连人带马都吓坏了,倒退了好几里。 项王与他的骑兵在三处会合了 。汉军不知项王的去向,就把部队分为三路,再次包围上 来。项王驱马冲了上去,又斩了一名汉军都尉,杀死有百 八十人,聚拢骑兵,仅仅损失了两个人。项王问骑兵们道 :“怎么样?”骑兵们都敬服地说:“正像大王说的那样。” 这时候,项王想要向东渡过乌江。乌江亭长正停船靠岸等 在那里,对项王说:“江东虽然小,但土地纵横各有一千 里,民众有几十万,也足够称王啦。希望大王快快渡江。 现在只有我这儿有船,汉军到了,没法渡过去。”项王笑 了笑说:“上天要灭亡我,我还渡乌江干什么!再说我和 江东子弟八千人渡江西征,如今没有一个人回来,纵使江 东父老兄弟怜爱我让我做王,我又有什么脸面去见他们? 纵使他们不说什么,我项籍难道心中没有愧吗?”于是对 亭长说:“我知道您是位忠厚长者,我骑着这匹马征战了 五年,所向无敌,曾经日行千里,我不忍心杀掉它,把它 送给您吧。”命令骑兵都下马步行,手持短兵器与追兵交 战。光项籍一个人就杀掉汉军几百人。项王身上也有十几 处负伤。项王回头看见汉军骑司马吕马童,说:“你不是 我的老相识吗?”马童这时才跟项王打了个对脸儿,于是 指给王翳说:“这就是项王。”项王说:“我听说汉王用黄 金千斤,封邑万户悬赏征求我的脑袋,我就把这份好处送 你吧!”说完,自刎而死。王翳拿下项王的头,其他骑兵 互相践踏争抢项王的躯体,由于相争而被杀死的有几十人 。最后,郎中骑将杨喜,骑司马吕马童,郎中吕胜、杨武 各争得一个肢体。五人到一块把肢体拼合,正好都对。因 此。把项羽的土地分成五块;封吕马童为中水侯,封王翳 为杜衍侯,封杨喜为赤泉侯,封杨武为吴防侯,封吕胜为 涅(niè,聂)阳侯。 项王已死,楚地全都投降了汉王,只有鲁县不降服。汉王 率领天下之兵想要屠戮鲁城,但考虑到他们恪守礼义,为 君主守节不惜一死,就拿着项王的头给鲁人看,鲁地父老 这才投降。当初,楚怀王封项籍为鲁公,等他死后,鲁国 又最后投降,所以,按照鲁公这一封号的礼仪把项王安葬 在穀城。汉王给他发丧,哭了一通后才离去。 项氏宗族各旁枝,汉王都不加杀戮。封项伯为射阳侯。桃 侯、平皋侯、玄武侯都属于项氏,汉王赐姓刘。 太史公说:我听周生说舜的眼睛可能是两个瞳人儿。又听 说项羽也是两个瞳人儿。项羽难道是舜的后代吗?不然他 的发迹怎么那么突然啊!秦朝搞糟了它的政令,陈涉首先 发难,各路豪杰蜂拥而起,你争我夺,数也数不清。然而 项羽并非有些许权柄可以凭藉,他趁秦末大乱之势兴起于 民间,只三年的时间,就率领原战国时的齐、赵、韩、魏 、燕五国诸侯灭掉了秦朝,划分天下土地,封王封侯,政 令全都由项羽发出,自号为“霸王”,他的势位虽然没能保 持长久,但近古以来象这样的人还不曾有过。至于项羽舍 弃关中之地,思念楚国建都彭城,放逐义帝,自立为王, 而又埋怨诸侯背叛自己,想成大事可就难了。他自夸战功 ,竭力施展个人的聪明,却不肯师法古人,认为霸王的功 业,要靠武力征伐诸侯治理天下,结果五年之间终于丢了 国家,身死东城,仍不觉悟,也不自责,实在是太错误了 。而他竟然拿“上天要灭亡我,不是用兵的过错”这句话来 自我解脱,难道不荒谬吗? === 【原文】【注解】 项籍者,下相人也,字羽。初起时,年二十四。其季父项 梁①,梁父即楚将项燕,为秦将王翦所戮者也。项氏世世 为楚将,封于项,故姓项氏。 项籍少时,学书不成,去②,学剑,又不成。项梁怒之。 籍曰:“书足以记名姓而已。剑一人敌,不足学,学万人 敌。”于是项梁乃教籍兵法,籍大喜,略知其意,又不肯 竟学③。项梁尝有栎阳逮④,乃请靳狱椽曹咎书抵栎阳狱椽 司马欣⑤,以故事得已⑥。项梁杀人,与籍避仇于吴中。吴 中贤士大夫皆出项梁下⑦。每吴中有大繇役及丧⑧,项梁常 为主办,阴以兵法部勒宾客及子弟⑨,以是知其能。秦始 皇帝游会稽,渡浙江,梁与籍俱观。籍曰:“彼可取而代 也。”梁掩其口,曰:“毋妄言⑩,族矣(11)!”梁以此奇籍 。籍长八尺余,力能扛鼎(12),才气过人,虽吴中子弟皆 已惮籍矣(13)。 ①季父:父之幼弟,即小叔父。“季”,兄弟中排行最小的 。②去:放弃,丢下。③竟学:学到底。“竟”,终于,完毕 。④逮:及,指有罪相连及。⑤请:求,要。书:信。抵: 到达,这里是送达的意思。⑥以故:因此。已:止,了结 。⑦皆出项梁下:意思是都不如项梁。⑧繇:同“徭”。⑨阴 :暗中。部勒:部署,组织。宾客:“指客居吴中依附项 梁的人。子弟:指吴中的年轻人。⑩妄言:胡乱说。(11) 族:灭族,满门抄斩。(12)扛:两手对举。(13)虽:即使 。惮:害怕。 秦二世元年七月①,陈涉等起大泽中。其九月,会稽守通② 谓梁曰:“江西皆反,此亦天亡秦之时也。吾闻先即制人 ,后则为人所制③。吾欲发兵,使公及桓楚将④。”是时桓 楚亡在泽中⑤。梁曰:“桓楚亡,人莫知其处,独籍知之耳 。”梁乃出,诫籍持剑居外待。梁复入,与守坐,曰:“请 召籍,使受命召桓楚。”守曰:“诺。”梁召籍入。须臾, 梁眴籍曰⑥:“可行矣!”于是籍遂拔剑斩守头。项梁持守 头,佩其印绶⑦。门下大惊,扰乱⑧,籍所击杀数十百人⑨ 。一府中皆慴伏⑩,莫敢起。梁乃召故所知豪吏(11),谕 以所为起大事(12),遂举吴中兵(13)。使人收下县(14), 得精兵八千人。梁部署(15)吴中豪杰为校尉、候、司马。 有一人不得用,自言于梁。梁曰:“前时某丧使公主某事 (16),不能办,以此不任用公。”众乃皆伏(17)。于是梁 为会稽守,籍为裨将(18),徇下县(19)。 ①秦二世元年:即公元前209年。②会稽守通:会稽郡郡守殷通。 ③“先即制人,后则为人所制”大约是当时成语。“先”,在前边;“后”,在后边。④将:带兵。⑤亡:逃亡,避匿。⑥眴:目动,眨巴眼,使眼色。⑦印绶:指印。“绶”,穿缚印纽的带子。⑧扰乱:乱,混乱。“扰”也是乱的意思。⑨数十百人:一百来人。⑩慴伏:因惧怕而屈服。“慴”,恐惧。“伏”,同“服”。(11)故:从前,原先。(12)谕:晓喻,告诉。所为:等于说所以。(13)举:发动。(14)下县:指会稽郡下属各县。(15)部署:安排,布置。(16)公:对对方的尊称,等于说您。主:主管。(17)伏:同“服”,敬服,佩服。(18)裨将:副将。(19)徇:带兵巡行占领地方。 广陵人召平于是为陈王徇广陵①,未能下②。闻陈王败走,秦兵又且至,乃渡江矫陈王命③,拜梁为楚王上柱国。曰:“江东已定,急引兵西击秦。”项梁乃以八千人渡江而西④。闻陈婴已下东阳,使使欲与连和俱西⑤。陈婴者,故东阳令史,居县中,素信谨⑥,称为长者⑦。东阳少年杀其令⑧,相聚数千人,欲置长⑨,无适用,乃请陈婴。婴谢不能⑩,遂强立婴为长,县中从者得二万人。少年欲立婴便为王(11),异军苍头特起(12)。陈婴母谓婴曰:“自我为汝家妇,未尝闻汝先古之有贵者(13)。今暴得大名(14),不祥。不如有所属(15),事成犹得封侯,事败易以亡,非世所指名也(16)。”婴乃不敢为王。谓其军吏曰:“项氏世世将家,有名于楚。今欲举大事,将非其人,不可(17)。我倚名族,亡秦必矣(18)。”于是众从其言,以兵属项梁。项梁渡淮,黥布、蒲将军亦以兵属焉。凡六七万人(19),军下邳(20)。 ①于是:在此时。②下:用兵力威服,降服。③矫:假托。 ④以:率领。西:向西,西进。⑤使使:派使者。后一“使”字旧读去声,是使者的意思。与连和:跟陈婴联合在一起。⑥素:平素,一向。信谨:老实谨慎。⑦长者:忠厚老实的人。⑧其令:指东阳县县令。⑨置长:推举首领。“置”,设立。⑩谢:推辞。 (11)便:立即。(12)异军:与众不同的军队。苍头:指以青色包头巾裹头。又《集解》引如淳曰:“魏君兵卒之号也。《战国策》魏有苍头二十万。”特起:独起,就是独树一帜的意思。(13)先古:祖先。(14)暴:突然。大名:指称王之名。(15)有所属:有所归属,意思是去依附谁。 (16)“非世”句:意思是因为你不是世人所指说的人物。“指名”,指着称名。(17)其人:项氏的人,指项梁。(18)必:一定,必然。(19)凡:总共。(20)军:驻扎,扎营。 当是时,秦嘉已立景驹为楚王,军彭城东,欲距项梁①。项梁谓军吏曰:“陈王先首事②,战不利,未闻所在。今秦嘉倍陈王而立景驹③,逆无道。”乃进兵击秦嘉。秦嘉军败走④,追之至胡陵。嘉还战一日,嘉死,军降。景驹走死梁地。项梁已并秦嘉军,军胡陵,将引军而西。章邯军至栗,项梁使别将朱鸡石、馀樊君与战⑤。馀樊君死。朱鸡石军败,亡走胡陵。项梁乃引兵入薛,诛鸡石。项梁前使项羽别攻襄城⑥,襄城坚守不下。已拔⑦,皆阬之⑧。还报项梁。项梁闻陈王定死⑨,召诸别将会薛计事⑩。此时沛公亦起沛往焉。 ①距:同“拒”。②先首事:最先领头起事。③倍:同“背”,背叛。④败走:战败而逃。“走”,跑。⑤别将:与主力军配合作战的部队将领。⑥别:另外。⑦拔:攻下。⑧阬(kēng,坑):同“坑”,活埋,坑埋。⑨定:确实。⑩会:会聚,集合。 居鄛人范增,年七十,素居家,好奇计,往说项梁曰①:“陈胜败固当②。夫秦灭六国,楚最无罪。自怀王入秦不反③,楚人怜之 至今,故楚南公曰④‘楚虽三户⑤,亡秦必楚’也。今陈胜首事,不立楚后而自立,其势不长。今君起江东,楚蠭午之将皆争附君者⑥,以君世世楚将,为能复立楚之后也。”于是项梁然其言⑦,乃求楚怀王孙心民间⑧,为人牧羊,立以为楚怀王,从民所望也⑨。陈婴为楚上柱国,封五县,与怀王都盱台。项梁自号为武信君。 ①说:游说,劝说。②固:本来。当:应当,应该。③怀王入秦不反:楚怀王熊槐被秦昭王骗至武关会盟,结果被扣留,死在那里。“反”,同“返”。④南公:战国时一位善预言的老人,《汉书·艺文志》著录有“南公十三篇”,属阴阳家。⑤虽三户:意思是即使只剩三户人家。“三户”是极言其少。一说“三户”为地名。⑥蠭午:等于说蜂起。“蠭”,同“蜂”。“午”,纵横交错的样子。⑦然其言:以其言为然,认为他的话对。⑧心:熊心,楚怀王之孙名心。⑨“立以为”二句:立熊心为楚怀王,是为了顺从民众的心愿。“怀王”本是熊心祖父的谥号,立心为怀王,于理不当,但这是合于“楚人怜之至今”的心情的。 居数月,引兵攻亢父,与齐田荣、司马龙且军救东阿,大破秦军于东阿。田荣即引兵归,逐其王假。假亡走楚。假相田角亡走赵。角弟田间故齐将,居赵不敢归。田荣立田儋子市为齐王。项梁已破东阿下军①,遂追秦军。数使使趣齐兵②,欲与俱西。田荣曰:“楚杀田假,赵杀田角、田间,乃发兵。”项梁曰:“田假为与国之王③,穷来从我④,不忍杀之。”赵亦不杀田角、田间以市于齐⑤。齐遂不肯发兵助楚。项梁使沛公及项羽别攻城阳,屠之⑥。西破秦军濮阳东,秦兵收入濮阳。沛公、项羽乃攻定陶。定陶未下,去,西略地至邕丘⑦,大破秦军,斩李由。还攻外黄,外黄未下。 ①东阿下:东阿一带。“下”,表示属于某一范围。②数:屡次,多次。趣(cù促):同“促”,催促。③与国:互相联合的国家,即盟国。④穷:困窘,走投无路。⑤市于齐:跟齐国做交易。“市”,买。⑥屠:屠戮,毁灭。⑦略:夺取。 项梁起东阿,西,(北)[比]至定陶①,再破秦军,项羽等又斩李由,益轻秦,有骄色。宋义乃谏项梁曰:“战胜而将骄卒惰者败。今卒少惰矣②,秦兵日益③,臣为君畏之。”项梁弗听。乃使宋义使于齐④。道遇齐使者高陵君显,曰:“公将见武信君乎?”曰:“然。”曰:“臣论武信君军必败⑤。公徐行即免死,疾行则及祸⑥。”秦果悉起兵益章邯,击楚军,大破之定陶,项梁死。沛公、项羽去外黄攻陈留,陈留坚守不能下。沛公、项羽相与谋曰⑦:“今项梁军破,士卒恐。”乃与吕臣军俱引兵而东。吕臣军彭城东,项羽军彭城西,沛公军砀。 ①比(旧读bì,庇):等到。②少(shāo稍):稍。此句“卒少惰”实际是说“将骄”,即说项梁骄傲了。这是一种委婉说法。③益:增加。④使宋义使于齐:派宋义出使到齐国去。⑤论:推断,预料。⑥疾行:快走。及:赶上。⑦相与:在一起。 章邯已破项梁军,则以为楚地兵不足忧,乃渡河击赵,大破之。当此时,赵歇为王,陈余为将,张耳为相,皆走入钜鹿城。章邯令王离、涉间围钜鹿,章邯军其南,筑甬道而输之栗①。陈余为将,将卒数万人而军钜鹿之比,此所谓河北之军也。 楚兵已破于定陶,怀王恐,从盱台之彭城②,并项羽、吕臣军自将之。以吕臣为司徒,以其父吕青为令尹。以沛公为砀郡长,封为武安侯,将砀郡兵。 ①甬道:两旁筑墙的通道。输之粟:给王离、间涉输送粮食。②之:往,到……去。 初,宋义所遇齐使者高陵君显在楚军,见楚王曰:“宋义论武信君之军必败,居数日,军果败。兵未战而先见败征①,此可谓知兵矣。”王召宋义与计事而大说之②,因置以为上将军;项羽为鲁公,为次将,范增为末将,救赵。诸别将皆属宋义,号为卿子冠军③。行至安阳,留四十六日不进。项羽曰:“吾闻秦军围赵王钜鹿,疾引兵渡河,楚击其外,赵应其内,破秦军必矣。”宋义曰:“不然。夫搏牛之虻不可以破虮虱④。今秦攻赵,战胜则兵罢⑤,我承其敝⑥;不胜,则我引兵鼓行而西⑦,必举秦矣⑧。故不如先斗秦、赵⑨。夫被坚执锐⑩,义不如公;坐而运策(11),公不如义。”因下令军中曰:“猛如虎,很如羊(12),贪如狼,强不可使者(13),皆斩之。”乃遣其子宋襄相齐,身送之至无盐(14),饮酒高会(15)。天寒大雨,士卒冻饥。项羽曰:“将戮力而攻秦(16),久留不行。今岁饥民贫(17),士卒食芋菽(18),军无见粮(19),乃饮酒高会(20),不引兵渡河因赵食(21),与赵并力攻秦,乃曰‘承其敝’。夫以秦之强,攻新造之赵(22),其势必举赵。赵举而秦强,何敝之承!且国兵新破,王坐不安席,埽境内而专属于将军(23),国家安危,在此一举。今不恤士卒而徇其私(24),非社稷之臣(25)。”项羽晨朝上将军宋义(26),即其帐中斩宋义头(27),出令军中曰:“宋义与齐谋反楚,楚王阴令羽诛之。”当是时,诸将皆慴服,莫敢枝梧(28)。皆曰:“首立楚者,将军家也。今将军诛乱。”乃相与共立羽为假上将军(29)。使人追宋义子,及之齐,杀之。使桓楚报命于怀王(30)。怀王因使项羽为上将军,当阳君、蒲将军皆属项羽。 ①征:征兆,兆头。②说:同“悦”。③卿子:当时对人的尊称。冠军:《汉书》颜师古注:“言其在诸军之上。”④“夫搏”句:“搏”,抓取,这里指叮咬。“虻”,牛虻。“虮”,虱卵。全句意思是能够叮咬大牛的牛虻并不能破牛身上小小的虱子,比喻钜鹿城虽小,但很坚固,秦兵不能马上攻破它。(参用王伯祥《史记选》说)又:《汉书》颜师古注:“言以手击牛之背,可以杀其上虻,而不可以破其内虱,喻今将兵方欲灭秦,不可尽力,与章邯即战,或未能禽,徒费力也。”《索隐》:“邹氏搏音附。今按:言虻之搏牛,本不拟破其上之虮虱,以言志在大不在小也。”⑤罢:通“疲”。⑥承:趁,利用。敝:疲惫。⑦鼓行而西:敲着鼓行进,向西攻秦。⑧举:攻取,占领。⑨斗秦、赵:使秦国和赵国互相争斗。⑩被:同“披”。坚:指坚甲。锐:指锐利的兵器。(11)运策:运用谋略。(12)很:同“狠”,不听从,执拗。(13)强:倔强。(14)身;亲自。(15)高会:大会宾客。(16)戮力:合力,并力。“戮”通“勠”。(17)岁饥:年荒,年成不好。(18)芋(yù,遇):芋头,这里指薯类。菽:豆类。(19)见:同“现”,现成的,原有的。(20)乃:却,竟然。(21)因赵食:依靠赵国的粮食来食用。“因”,凭借。(22)新造:刚刚建立的。(23)埽:同“扫”,尽,这里是全部集中的意思。专属(zhǔ主)于将军:都托付给你了。(24)徇:谋求。(25)社稷之臣:指名副其实的国家大臣。“社稷”,本为社稷坛,古代天子诸侯祭祀土神和谷神的地方,后来代指国家。(26)朝:参见。(27)即:就在。(28)枝梧:本指架屋的小柱与斜柱,枝梧相抵,引由为抵抗、抗拒之意。(29)假:代理。(30)报命:复命,回朝报告。 项羽已杀卿子冠军,威震楚国,名闻诸侯。乃遣当阳君、蒲将军将卒二万渡河①,救钜鹿。战少利②,陈余复请兵。项羽乃悉引兵渡河,皆沈船,破釜甑③,烧庐舍,持三日粮,以示士卒必死,无一还心。于是至则围王离,与秦军遇,九战,绝其甬道,大破之,杀苏角,虏王离。涉间不降楚,自烧杀。当是时,楚兵冠诸侯④。诸侯军救钜鹿下者十余壁⑤,莫敢纵兵⑥。及楚击秦,诸将皆从壁上观。楚战士无不一以当士,楚兵呼声动天,诸侯军无不人人惴恐⑦。于是已破秦军,项羽召见诸侯将,入辕门⑧,无不膝行而前,莫敢仰视。项羽由是始为诸侯上将军,诸侯皆属焉。 ①河:这里指漳河。②少利:胜利不多。③釜:锅。甑(zèng,憎):做饭用的一种瓦器。④冠诸侯:在诸侯军当中居第一。⑤壁:壁垒,营垒。⑥纵兵:出动军队。“纵”,放。⑦惴(zhuì,赘)恐:恐惧。⑧辕门:即营门。古时军营用两辆兵车竖起车辕相对为门,所以叫辕门。⑨膝行而前:跪着向前走。“膝行”,有膝盖行走。 章邯军棘原,项羽军漳南,相持未战。秦军数却,二世使人让章邯①。章邯恐,使长史欣请事②。至咸阳,留司马门三日③,赵高不见,有不信之心。长史欣恐,还走其军,不敢出故道④,赵高果使人追之,不及。欣至军,报曰:“赵高用事于中⑤,下无可为者。今战能胜,高必疾妒吾功⑥;战不能胜,不免于死。愿将军孰计之⑦。”陈馀亦遗章邯书曰⑧:“白起为秦将,南征鄢郢,北阬马服,攻城略地,不可胜计,而竟赐死⑨。蒙恬为秦将,北逐戎人⑩,开榆中地数千里,竟斩阳周。何者?功多,秦不能尽封,因以法诛之。今将军为秦将三岁矣,所亡失以十万数(11),而诸侯并起滋益多(12)。彼赵高素谀日久,今事急,亦恐二世诛之,故欲以法诛将军以塞责,使人更代将军以脱其祸(13)。夫将军居外久,多内郤(14),有功亦诛,无功亦诛。且天之亡秦,无愚智皆知之(15)。今将军内不能直谏,外为亡国将,孤特独立而欲常存(16),岂不哀哉!将军何不还兵与诸侯为从(17),约共攻秦,分王其地,南面称孤(18);此孰与身伏鈇质(19),妻子为僇乎(20)?”章邯狐疑(21),阴使候始成使项羽,欲约。约未成,项羽使蒲将军日夜引兵度三户(22),军漳南,与秦战,再破之。项羽悉引兵击秦军汙水上,大破之。 ①让:责备,责问。②请事:请示有关事情。③司马门:皇宫的外门,常有武官司马把守,所以叫司马门。④出故道:走来时所走的路。“故道”,原路。⑤用事:掌权,擅权。中:指朝廷。⑥疾:同“嫉”。⑦孰计:仔细考虑。“孰”,同“熟”。⑧遗(wèi,畏):送给。⑨赐死:赐剑令自杀。⑩戎人:指当时的匈奴。(11)以十万数:拿十万来计算,言其极多。(12)滋益:更加,越发。(13)更代:替代,接替。(14)多内郤:朝廷中有怨仇的人多。“郤”,裂缝,裂痕。(15)无:无论。(16)孤特独立:就是孤立。“孤”“特”“独”三字同义。(17)从:同“纵”,合纵,指联合攻秦。(18)南面称孤:就是称王。“南面”,面朝南。古代天子、诸侯都南面听政,所以用南面表示称王。“孤”,古代帝王的自称。(19)孰与:表示……跟……相比怎么样的意思。身伏鈇(fǔ斧)质:即身遭刑戮。“伏”,趴。“鈇”同“斧”,斩人用的刑具。“质”,同“锧”,斩人时所垫的砧板。(20)为:被。僇:通“戮”。(21)狐疑:犹豫不决。(22)度:同“渡”。 章邯使人见项羽,欲约。项羽召军吏谋曰:“粮少,欲听其约。”军吏皆曰:“善”。项羽乃与期洹水南殷虚上。已盟①,章邯见项羽而流涕②,为言赵高③。项羽乃立章邯为雍王,置楚军中,使长使欣为上将军,将秦军为前行④。 到新安。诸侯吏卒异时故繇使屯戍过秦中⑤,秦中吏卒遇之多无状⑥,及秦军降诸侯,诸侯吏卒乘胜多奴虏使之⑦,轻折辱秦吏卒⑧。秦吏卒多窃言曰⑨:“章将军等诈吾属降诸侯⑩,今能入关破秦,大善;即不能(11),诸侯虏吾属而东,秦必尽诛吾父母妻子。”诸将微闻其计(12),以告项羽。项羽乃召黥布、蒲将军计曰:“秦吏卒尚众,其心不服,至关中不听,事必危,不如击杀之,而独与章邯、长史欣、都尉翳入秦。”于是楚军夜击阬秦卒二十余万人新安城南。 ①盟:立誓约。②涕:泪。③为言:对项羽说。④前行:先锋,先头部队。⑤异时:从前。故:从前,这里可译为曾经。繇使屯戍:被派徭役去驻守边疆。⑥遇:待。无状:没有样子,不像样子,指无礼。⑦奴虏使之:像对待奴隶一样使役他们。“虏”,也是奴隶。⑧轻:轻易,随便。折辱:屈辱,侮辱。⑨窃言:私下说,偷偷说。⑩诈:欺骗。吾属:我们这班人,我们。(11)即:如果。(12)微闻:访察到。“微”,通“覹(weí,维),窥视,探察。 行略定春地①。函谷关有兵守关,不得入。又闻沛公已破咸阳,项羽大怒,使当阳君等击关。项羽遂入,至于戏西。沛公军霸上,未得与项羽相见。沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。”项羽大怒,曰:“旦日飨士卒②,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门,沛公兵十万,在霸上。范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。今入关,财物无所取,妇女无所幸③,此其志不在小。吾令人望其气④,皆为龙虎,成五采,此天子气也。急击勿失。” ①行:行将,将要。②旦日:明天。飨:用酒食款待,这里指犒劳。③幸:宠幸,宠爱。④气:预示吉凶之气。汉代方士多有望气之术,认为望某方云气即可测知吉凶。 楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良①。张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事②,欲呼张良与俱去。曰:毋从俱死也③。”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义④,不可不语⑤。”良乃入,具告沛公。沛公大惊,曰:“为之奈何?”张良曰:“谁为大王为此计者?”曰:“鲰生说我曰⑥‘距关,毋内诸侯⑦,秦地可尽王也’。故听之。”良曰:“料大王士卒足以当项王乎⑧?”沛公默然,曰:“固不如也⑨,且为之奈何?”张良曰:“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。”沛公曰:“君安与项伯有故⑩?”张良曰:“秦时与臣游(11),项伯杀人,臣活之(12)。今事有急,故幸来告良。”沛公曰:“孰与君少长(13)?”良曰:“长于臣。”沛公曰:“君为我呼入,吾得兄事之(14)。”张良出,要项伯(15)。项伯即入见沛公。沛公奉卮酒为寿(16),约为婚姻,曰:“吾入关,秋豪不敢有所近(17),籍吏民(18),封府库(19),而待将军。所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也(20)。日夜望将军至,岂敢反乎!愿伯具言臣之不敢倍德也(21)。”项伯许诺 。谓沛公曰:“旦日不可不蚤自来谢项王(22)。”沛公曰:“诺。”于是项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项王。因言曰:“沛公不先破关中,公岂敢入乎?今人有大功而击之,不义也,不如因而善遇之。”项王许诺。 ①善:“亲善,跟……要好。②具:全部。③毋从俱死:不要跟着沛公一起死。又王念孙认为“从”当作“徒”,意思是白白地。④亡去:逃离。⑤语(yù,遇):告诉。⑥鲰(zōu,邹)生:浅薄愚陋的小人。“鲰”,小。⑦内:同“纳”。⑧当:挡住,抵挡。⑨固:固然,当然。⑩安:何,怎么。有故:有旧交。(11)游:交游,交往。(12)活之,使之活,使他免于死罪。(13)孰与君少长:跟你相比年纪谁大谁小。(14)兄事之:像对待兄长一样侍奉他。“事”,侍奉。(15)要:邀请。(16)卮(zhī支):酒器。为寿:古时献酒致祝颂词叫为寿。(17)秋毫:秋天动物身上新长出的细毛,比喻极细微的东西。(18)籍:登记。(19)府库:仓库。(20)非常:指意外变故。(21)倍德:就是忘恩负义的意思。“倍”,同“背”。(22)蚤:通“早”。谢项王:向项王陪罪。“谢”,谢罪,道歉。 沛公旦日从百余骑来见项王①,至鸿门,谢曰:“臣与将军戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能先入关破秦②,得复见将军于此。今者有小人之言,令将军与臣有郤。”项王曰:“此沛公左司马曹无伤言之;不然,籍何以至此。”项王即日因留沛公与饮③。项王、项伯东向坐④,亚父南向坐。亚父者,范增也。沛公北向坐,张良西向侍。范增数目项王⑤,举所佩玉块以示之者三⑥,项王默然不应。范增起,出召项庄,谓曰:“君王为人不忍⑦,若入前为寿⑧,寿毕,请以剑舞,因击沛公于坐,杀之。不者⑨,若属皆且为所虏⑩。”庄则入为寿。寿毕,曰:“君王与沛公饮,军中无以为乐,请以剑舞。”项王曰:“诺。”项庄拔剑起舞,项伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽沛公(11),庄不得击。于是张良至军门,见樊哙。樊哙曰:“今日之事何如?”良曰:“甚急。今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也。”哙曰:“此迫矣,臣请入,与之同命(12)。”哙即带剑拥盾入军门(13)。交戟之卫士欲止不内(14),樊哙侧其盾以撞,卫士仆地(15),哙遂入,披帷西向立(16),嗔目视项王(17),头发上指,目眥尽裂(18)。项王按剑而跽曰(19):“客何为者?“张良曰:“沛公之参乘樊哙者也(20)。”项王曰:“壮士,赐之卮酒。”则与斗卮酒(21)。哙拜谢,起,立而饮之。项王曰:“赐之彘肩(22)。”则与一生彘肩。樊哙 覆其盾于地,加彘肩上,拔剑切而啖之(23)。项王曰:“壮士,能复饮乎?”樊哙曰:“臣死且不避,卮酒安足辞!夫秦王有虎狼之心,杀人如不能举(24),刑人如不恐胜(25),天下皆叛之。怀王与诸将约曰‘先破秦入咸阳者王之。’。今沛公先破秦入咸阳,豪毛不敢有所近,封闭宫室,还军霸上,以待大王来。故遣将守关者,备他盗出入与非常也。劳苦功高如此,未有封侯之赏,而听细说(26),欲诛有功之人。此亡秦之续耳,窃为大王不取也。”项王未有以应,曰:“坐。”樊哙从良坐。坐须臾,沛公起如厕(27),因招樊哙出。 ①从百余骑:带领随从一百多人。骑:骑兵。②不自意:自己想不到。③即日:当天。④东向坐:面朝东坐。这是表示尊贵。⑤目:用眼色示意。⑥玦(jué,决):环形而有缺口的佩玉。三:这里是表示好几次。⑦忍:狠心。⑧若:汝,你。⑨不者:不然的话。“不”,同“否”。⑩若属:你们这班人。且:将。为所虏:被他俘虏。(11)翼蔽:遮蔽,掩护。“翼”,用翼遮盖,保护。(12)与之同命:跟沛公共生死。一说:“同命”,拼命。(13)拥:抱,持。(14)交戟:把戟交叉起来。(15)仆:倒下。(16)披:分开。(17)瞋(chèn,嗔)目:睁大眼睛。(18)眥(zì,字)眼眶:(19)跽:长跪,挺直上身跪起来。按:古人席地而坐,坐时臀部压在小腿上,挺直上身就显得身子长了,叫长跪,就是跽。(20)参乘,即“骖乘”,古代主将战车上居于右侧担任护卫的武士,又叫车右。(21)斗:古代盛酒器。《会注考证》引李笠说《汉书·樊哙 传》“与”下无“斗”字,“斗”盖衍字。(22)彘(zhì,秩)肩:猪腿。生:当是“全”之误。(23)啖(dàn,淡)吃。(24)举:尽。(25)刑人:给人用刑。胜:尽,极。(26)细说:指小人的谗言。(27)如厕:上厕所。“如”往。 沛公已出,项王使都尉陈平召沛公。沛公曰:“今者出,未辞也,为之奈何?”樊哙曰:“大行不顾细谨,①大礼不辞小让②。如今人方为刀俎③,我为鱼肉,何辞为!”于是遂去,乃令张良留谢。良问曰:“大王来何操④?”曰:“我持白璧一双,欲献项王,玉斗一双,欲与亚父,会其怒⑤,不敢献。公为我献之。”张良曰:“谨诺。”当是时,项王军在鸿门下,沛公军在霸上,相去四十里。沛公则置车骑⑥,脱身独骑,与樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四人持剑盾步走⑦,从郦山下,道芷阳间行⑧。沛公谓张良曰:“从此道至吾军,不过二十里耳。度我至军中⑨,公乃入。”沛公已去,间到军中,张良入谢,曰:“沛公不胜杯杓⑩,不能辞。谨使臣良奉白璧一双,再拜献大王足下(11);玉斗一双,再拜奉大将军足下。”项王曰:“沛公安在?”良曰:“闻大王有意督过之(12),脱身独去,已至军矣。”项王则受璧,置之坐上。亚父受玉斗,置之地,拔剑撞而破之,曰:“唉!竖子不足与谋(13)。夺项王天下者,必沛公也,吾属今为之虏矣。”沛公至军,立诛杀曹无伤。 ①大行:指干大事。细谨:小的礼节。“谨”,仪节,礼节。②大礼:指把握大节。辞:推辞,这里有避开,回避的意思。小让:小的责备。③俎:切肉的砧板。④何操:带了什么。“操”,持,拿。⑤会:正赶上,恰巧。⑥置:放下,丢下。⑦步走,徒步跑,指不骑马乘车。⑧道:取道,经过。间行:抄小道走。⑨度:估计。⑩不胜杯勺:意思是不能再喝。“不胜”,禁不起。“杯勺”,两种酒器,这里借指酒。(11)再拜:表示恭敬的礼节,这里就是恭敬的意思。(12)督过:责备。(13)竖子:等于说小子,奴才。《会注考证》:“竖子,斥项庄辈,而暗讥项羽也。” 居数日,项羽引兵西屠咸是,杀秦降王子婴,烧秦宫室,火三月不灭;收其货宝妇女而东。人或说项王曰:“关中阻山河四塞①,地肥饶,可都以霸②。”项王见秦宫室皆以烧残破,又心怀思欲东归,曰:“富贵不归故乡,如衣绣夜行③,谁知之者!”说者曰:“人言楚人沐猴而冠耳④,果然。”项王闻之,烹说者⑤。 ①阻:倚仗。四塞:四面要塞。②都:建都。以:而。③衣绣:穿锦绣衣服。④沐猴而冠:猕猴却戴上人的帽子。这是讥讽项羽徒具人形,不悟人事。⑤烹:放在锅里煮死。是古代一种酷刑。 项王使人致命怀王①。怀王曰:“如约②。”乃尊怀王为义帝③。项王欲自王,先王诸将相。谓曰:“天下初发难时,假立诸侯后以伐秦④。然身被坚执锐首事,暴露于野三年,灭秦定天下者,皆将相诸君与籍之力也。义帝虽无功,故当分其地而王之。”诸将皆曰:“善。”乃分天下,立诸将为侯王。项王、范增疑沛公之有天下⑤,业已讲解⑥,又恶负约,⑦恐诸侯叛之,乃阴谋曰⑧:“巴蜀道险,秦之迁人皆居蜀⑨。”乃曰:“巴蜀亦关中地也。”故立沛公为汉王,王巴、蜀、汉中,都南郑。而三分关中,王秦降将以距塞汉王⑩。项王乃立章邯为雍王,王咸阳以西,都废丘。长史欣者,故为栎阳狱掾,尝有德于项梁;都尉董翳者,本劝章邯降楚。故立司马欣为塞王,王咸阳以东至河,都栎阳;立董翳为翟王,王上郡,都高奴。徙魏王豹为西魏王,王河东,都平阳。瑕丘申阳者,张耳嬖臣也(11),先下河南(郡),迎楚河上,故立申阳为河南王,都雒阳。韩王成因故都,都阳翟。赵将司马卬定河内,数有功,故立卬为殷王,王河内,都朝歌。徙赵王歇为代王。赵相张耳素贤,又从入关,故立耳为常山王,王赵地,都襄国。当阳君黥布为楚将,常冠军,故立布为九江王,都六。鄱君吴芮率百越佐诸侯(12),又从入关,故立芮为衡山王,都邾。义帝柱国共敖将兵击南郡,功多,因立敖为临江王,都江陵。徙燕王韩广为辽东王。燕将臧荼从楚救赵,因从入关,故立荼为燕王,都蓟。徙齐王田市为胶东王。齐将田都从共救赵,因从入关,故立都为齐王,都临菑。故秦所灭齐王建孙田安,项羽方渡河救赵,田安下济北数城,引其兵降项羽,故立安为济北王,都博阳。田荣者,数负项梁,又不肯将兵从楚击秦,以故不封。成安君陈余弃将印去,不从入关,然素闻其贤,有功于赵,闻其在南皮,故因环封三县(13)。番君将梅鋗功多,故封十万户侯。项王自立为西楚霸王,王九郡,都彭城。 ①致命:报告。②如约:指按先前所说“先破秦入咸阳者王之”的约定办。“如”,按照,遵循。③义帝:意思是假帝、名义上的帝,而不是真正的帝。④假立:暂时封立。诸侯后:指六国诸侯的后代,如韩成、田假、赵歇等。⑤疑:怀疑,疑心。一说:通懝(ài爱),恐。⑥讲解:和解。⑦恶:讨厌,不乐意。负约:背约。⑧阴谋:暗中谋划。⑨迁人:被流放的人。⑩距塞:遮断,堵住。(11)嬖臣:宠臣。(12)百越:种族名,为春秋越国的遗族。楚灭越,越民徙居五岭一带,又徙至福建、广东各地,随地立君,故称百越。(13)环封三县:把南皮周围三县封给陈余。 汉之元年四月①,诸侯罢戏下②,各就国③。项王出之国④,使人徙义帝⑤,曰:“古之帝者地方千里⑥,必居上游⑦。”乃使使徙义帝长沙郴县。趣义帝行,其群臣稍稍背叛之⑧,乃阴令衡山、临江王击杀之江中。韩王成无军功,项王不使之国,与俱至彭城,废以为侯,已又杀之⑨。臧荼之国,因逐韩广之辽东,广弗听,荼击杀广无终,并王其地。 ①汉之元年:即公元前206年。刘邦在这一年二月称汉王。当时天下尚未统一,各国都有自己的纪元,因司马迁为汉臣,所以用汉之纪元。②戏下:大将军旗帜之下。“戏”,通“麾”,将帅的大旗。一说:“戏”指戏水,“戏下”即戏水之下。③就国:到自己的封国去。④出:指出函谷关。⑤徙义帝:此指让楚王心迁离彭城。⑥地方千里:土地纵横各千里。“方”指土地面积,“方千里”即纵横各千里,这里是说地盘不很大。⑦上游:河川的上流,这里是指内地山僻地区。⑧稍稍:渐渐地。⑨已:不久。 田荣闻项羽徙齐王巿胶东,而立齐将田都为齐王,乃大怒,不肯遣齐王之胶东,因以齐反,迎击田都。田都走楚。齐王巿畏项王,乃亡之胶东就国。田荣怒,追击杀之即墨。荣因自立为齐王,而西击杀济北王田安,并王三齐①。荣 与彭越将军印②,令反梁地。陈馀阴使张同、夏说说齐王田荣曰:“项羽为天下宰③,不平。今尽王故王于丑地④,而王其群臣诸将善地,逐其故主,赵王乃北居代,馀以为不可。闻大王起兵,且不听不义⑤,愿大王资馀兵⑥,请以击常山,。以复赵王,请以国为扦蔽⑦。”齐王许之,因遣兵之赵。陈余悉发三县兵,与齐并力击常山,大破之。张耳走归汉。陈余迎故赵王歇于代,反之赵⑧,赵王因立陈余为代王。 ①三齐:指齐、胶东、济北三国,其地均属战国齐地。②与:给。③为天下宰:指主持天下的事,即分封诸侯的事。“宰”,主宰。④丑地:坏地方,与下句“善地”相对。⑤不听不义:不听从不义之命。⑥资:助。⑦扦蔽:外卫,屏障。⑧反之赵:使他(赵王歇)返回赵国。“反”,同“返”。 是时,汉还定三秦①。项羽闻汉王皆已并 关中,且东,齐、赵叛之②,大怒。乃以故吴令郑昌为韩王,以距汉。令萧公角等击彭越。彭越败萧公角等。汉使张良徇韩,乃遗项王书曰:“汉王失职③,欲得关中,如约即止,不敢东。”又以齐、梁反书遗项王曰④:“齐欲与赵并灭楚。”楚以此故无西意。而北击齐。征兵九江王布。布称疾不往⑤,使将将数千人行。项王由此怨布也,汉之二年冬,项羽遂北至城阳,田荣亦将兵会战。田荣不胜,走至平原,平原民杀之。遂北烧夷⑥齐城郭。皆阬田荣降卒,系虏其老弱妇女⑦。徇齐至北海,多所残灭。齐人相聚而叛之。于是田荣弟田横收齐亡卒得数万人,反城阳。项王因留,连战未能下。 ①三秦:指雍、塞、翟三国,其地均在秦国地区。汉元年八月,刘邦用韩信计,自汉中经原路回关中,袭破雍王章邯。二年,塞王欣、翟王翳皆降汉。②齐、赵叛之:指田荣杀田都、田市、田安,并王三齐,和陈余破常山王,迎 还赵王歇。③失职:指失去应该得到的封职,即未能封为关中王。④齐、梁:《会注考证》以为“齐、赵”之误。⑤称疾:托言有病。⑥烧夷:烧平。⑦系虏:俘虏。“系”,用绳索捆绑。 春,汉王部五诸侯兵①,凡五十六万人,东伐楚。项王闻之,即令诸将击齐,而自以精兵三万人南从鲁出胡陵。四月,汉皆已入彭城,收其货宝美人,日置酒高会。项王乃西从萧,晨击汉军而东,至彭城,日中,大破汉军。汉军皆走,相随②入殽、泗水,杀汉卒十余万人。汉卒皆南走山,楚又追击至灵壁东睢水上。汉军却,为楚所挤,多杀③,汉卒十余万人皆入睢水,睢水为之不流。围汉王三帀④。于是大风从西北而起,折木发屋⑤,扬沙石,窈冥昼晦⑥,逢迎楚军⑦。楚军大乱,坏散⑧,而汉王乃得与数十骑遁去⑨。欲过沛,收家室而西;楚亦使人追之沛,取汉王家;家皆亡,不与汉王相见。汉王道逢得孝惠、鲁元,乃载行。楚骑追汉王,汉王急,推堕孝惠、鲁元车下,滕公常下收载之。如是者三。曰:“虽急不可以驱⑩,奈何弃之?”于是遂得脱。求太公、吕后不相遇。审食其从太公、吕后间行,求汉王,反遇楚军。楚军遂与归 ,报项王,项王常置军中(11)。 ①部:《集解》引徐广曰:“一作‘勒’。王伯祥《史记选》:“按《史记·高祖纪》及《汉书·高祖纪》、《项籍传》俱作劫,该是对的。部是部勒,劫却是强制,其为率领则同。其实‘劫’乃事实,‘部’则体面化。”五诸侯:其所指历来众说纷纭,颜师古以为是常山、河南、韩、魏、殷五国,今多以此说为近是。②相随:一个接着一个地。③多杀:好多人被杀。④三币(zā,咂):三层。“币”同“匝”,即环绕一周。⑤木:树。发:掀起。⑥窈(yǎo,杳)冥:昏暗的样子。昼晦:意思是白天如同夜晚。“晦”,天黑,晚上。⑦逢迎:迎着,指风沙迎面而吹。⑧坏散:崩溃。⑨遁去:逃离。⑩驱:赶马。(11)常置军中:经常扣留在军营中,为的是当做人质。 是时吕后兄周吕侯为汉将兵居下邑,汉王间往从之,稍稍收其士卒。至荥阳,诸败军皆会①,萧何亦发关中老弱未傅悉诣荥阳②,复大振。楚起于彭城,常乘胜逐北③,与汉战荥阳南京、索间,汉败楚,楚以故不能过荥阳而西。 ①会:会合,会聚。②未傅:指未曾载入名册不符合兵役年龄的人。诣:往。③北:指败逃之敌。 项王之救彭城,追汉王至荥阳,田横亦得收齐,立田荣子 广为齐王。汉王之败彭城,诸侯皆复与楚而背汉①。汉军荥阳,筑甬道属之河②,以取敖仓粟。汉之三年,项王数侵夺汉甬道,汉王食乏,恐,请和,割荥阳以西为汉。 项王欲听之。历阳侯范增曰:“汉易与耳③,今释弗取④,后必悔之。”项王乃与范增急围荥阳。汉王患之,乃用陈平计间项王⑤。项王使者来,为太牢具⑥,举欲进之。见使者,详惊愕曰⑦:“吾以为亚父使者,乃反项王使者。”更持去,以恶食食项王使者⑧。使者归报项王,项王乃疑范增与汉有私,稍夺之权。范增大怒,曰:“天下事大定矣,君王自为之。愿赐骸骨归卒伍⑨。”项王许之。行未至彭城,疽发背而死⑩。 ①与:归附。②属之河:意思是把荥阳和黄河南岸连接起来。“属”,连接。③易与:容易对付。④释:放,指放走汉军。⑤间:离间,指离间项王与范增的关系。⑥太牢具:指极丰盛的筵席。古代祭祀或宴会,牛、羊、豕三者齐备叫太牢。“具”,饭食,酒肴。⑦详:通“佯”假装。⑧恶食:粗劣的饭食。食(sì寺)项王使者:给项王使者吃。⑨赐骸骨:意思是乞身告老。古人把做官看作委身于君,年老要求退休叫做乞骸骨。归卒伍:意思是回乡为民。古时户籍以五户为伍,三百家为卒。“卒伍”,指乡里。⑩疽:毒疮。 汉将纪信说汉王曰:“事已急矣,请为王诳楚为王①,王可以间出。”于是汉王夜出女子荥阳东门被甲二千人②,楚兵四面击之。纪信乘黄屋车③,傅左纛④,曰:“城中食尽,汉王降。”楚军皆呼万岁。汉王亦与数十骑从城西门出,走成皋。项王见纪信,问:“汉王安在?”信曰:“汉王已出矣。”项王烧杀纪信。 ①为王:替您。诳楚:诓骗楚军。“诳”,同“诓”。为王:装扮成您(汉王)。②出:使……出,放出。③黄屋车,以黄缯为车盖里子的车,为天子所乘。④傅:附着,这里有插的意思。纛(dào盗):用毛羽做的类似旗子的装饰物,插于车衡之左。 汉王使御史大夫周苛、枞公、魏豹守荥阳。周苛、枞公谋曰:“反国之王①,难与守城。”乃共杀魏豹。楚下荥阳城,生得周苛②。项王谓周苛曰:“为我将,我以公为上将军,封三万户。”周苛骂曰:“若不趣降汉③,汉今虏若,若非汉敌也。”项王怒,烹周苛,并杀枞公。 ①反国之王:意思是反叛过的国家的王,魏豹最初被项羽封为西魏王,后降汉,又叛汉,汉二年八月,韩信破魏,虏豹,刘邦赦免了他。②生得:活捉。③趣(cù,促):赶快。 汉王之出荥阳,南走宛、叶,得九江王布,行收兵,复入保成皋。汉之四年,项王进兵围成皋。汉王逃,独与滕公出成皋北门,渡河走修武,从张耳、韩信军。诸将稍稍得出成皋,从汉王。楚遂拔成皋,欲西。汉使兵距之巩,令其不得西。 是时,彭越渡河击楚东阿,杀楚将军薛公。项王乃自东击彭越。汉王得淮阴侯兵,欲渡河南。郑忠说汉王,乃止壁河内①。使刘贾将兵佐彭越,烧楚积聚②。项王东击破之,走彭越,③。汉王则引兵渡河,复取成皋,军广武,就敖仓食。项王已定东海来,西,与汉俱临广武而军,相守数月④。 ①壁:壁垒,营垒,这里是筑起壁垒的意思。②积聚:指粮草辎重。③走彭越:使彭越走,把彭越打跑了。④相守:各自守住营垒。 当此时,彭越数反梁地,绝楚粮食,项王患之,为高俎,置太公其上,告汉王曰:“今不急下①,吾烹太公。”汉王曰:“吾与项羽俱北面受命怀王②,曰‘约为兄弟’,吾翁即若翁③,必欲烹而翁④,则幸分我一杯羹。”项王怒,欲杀之。项伯曰:“天下事未可知,且为天下者不顾家,虽杀之无益,只益祸耳。”项王从之。 ①急下:赶快投降。②北面:古时君主见臣下,南面而坐,臣下北面朝见君主,故以北面指称臣。③翁:父亲,老子。④而:汝,你的。 楚汉久相持未决,丁壮苦军旅,老弱罢转漕①。项王谓汉王曰:“天下匈匈数岁者②,徒以吾两人耳,愿与汉王挑战③,决雌雄,毋徒苦天下之民父子 为也④。”汉王笑谢曰:“吾宁斗智,不能斗力。”项王令壮士出挑战。汉有善骑射者楼烦⑤,楚挑战三合,楼烦辄射杀之⑥。项王大怒,乃自披甲持戟挑战。楼烦欲射之,项王瞋目叱之,数烦目不敢视,手不敢发,遂走还入壁,不敢复出。汉王使人间问之,乃项王也。汉王大惊。于是项王乃即汉王相与临广武间而语⑦。汉王数之⑧,项王怒,欲一战。汉王不听,项王伏弩射中汉王⑨。汉王伤,走入成皋。 ①罢转漕:由于水陆运输而疲惫。“转”,车运。“漕”,船运 。②匈匈:动乱,纷扰。③与:跟,向。④徒:白白地。为:语气词。⑤楼烦:北方种族名,其人善骑射,这里指善于骑射的士卒。⑥辄:每每就。⑦即:靠近,走近。间:当作“涧”。⑧数(shǔ,蜀):数说,列举罪状。按:《高祖本纪》载有刘邦所列项羽十条罪状,可参看。⑨伏弩:指埋伏的弓箭手。“弩”,一种带机关的弓。 项王闻淮阴侯已举河北,破齐、赵,且欲击楚,乃使龙且往击之。淮阴侯与战,骑将灌婴击之,大破楚军,杀龙且。韩信因自立为齐王。项王闻龙且军破,则恐,使盱台人武涉往说淮阴侯①。淮阴侯弗听。是时,彭越复反,下梁地,绝楚粮。项王乃谓海春侯大司马曹咎等曰:“谨守成皋,则汉欲挑战,慎勿与战②,毋令得东而已③。我十五日必诛彭越,定梁地,复从将军。”乃东,行击陈留、外黄。 ①武涉说淮阴侯的内容是劝说淮阴侯背汉联楚,三分天下。详见《淮阴侯列传》。②慎:千万。③毋令得东:不要让汉军得以东进。 外黄不下。数日,已降,项王怒,悉令男子年十五已上诣城东①,欲阬之。外黄令舍人儿年十三②,往说项王曰:“彭越强劫外黄,外黄恐,故且降,待大王。大王至,又皆阬之,百姓岂有归心?从此以东,梁地十余城皆恐,莫肯下矣。”项王然其言③,乃赦外黄当阬者。东至睢阳,闻之皆争下项王④。 ①已:通“以”。②舍人:门客。③然其言:以其言为然,认为他的话对。“然”,正确,对。④争下:争着降服。 汉果数挑楚军战,楚军不出。使人辱之,五六日,大司马怒,渡兵汜水。士卒半渡,汉击之,大破楚军,尽得楚国货赂①。大司马咎、长史翳、塞王欣皆自刭汜水上。大司马咎者,故蕲狱掾,长史欣亦故栎阳狱吏,两人尝有德于项梁,是以项王信任之。当是时,项王在睢阳,闻海春侯军败,则引兵还。汉军方围钟离眛于荥阳东,项王至,汉军畏楚,尽走险阻②。 ①货赂:财货。②险阻:指山高路险之地。 是时,汉兵盛食多,项王兵罢食绝。汉遣陆贾说项王,请太公,项王弗听。汉王复使侯公往说项王,项王乃与汉约,中分天下,割鸿沟以西者为汉,鸿沟而东者为楚。项王许之,即归汉王父母妻子①。军皆呼万岁。汉王乃封侯公为平国君。匿弗肯复见②。曰:“此天下辩士,所居倾国③,故号为平国君。”项王已约,乃引兵解而东归。 ①父母妻子:刘邦生母刘媪已死,此处“母”指刘邦庶母,“子”指庶子刘肥。(依赵翼《廿二史剳记》)②匿弗肯复见:意思是让侯公隐藏起来,汉王不肯再见到他。一说是侯公藏起来不愿再见汉王,表示不图封赏。③所居倾国:意思是因侯公口才好,他住在哪儿就会使人家的国家倾覆。 汉欲西归,张良、陈平说曰:“汉有天下太半①,而诸侯皆附之。楚兵罢食尽,此天亡楚之时也,不如因其机而遂取之。今释弗击,此所谓‘养虎自遗患’也。”汉王听之。汉五年,汉王乃追项王至阳夏南,止军,与淮阴侯韩信、建成侯彭越期会而击楚军。至固陵,而信、越之兵不会。楚击汉军,大破之。汉王复入壁,深堑而自守②。谓张子房曰:“诸侯不从约,为之奈何?”对曰:“楚兵且破,信、越未有分地,其不至固宜③。君王能与共分天下,今可立致也④。即不能⑤,事未可知也。君王能自陈以东傅海⑥,尽与韩信;睢阳以北至穀城,以与彭越:使各自为战,则楚易败也。”汉王曰:“善。”于是乃发使者告韩信、彭越曰:“并力击楚。楚破,自陈以东傅海与齐王,睢阳以北至穀城与彭相国。”使者至,韩信、彭越皆报曰:“请今进兵。”韩信乃从齐往,刘贾军从寿春并行,屠城父,至垓下。大司马周殷叛楚,以舒屠六,举九江兵,随刘贾、彭越皆会垓下,诣项王⑦。 ①太半:大半。②深堑:挖深壕沟。③固:本来。宜:应该。④致:使至,招来。⑤即:如果。⑥傅:附着,靠近,这里是到的意思。⑦诣:往,到……去,这里有逼近的意思。 项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也①!”项王则夜起,饮帐中。有美人名虞,常幸从;骏马名骓②,常骑之。于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝③。骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何④!”歌数阕⑤,美人和之。项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。 ①何楚人之多:怎么楚人这么多。②骓(zhuī锥):毛色苍白相杂的马。③逝:跑。④奈若何:把你怎么办。⑤阕:乐曲每终了一次叫一阕。“数阕”就是几遍。 于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出①,驰走。平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。项王渡淮,骑能属者百余人耳②。项王至阴陵,迷失道,问一田父③,田父绐曰“左”④。左,乃陷大泽中。以故汉追及之。项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。汉骑追者数千人。项王自度不得脱。谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。然今卒困于此⑤,此天之亡我,非战之罪 也。今日固决死,愿为诸君快战⑥,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗⑦,令诸君知天亡我,非战之罪也。”乃分其骑以为四队,四向⑧。汉军围之数重。项王谓其骑曰:“吾为公取彼一将。”令四面骑驰下,期山东为三处。于是项王大呼驰下,汉军皆披靡⑨,遂斩汉一将。是时,赤泉侯为骑将,追项王,项王瞋目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里⑩。与其骑会为三处。汉军不知项王所在,乃分军为三,复围之。项王乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人,复聚其骑,亡其两骑耳。乃谓其骑曰:“何如?”骑皆伏曰:“如大王言。” ①直:同“值”,当,趁。②属:连接,这里指跟上。③田父(fǔ,甫):老农。④绐:欺骗。⑤卒:终于。⑥快战:痛快地打一仗。⑦刈(yì意):割,砍。⑧四向:面向四方。⑨披靡:原指草木随风倒伏,这里比喻军队溃败。⑩辟易:倒退的样子。 于是项王乃欲东渡乌江。乌江亭长檥船待①,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。愿大王急渡。今独臣有船,汉军至,无以渡。”项王笑曰:“天之亡我,我何渡为②!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?”乃谓亭长曰:“吾知公长者。吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公。”乃令骑皆下马步行,持短兵接战。独籍所杀汉军数百人。项王身亦被十余创③。顾见汉骑司马吕马童,曰:“若非吾故人乎④?”马童面之⑤,指王翳曰:“此项王也。”项王乃曰:“吾闻汉购我头千金⑥?,邑万户,吾为若德⑦。”乃自刎而死。王翳取其头,余骑相蹂践争项王,相杀者数十人。最其后,郎中骑杨喜,骑司马吕马童,郎中吕胜、杨武各得其一体⑧。五人共会其体,皆是。故分其地为五:封吕马童为中水侯,封王翳为杜衍侯,封杨喜为赤泉侯,封杨武为吴防侯,封吕胜为涅阳侯。 ①檥(yǐ倚):整船靠岸。②何渡为:还渡江干什么。③被:遭受。④故人:旧友。⑤面之:跟项王面对面。吕马童原在后面追赶项王,项王回过头来看见他,二人才正面相对。⑥购:悬赏征求。⑦为若德:意思是送给你点儿好处。“德”,恩德。⑧体:身体的部分,四肢加头合称五体。 项王已死,楚地皆降汉,独鲁不下。汉乃引天下兵欲屠之,为其守礼义,为主死节①,乃持项王头视鲁②,鲁父兄乃降。始,楚怀王初封项籍为鲁公,及其死,鲁最后下,故以鲁公礼葬项王穀城。汉王为发哀,泣之而去。 诸项氏枝属③,汉王皆不诛。乃封项伯为射阳侯。桃侯、平皋侯、玄武侯皆项氏,赐姓刘。 ①死节:为节操而死。②视:同“示”,给……看。③枝属:宗族。 太史公曰:吾闻之周生曰“舜目盖重瞳子”①,又闻项羽亦重瞳子。羽岂 其苗裔邪②?何兴之暴也③!夫秦失其政,陈涉首难,豪杰蠭起,相与并争,不可胜数,然羽非有尺寸,乘埶④起陇亩之中⑤,三年,遂将五诸侯灭秦⑥,分裂天下,而封王侯,政由羽出,号为“霸王”,位虽不终⑦,近古以来未尝有也。及羽背关怀楚⑧,放逐义帝而自立,怨王侯叛己,难矣。自矜功伐⑨,奋其私智而不师古⑩,谓霸王之业,欲以力征经营天下(11),五年卒亡其国,身死东城,尚不觉寤而不自责(12),过矣(13)。乃引“天亡我,非用兵之罪也”(14),岂不谬哉! ①周生:《正义》引孔文祥说以为是汉代儒者,姓周。盖:大概。重瞳子:两个瞳人儿。②苗裔:后代。③何兴之暴:怎么起来得这么突然。④尺寸:形容很少。埶:同“势”,权势,权柄。又:有人认为“尺寸”指尺寸之地,这句在“寸”字后断句,“乘执”属下句,是趁势的意思。⑤陇亩之中:田野之中,指民间。“陇”,同“垄”。⑥五诸侯:指战国时的齐、赵、韩、魏、燕五个诸侯国。⑦位 :指王位。不终:指没有维持下来。“终”,到最后。⑧背关:舍弃关中。“背”,弃。⑨矜:夸。功伐:功劳,“伐”与“功”同义。⑩奋:振,这里有极力施展的意思。师古:效法古人。(11)力征:以武力征伐。(12)寤:同“悟”。(13)过:错。(14)乃:竟然。引:拿过来,这里有找词儿的意思。 == 高祖本纪第八 解惠全 张德萍 译注 === 【说明】 《太史公自序》说:“子羽暴虐,汉行功德,愤发蜀汉, 还定三秦;诛籍业帝,天下惟宁,改制易俗,作《高祖本 纪》。”这是司马迁创作本篇的基本宗旨。的确,在《高 祖本纪》中,侧重叙写的是刘邦如何战胜项羽,最后建立 汉帝国的过程,同时也充分肯定了这位开国之君在统一天 下过程中的重要作用。 这种作用,是司马迁运用鲜明、强烈的对比手法展示给读 者的。比如记叙项羽、刘邦两支军队分兵入关中击秦时, 对项羽军的行动是这样描述的:“及项羽杀宋义,代为上 将军,诸将黥布皆属,破秦将王离军,降章邯,诸将皆附 。”使读者看到的,只是单纯的军事方面的成功;而写刘 邦军,除了写军事策略外,还写了刘邦的安民措施:“诸 所达毋得掠卤(通‘虏’)”,于是“秦人憙,秦军解,因大 破之。”一下子就把“沛公遂先诸侯至霸上”的重要因由突 出出来了。 这种对比又是从许多侧面展开的。例如写刘邦、项羽对待 各路诸侯的策略。项羽一听到有自立为王的消息,便“大 怒”,便“发兵”;而当刘邦听到韩信自请立为“假王”时, 开始头脑发热,打算攻打韩信,但一经张良提醒,立刻转 变态度,“乃遣张良操印绶立韩信为“齐王”。在天下大乱 ,群雄逐鹿的形势下,在争取同盟者方面,又是刘邦高出 一筹。本篇还特别记下了刘邦在平定天下后所说那段脍炙 人口的话:“夫运筹策帷帐之中,决胜于千里之外,吾不 如子房。镇国家,抚百姓,给馈饷,不绝粮道,吾不如萧 何。连百万之军,战必胜,攻必取,吾不如韩信。此三者 ,皆人杰也。吾能用之,此吾所以取天下也。项羽有一范 增,不能用,此其所以为我擒也”。这是用人方面的对比 。项羽刚愎自专,而刘邦则虚怀若谷,知人善任。正是通 过这样层层对比,逐层推进,从而揭示了楚汉之争的必然 结局。 “不虚美”“不隐恶”,尊重历史的“实录”精神,是贯穿《史 记》全书的基本原则。但本篇重在写刘邦的成功,因此, 那些表现刘邦人品其它方面的内容,诸如狡诈、虚伪、损 人利已等等,则通过“互见”在其它篇章之中着力表现了, 而在本篇却未着力叙写。但如细读本篇,这些也有依稀流 露 , 如在写高祖为亭长,一老父为其全家“看相”,老父告之“ 君相贵不可言”时,高祖听后非常感激,并说:“诚如父言 ,不敢忘德。”但司马迁紧接着横加一笔,“及高祖贵,遂 不知老父处”,仅此一笔意在不言中,却体现了作者的褒 贬倾向。 《高祖本纪》在谋篇布局上也有特色。李景星说:“《项 羽本纪》每事为一段,插入合来,犹好下手;《高纪》则 将诸事纷纷抖碎,整中见乱,乱中见整,绝无痕迹。”( 《史记论文》)这正是司马迁的高妙之处。 质朴而不尚雕琢,是《高祖本纪》的语言特色。《汉书· 高祖纪》原以本篇为基础,略增史料,加以整齐文字写成 的。将此两篇的语言风格稍加比较,除去《汉书》袭用本 篇原文的地方,班固只略有改动者,虽较《史记》原文精 练一些,却远不如《史记》生动自然。对比之下,一目了 然。 === 【译文】 高祖是沛郡丰邑县中阳里人,姓刘,字季。他的父亲是太 公,母亲是刘媪(ǎo,袄)。高祖未出生之前,刘媪曾经 在大泽的岸边休息,梦中与神交合。当时雷鸣电闪,天昏 地暗,太公正好前去看她,见到有蛟龙在她身上。不久, 刘媪有了身孕,生下了高祖。 高祖这个人,高鼻子,一副龙的容貌,一脸漂亮的胡须, 左腿上有七十二颗黑痣。他仁厚爱人,喜欢施舍,心胸豁 达。他平素具有干大事业的气度,不干平常人家生产劳作 的事。到了成年以后,他试着去做官,当了泗水亭这个地 方的亭长,对官署中的官吏,没有不加捉弄的。他喜欢喝 酒,好女色。常常到王媪、武负那里去赊酒喝,喝醉了躺 倒就睡,武负、王媪看到他身上常有龙出现,觉得这个人 很奇怪。高祖每次去买酒,留在店中畅饮,买酒的人就会 增加,售出去的酒达到平常的几倍。等到看见了有龙出现 的怪现象,到了年终,这两家就把记帐的简札折断,不再 向高祖讨帐。 高祖曾经到咸阳去服徭役,有一次秦始皇出巡,充许人们 随意观看,他看到了秦始皇,长叹一声说:“唉,大丈夫 就应该象这样!” 单父(shànfǔ,善甫)人吕公与沛县县令要好,为躲 避仇人投奔到县令这里来作客,于是就在沛县安了家。沛 中的豪杰、官吏们听说县令有贵客,都前往祝贺。萧何当 时是县令的属官,掌管收贺礼事宜,他对那些送礼的宾客 们说:“送礼不满千金的,让他坐到堂下。”高祖做亭长, 平素就看不起这帮官吏,于是在进见的名帖上谎称“贺钱 一万”,其实他一个钱也没带。名帖递进去了,吕公见了 高祖大为吃惊,赶快起身,到门口去迎接他。吕公这个人 ,喜欢给人相面,看见高祖的相貌,就非常敬重他,把他 领到堂上坐下。萧何说:“刘季一向满口说大话,很少做 成什么事。”高祖就趁机戏弄那些宾客,干脆就坐到上座 去,一点儿也不谦让。酒喝得尽兴了,吕公于是向高祖递 眼色,让他一定留下来,高祖喝完了酒,就留在后面。吕 公说:“我从年轻的时候就喜欢给人相面,经我给相面的 人多了,没有谁能比得上你刘季的面相,希望你好自珍爱 。我有一个亲生女儿,愿意许给你做你的洒扫妻妾。”酒 宴散了,吕媪对吕公大为恼火,说:“你起初总是想让这 个女儿出人头地,把他许配给个贵人。沛县县令跟你要好 ,想娶这个女儿你不同意,今天你为什么随随便便地就把 她许给刘季了呢?”吕公说:“这不是女人家所懂得的。” 终于把女儿嫁给刘季了。吕公的女儿就是吕后,生了孝惠 帝和鲁元公主。 高祖做亭长的时候,经常请假回家到田里去。有一次吕后 和孩子正在田中除草,有一老汉从这里经过讨水喝,吕后 让他喝了水,还拿饭给他吃。老汉给吕后相面说:“夫人 真是天下的贵人。”吕后又让他给两个孩子相面,他见了 孝惠帝,说:“夫人所以显贵,正是因为这个男孩子。”他 又给鲁元相面,也同样是富贵面相。老汉走后,高祖正巧 从旁边的房舍走来,吕后就把刚才那老人经过此地,给她 们看相,说他们母子都是富贵之相的情况,原原本本地告 诉了高祖。高祖问这个人在哪,吕后说:“还走不远。”于 是高祖就去追上了老汉,问他刚才的事,老汉说:“刚才 我看贵夫人及子女的面相都很像您,您的面相简直是贵不 可言。”高祖于是道谢说:“如果真的象老人家所说,我决 不会忘记你的恩德。”等到高祖显贵的时候,始终不知道 老汉的去处。 高祖做亭长时,喜欢戴用竹皮编成的帽子,他让掌管捕盗 的 差役到薛地去制做,经常戴着,到后来显贵了,仍旧 经常戴着。人们所说的“刘氏冠”,指的就是这种帽子。 高祖以亭长的身份为沛县押送徒役去郦山,徒役们有很多 在半路逃走了。高祖估计等到了郦山也就会都逃光了,所 以走到丰西大泽中时,就停下来饮酒,趁着夜晚把所有的 役徒都放了。高祖说:“你们都逃命去吧,从此我也要远 远地走了!”徒役中有十多个壮士愿意跟随他一块走。高 祖乘着酒意,夜里抄小路通过沼泽地,让一个在前边先走 。走在前边的人回来报告说:“前边有条大蛇挡在路上, 还是回去罢。”高祖已醉,说:“大丈夫走路,有什么可怕 的!”于是赶到前面,拔剑去斩大蛇。大蛇被斩成两截, 道路打开了,继续往前走了几里,醉得厉害了,就躺倒在 地上,后边的人来到斩蛇的地方,看见有一老妇在暗夜中 哭泣。有人问她为什么哭,老妇人说:“有人杀了我的孩 子,我在哭他。”有人问:“你的孩子为什么被杀呢?”老 妇说:“我的孩子是白帝之子,变化成蛇,挡在道路中间 ,如今被赤帝之子杀了,我就是为这个哭啊。”众人以为 老妇人是在说谎,正要打她,老妇人却忽然不见了。后面 的人赶上了高祖,高祖醒了。那些人把刚才的事告诉了高 祖,高祖心中暗暗高兴,更加自负。那些追随他的人也渐 渐地畏惧他了。 秦始皇帝曾说:“东南方有象征天子的一团云气”,于是巡 游东方,想借此把它压下去。高祖怀疑自己带着这团云气 ,就逃到外边躲避起来,躲在芒山、砀山一带的深山湖泽 之间。吕后和别人一起去找,常常能找到他。高祖奇怪地 问她怎么能找到,吕后说:“你所在的地方,上空常有一 团云气,顺着去找就常常能找到你。”高祖心里更加欢喜 。沛县的年轻人中有人听说了这件事,因此许多人都愿意 依附于他。 秦二世元年的秋天,陈胜等在蕲(qí奇)县起事,打到 陈的时候,自称为王,定国号为“张楚”,取张大楚国之意 ,许多郡县都杀了他们的长官来响应陈涉。沛县县令非常 惊恐,也想率领沛县的人响应陈涉。于是狱椽(yuàn ,院)曹参、主吏萧何说:“您作为秦朝的官吏,现在想 背叛秦朝,率领沛县的子弟起义,恐怕没有人会听从命令 。希望您召回那些在外逃亡的人,大约可召集到几百人, 用他们来胁迫众人,众人就不敢不听从命令了。”于是派 樊哙去叫刘季。这时,刘季的追随者已经有几十人或者到 一百人了。 樊哙跟着刘季一块儿回来了。沛令在樊哙走后后悔了,害 怕刘季来了会发生什么变故,就关闭城门,据守城池,不 让刘季进城,而且想要杀掉萧何、曹参。萧何、曹参害怕 了,越过城池来依附刘季,以求得保护。于是刘季用帛写 了封信射到城上去,向沛县的父老百姓宣告说:“天下百 姓为秦政所苦已经很久了。现在父老们虽然为沛令守城, 但是各地诸侯全都起来了,现在很快就要屠戮到沛县。如 果现在沛县父老一起把沛令杀掉,从年轻人中选择可以拥 立的人立他为首领,来响应各地诸侯,那么你们的家室就 可得到保全。不然的话,全县老少都要遭屠杀,那时就什 么也做不成了。”于是沛县父老率领县中子弟一起杀掉了 沛令,打开城门迎接刘季,想要让他当沛县县令。刘季说 :“如今正当乱世,诸侯纷纷起事,如果安排将领人选不 妥当,就将一败涂地。我并不敢顾惜自己的性命,只是怕 自己能力小,不能保全父老兄弟。这是一件大事,希望大 家一起推选出能胜任的人。”萧何、曹参等都是文官,都 顾惜性命,害怕起事不成遭到满门抄斩之祸,极力地推让 刘季。城中父老也都说:“平素听说刘季那么多奇异之事 ,必当显贵,而且占卜没有谁比得上你刘季最吉利。”刘 季还是再三推让。众人没有敢当沛县县令的,就立刘季做 了沛公。于是在沛县祭祀能定天下的黄帝和善制兵器的蚩 尤,把牲血涂在旗鼓上,以祭旗祭鼓,旗帜都是红色的。 这是由于被杀的那条蛇是白帝之子,而杀蛇那个人是赤帝 之子,所以崇尚红色。那些年轻有为的官吏如萧何、曹参 、樊哙等都为沛公去招收沛县中的年轻人,共招了二三千 人,一起攻打胡陵、方与,然后退回驻守丰邑。 秦二世二年(前208)。陈涉手下大将周章率军攻打到戏 水,被章邯打败又退回去了。燕、赵、齐、魏各国都自立 为王。项梁、项羽在吴县起兵,秦朝泗川郡监名叫平的率 兵包围了丰邑。两天之后,沛公率众出城与秦军交战,打 败了秦军。沛公命雍齿守卫丰邑,自己率领部队到薛县去 。泗川郡守壮在薛县被打败,逃到戚县,沛公的左司马曹 无伤抓获泗川郡守壮并杀了他。沛公把军队撤到亢父,一 直到方与,没有发生战斗。陈王胜派魏国人周市(fú, 伏)来夺取土地。周市派人告诉雍齿说:“丰邑,是过去 魏国国都迁来的地方。现在魏地已经平定的有几十座城。 你如果归降魏国,魏国就封你为侯驻守丰邑。如果不归降 ,我就要屠戮丰邑。”雍齿本来就不原意归属于沛公,等 到魏国来招降了,立刻就反叛了沛公,为魏国守卫丰邑。 沛公带兵攻打丰邑,没有攻下。沛公生病了,退兵回到沛 县。沛公怨恨雍齿和丰邑的子弟背叛他,又听说东阳县的 宁君、秦嘉立景驹做了代理王,驻守在留县,于是前去投 奔他,想向他借兵去攻打丰邑。这时候秦朝将领章邯正在 追击陈胜的军队,章邯的别将司马(rèn,仁)带兵向 北平定楚地,屠戮了相县,到了砀县。东阳宁君、沛公领 兵向西,和司马在萧县西交战,战势不利,就退回来收 集兵卒聚集在留县,然后带兵攻打砀县,攻了三天就攻下 来了。于是收集砀县的兵卒,共得到五六千人。攻打下邑 ,攻了下来。退兵驻扎在丰邑。听说项梁在薛县,就带着 一百多随从骑兵前去见项梁。项梁又给沛公增加了五千人 ,五大夫级的将领十人。沛公回来后,又带兵去攻打丰邑 。 沛公跟从项梁一个多月,项羽已经攻下襄城回来了。项梁 把各路将领全部召到薛县。听说陈王确实是死了,因而立 楚国后代怀王的孙子熊心为楚王,建都盱台(xū yí,需怡)。项梁号称武信君。呆了几个月,向北攻打 亢父,援救东阿,击败了秦军。齐国军队回去了,只剩下 楚军单独追击败逃之敌。另外让沛公、项羽去攻打咸阳, 屠戮了城阳。军队驻扎在濮阳县东边和秦军交战,打败了 秦军。 秦军重新振作,守住濮阳,在城周围引水坚守。楚守撤兵 去攻打定陶,没有攻下。沛公和项羽向西夺取土地,到了 雍兵城下,和秦军交战,大败秦军,斩杀李由。又返回攻 打外黄,没有攻下。 项梁两次打败秦军,露出骄傲的神色。宋义进谏,项梁不 听。秦朝给章邯增派了军队,趁着黑夜袭击项梁军队。为 了防止喧哗,让士兵口里都衔着一根横木棍,结果在定陶 打败了项梁的军队,项梁战死。这时,沛公和项羽正在攻 打陈留,听说项梁已死,就带兵和吕将军一起向东进军。 吕臣的军队驻扎在彭城的东面,项羽的军队驻扎在彭城的 西面,沛公的军队驻扎在砀县。 章邯打败了项梁的军队之后,就以为楚地的军队不值得担 忧,于是渡过黄河,向北进攻赵国,大败赵军。正当这个 时候,赵歇立为赵王,秦将王离在钜鹿城包围了赵歇的军 队,这就是所谓的河北军。 秦二世三年(前207),楚怀王看到项梁军已被打败,害 怕了,就把都城从盱台迁到彭城,把吕臣、项羽的军队合 在一起由他亲自率领。任命沛公为砀郡太守,封为武安侯 ,统率砀郡的部队。封项羽为长安侯,号称鲁公。吕臣担 任司徒,他的父亲吕青担任令尹。 赵国几次请求援救,怀王就任命宋义为上将军,项羽为次 将,范曾为末将,向北进兵救赵。命令沛公向西攻取土地 ,进军关中。和诸将相约,谁先进入函谷关平定关中,就 让谁在关中做王。 这时候,秦军强大,常常乘着胜利的威势追击败逃之敌, 诸将中没有人认为先入关是有利的事。只有项羽恨秦军打 败了项梁的军队,很激愤,愿意和沛公一起西进入关。怀 王手下的老将们都说:“项羽这个人敏捷勇猛,却又奸猾 伤人。项羽曾经攻下襄城,那里的军民没有一个活下来, 都被他活埋了。凡是他经过的地方,没有不被毁灭的。再 说,多次进攻,先前陈王、项梁都被打败了,不如改派忠 厚老实的人,实行仁义,率军西进,向秦地的父老兄弟讲 明道理。秦地父老兄弟因为他们的君主暴虐而受苦已经很 久了,现在如果真的能有位忠厚老实的人前去,不欺压百 姓,才会使秦地降服。项羽只是敏捷勇猛,不能派他去。 现在只有沛公一向忠厚老实,可以派他去。”怀王最终没 有答应项羽,而派了沛公率领大军向西去夺取土地,一路 收集陈胜、项梁的散兵。沛公取道砀县到达成阳,与杠里 的秦军对垒相持,结果击败了秦军的两支部队。楚军又出 兵攻击王离,把王离打得大败。 沛公率兵西进,在昌邑与彭越相遇。于是和他一起攻打秦 军,战事不利。撤兵到栗县,正好遇到刚武侯,就把他的 军队夺了过来,大约有四千人,并入了自己的军队。又与 魏将皇欣、魏申徒武蒲的军队合力攻打昌邑,没有攻下。 沛公继续西进,经过高阳。郦食其(yì jī,义基)负 责看管城门,他说:“各路经过此地的多了,我看只有沛 公才是个德行高尚忠厚老实的人。”于是前去求见,游说 沛公。沛公当时正叉开两腿坐在床上,让两个女子给他洗 脚。郦食其见了并叩不拜,只是略微俯身作了个长揖,说 :“如果您一定要诛灭没有德政的暴秦,就不应该坐着接 见长者。”于是沛公站起身来,整理衣服,向他道歉,把 他请到上坐。郦食其劝说沛公袭击陈留,得到了秦军储存 的粮食。沛公就封郦食其为广野君,任命他的弟弟郦商为 将军,统率陈留的军队,与沛公一起攻打开封,没有攻下 。继续向西,与秦将杨熊在白马打了一仗,又在曲遇东面 打了一仗,大破秦军。杨熊逃到荥阳去了,秦二世派使者 将他斩首示众。沛公又向南攻打颖阳,屠戮了颖阳。通过 张良的关系,占领了韩国的轘(huán,环)辕险道。 这时候,赵国的别将司马卬正想渡过黄河,进入函谷关。 沛公就向北进攻平阴,截断黄河渡口。又向南进军,与秦 军在洛阳东面交战,战事不利,退回到阳城,聚集军中的 骑兵,在南阳县东面和南阳太守吕齮(yǐ,倚)交战, 打败了秦军,攻取了南阳郡,南阳郡守吕齮逃跑了,退守 宛城。沛公率兵绕过宛城西进,张良进谏说:“您虽然想 赶快入关,但目前秦兵数量仍旧很多,又凭借险要地势进 行抵抗。如果现在不攻下宛城,那么宛城的敌人从背后攻 击,前面又有强大的秦军,这是一条危险的道啊。”于是 沛公连夜率兵从另一条道返回,更换旗帜,黎明时分,把 宛城紧紧围住,围了好几圈。南阳郡守想要自刎。他的门 客陈恢说:“现在自刎还太早。”于是越过城墙去见沛公, 说:“我听说您和诸侯约定,先攻入咸阳的就让他在那里 做王。现在您停下来攻打宛城。宛城是个大郡的都城,相 连的城池有几十座,人民众多,积蓄充足,官民都认为投 降肯定要被杀死,所以都决心据城坚守。现在您整天停在 这里攻城,士兵伤亡必定很多;如果率军离去,宛城军队 一定在后面追出;这样,您向西前进就会错过先进咸阳在 那里称王的约定,后面又有宛城强大军队袭击的后患。替 您着想,倒不如约定条件投降,封赏南阳太守,让他留下 来守住南阳,您率领宛城的士兵一起西进。那些还没有降 服的城邑,听到了这个消息,一定会争着打开城门等候您 。您就可以通行无阻地西进,不必担心什么了。”沛公说 :“好!”于是封宛城郡守为殷侯,封给陈恢一千户。于是 沛公率兵继续西进,所经过的城邑没有不降服的。到了丹 水,高武侯戚鳃、襄阳侯王陵也在西陵归降了。沛公又回 转来攻打胡阳,遇到了鄱(pó,婆)君的别将梅鋗(x uān,宣),就跟他一起,降服了析县和郦县。沛公派 遣魏国人宁昌出使秦地,宁昌还没有回来。这时,秦将章 邯已经在赵地率军投降项羽了。 当初,项羽和宋义向北去救赵,等到项羽杀了宋义,代替 他做了上将军,各路将领如黥布等都归属了项羽;打败了 秦将王离的军队,降服了章邯,诸侯都归附了项羽。赵高 杀了秦二世之后,派人来求见,想和沛公定约在关中分地 称王,沛公以为其中有诈,就用了张良的计策,派郦生, 陆贾去游说秦将,并用财利进行引诱,乘此机会前去偷袭 武关,攻了下来。又在蓝田南面与秦军交战。增设疑兵旗 帜,命令全军,所过之处,不得掳掠,秦地的人都很高兴 ,秦军瓦解,因此大败秦军。接着在蓝田的北面与秦军交 战,又大败秦军。于是乘胜勇战,终于彻底打败了秦军。 汉元年(前206)十月,沛公的军队在各路诸侯中最先到 达霸上。秦王子婴驾着白车白马,用丝绳系着脖子,封好 皇帝的御玺和符节,在枳(zhǐ,纸)道旁投降。将领 们有的说应该杀掉秦王。沛公说:“当初怀王派我攻关中 ,就是认为我能宽厚容人;再说人家已经投降了,又杀掉 人家,这么做不吉利。”于是把秦王交给主管官吏,就向 西进入城阳。沛公想留在秦宫中休息,樊哙、张良劝阻, 这才下令把秦宫中的贵重宝器财物和库府都封好,然后退 回来驻扎在霸上。沛公召来各县的父老和有才德有名望的 人,对他们说:“父老们苦于秦朝的苛虐法令已经很久了 ,批评朝政得失的要灭族,相聚谈话的要处以死刑,我和 诸侯们约定,谁首先进入关中就在这里做王,所以我应当 当关中王。现在我和父老们约定,法律只有三条:杀人者 处死刑,伤人者和抢劫者依法治罪。其余凡是秦朝的法律 全部废除。所有官吏和百姓都象往常一样,安居乐业。总 之,我到这里来,就是要为父老们除害,不会对你们有任 何侵害,请不要害怕!再说,我所以把军队撤回霸上,是 想等着各路诸侯到来,共同制定一个规约。”随即派人和 秦朝的官吏一起到各县镇乡村去巡视。向民众讲明情况。 秦地的百姓都非常喜悦,争着送来牛羊酒食,慰劳士兵。 沛公推让不肯接受,说:“仓库里的粮食不少,并不缺乏 ,不想让大家破费。”人们更加高兴,唯恐沛公不在关中 做秦王。 有人游说沛公说:“秦地的富足是其它地区的十倍,地理 形势又好。现在听说章邯投降项羽,项羽给他的封号是雍 王,在关中称王。如今要是他来了,沛公您恐怕就不能拥 有这个地方了。可以赶快派军队守住函谷关,不要让诸侯 军进来。并且逐步征集关中的兵卒,加强自己的实力,以 便抵抗他们。”沛公认为他的话有道理,就依从了他的计 策。十一月中旬,项羽果然率领诸侯军西进,想要进入函 谷关。可是关门闭着。项羽听说沛公已经平定了关中,非 常恼火,就派黥布等攻克了函谷关。十二月中旬,到达戏 水。沛公的左司马曹无伤听说项羽发怒,想要攻打沛公, 就派人去对项羽说:“沛公要在关中称王,让秦王子婴做 丞相,把秦宫所有的珍宝都据为己有。“曹无伤想借此求 得项羽的封赏。亚父范增劝说项羽攻打沛公,项羽正在犒 劳将士,准备次日和沛公会战。这时项羽的兵力有四十万 ,号称百万;沛公的兵力有十万,号称二十万,实力抵不 过项羽。恰巧项伯要救张良,使他不至于与沛公一起送死 ,趁夜来沛公军营见张良,因而有机会让项伯向项羽说了 一番道理,项羽这才作罢。次日沛公带了百余名随从骑兵 驱马来到鸿门见项羽,向他道歉。项羽说:“这是沛公左 司马曹无伤说的,不然我怎么会这样呢?”沛公因为是带 着樊哙、张良去的,才得以脱身返回。回到军营,立即杀 了曹无伤。 项羽于是向西行进,一路屠杀,焚烧了咸阳城内的秦王朝 宫室,所经过的地方,没有不遭毁灭的。秦地的人们对项 羽非常失望,但又害怕,不敢不服从他。 项羽派人回去向怀王报告并请示。怀王说:“按原来约定 的办。”项羽怨恨怀王当初不肯让他和沛公一起西进入关 ,却派他到北边去救赵,结果没能率先入关,落在了别人 之后。他说:“怀王,是我家叔父项梁拥立的,他没有什 么功劳,凭什么能主持定约呢!平定天下的,本来就是各 路将领和我项籍。”于是假意推尊怀王为义帝,实际上并 不听从他的命令。 正月,项羽自立为西楚霸王,统治梁地、楚地的九个郡, 建都彭城。又违背当初的约定,改立沛公为汉王,统治巴 蜀、汉中之地,建都南郑。把关中分为三份,封给秦朝的 三个降将:章邯为雍王,建都废丘;司马欣为塞王,建都 栎阳;董翳为翟王,建都高奴。又封楚将瑕丘申阳为河南 王,建都洛阳。封赵将司马印为殷王,建都朝歌。把赵王 歇改封到代地为代王。封赵相张耳为常山王,建都襄国。 封当阳君黠布为九江王,建都六县。封怀王的柱国共敖为 临江王,建都江陵。封番君吴芮(ruì,税)为衡山王 ,建都邾(zhū,朱)县。封燕将臧荼为燕王,建都蓟 县。把原燕王韩广改封到辽东为辽东王。韩广不听,从臧 荼就率军去攻打,在无终把他杀了。项羽又封给成安君陈 余河间周围的三个县,让他住在南皮县。封给梅鋗十万户 。 四月,各路诸侯在项羽的大将军旗帜下罢兵,回各自的封 国去。汉王也前往封国,项羽派了三万士兵随从前往,楚 国和诸侯国中因为敬慕而跟随汉王的有几万人,他们从杜 县往南进入蚀地的山谷中。军队过去以后,在陡壁上架起 的栈道就全部烧掉,为的是防备诸侯或其他强盗偷袭,也 是向项羽表示没有东进之意。到达南郑时,部将和士兵有 许多人在中途逃跑回去了,士兵们都唱着歌,想东归回乡 。韩信劝说汉王道:“项羽封有功的部将,却偏偏让您到 南郑去,分明是流放您。部队中的军官、士兵大都是崤( xiáo,淆)山以东的人,他们日夜踮起脚跟东望,盼 着回归故乡。如果趁着这种心气极高的时候利用他们,可 以建大功。如果等到天下平定以后人们都安居乐业了,就 再也用不上他们了。不如立即决策,率兵东进,与诸侯争 权夺天下。” 项羽出了函谷关,派人让义帝迁都。并对义帝说:“古代 帝王拥有纵横各千里的土地,而且一定要居住在江河的上 游。”派使者把义帝迁徙到长沙郡的郴(chēn,琛)县 ,催促他赶快起程,群臣于是渐渐背叛了他,项羽就秘密 命令衡山王、临江王去杀义帝,把义帝杀死在江南。项羽 怨恨田荣,就封齐将田都为齐王。田荣很生气,就自立为 齐王,杀掉田都,反叛楚王;又把将军印授给了彭越,让 他在梁地反楚。楚派萧公角去攻打彭越,被彭越打得大败 。陈余怨恨项羽不封自己为王,就派夏说(yuè,悦) 去游说田荣,向他借兵攻打张耳。齐国给了陈余一些兵力 ,打败了常山王张耳,张耳逃走归附了汉王。陈余从代地 把赵王歇接回赵国,重新立为赵王。赵王因此立陈余为代 王。项羽大为恼怒,发兵向北攻打齐国。 八月,汉王采用韩信的计策,顺原路返回关中,袭击雍王 章邯。章邯在陈仓迎击汉军,雍王的军队被打败,退兵逃 走;在好畤(zhì,制)停下来再战,又被打败,逃到 废丘。汉王于是平定了雍地。汉王向东挺进咸阳,率军在 废丘包围雍王,并派遣将领们去夺取土地,平定了陇西、 北地、上郡。派将军薛欧、王吸带兵出武关,借着王陵兵 驻南阳,到沛县去接太公,吕后。楚王听说后,派兵在阳 夏阻截,汉军不能前进。楚又封原吴县县令郑昌为韩王, 以抵拒汉军。 二年(前205),汉王向东夺取土地,塞王司马欣、翟王 董翳、河南王申阳都归降了汉王。韩王昌不肯归降,汉王 派韩信打败了他。于是把攻占的土地设置为陇西、北地、 上郡、渭南、河上、中地等郡;在关外设置了河南郡。改 封韩国的太尉信为韩王。汉王下令各路将领,率领一万人 或者献出一郡之地降汉的,封给他一万户。修筑河上郡的 要塞。原先秦朝供帝王游玩打猎的园林,都允许人们去耕 种。正月,俘虏了雍王的弟弟章平。大赦天下罪犯。 汉王出了武关到达陕县,抚慰关外的父老,回来后,张耳 前来求见。汉王对他十分厚待。 二月,下令废除秦的社稷,改立汉的社稷。 三月,汉王从临晋渡黄河,魏王豹带兵跟随着。攻下河内 ,俘虏了殷王,设置了河内郡。又率军向南渡过平阴津, 到达洛阳。新城县一位掌管教化的三老董公拦住了汉王, 向他说了义帝被杀的情况。汉王听后,袒露左臂失声大哭 。随即下令为义帝发丧,哭吊三天。派使者通告各诸侯说 :“天下诸侯共同拥立义帝,称巨事奉。如今项羽在江南 放逐并杀害了义帝,这是大逆不道。我亲自为义帝发丧, 诸侯也都应该穿白戴素。我将发动关中全部军队,聚集河 南、河东、河内三郡的士兵,向南沿长江、汉水而下,我 希望与诸侯王一起去打楚国那个杀害义帝的罪人!” 这时候,项羽正在北方攻打齐国,田荣和他在城阳交战。 田荣被打败,逃往平原,平原的民众杀了他。齐国各地也 都归降楚国。楚军放火焚毁了齐国的城邑,掠走了齐人的 子女,齐国人十分愤怒,又反叛楚国了。田荣的弟弟田横 立田荣的儿子田广为齐王。齐王已在城阳举兵反楚。项羽 虽然听说了汉王已经到东方来了,但因为已经与齐军连续 作战多日,就想在打败齐军之后再去迎击汉军。汉王因此 得以挟持常山王张耳,河南王申阳、韩王郑昌、魏王魏豹 、殷王卬五诸侯的军队,攻入彭城。项羽闻讯,立即率兵 离开齐国,从鲁县穿过胡陵到达萧县,跟汉军在彭城灵壁 以东的睢水上激战,大败汉军,杀了许多汉兵,睢水因此 被阻塞不能畅流。项羽又派人从沛县掳来了汉王的父母妻 子、儿女,把他们扣留在军中做人质。当时,诸侯们见楚 军强大,汉军被打败,又都背离了汉王而去帮助楚王。塞 王司马欣逃入楚国。 吕后的哥哥周吕侯为汉王率兵驻扎在下邑。汉王去投奔他 ,逐渐聚集士卒,驻扎在砀县。然后率军向西,经过梁地 ,到达虞县。汉王派使者随何到九江王黥布那里去,说: “您如果能说服黥布发兵反楚,项羽一定会暂停留在那里 攻击黥布。只要项羽军停留几个月,我就一定能取得天下 。”随何前去游说九江王黥布。黥布果然反楚。楚派龙且 前去攻打他。 汉王在彭城兵败向西撤退的时候,途中派人去寻找家室, 家室都已逃走,没有找到他们。败退途中只找到了孝惠。 六月,立孝惠为太子,大赦罪犯。让太子守卫栎阳,把在 吴中的各诸侯的儿子也都集中到栎阳来守卫。接着,引水 灌废丘,废丘降汉,章邯自杀。把废丘改名为槐里。于是 命令掌管祭祀的祠官祭祀天地、四方、上帝、山川,要按 时祭祀。又发动关内的士兵去防守边塞。 这时候,九江王黥布与龙且交战,没打胜,就跟随何一起 抄小路而行来归附汉王。汉王又渐渐收集士兵,跟各路将 领及吴中军队频频出动,因而队声威大振于荥阳,在京、 索之间击败了楚军。 三年(前204),魏王豹请假回乡去探视父母的疾病,一 到魏国,就毁绝了黄河的渡口,反汉助楚。汉王派郦食其 去劝说魏豹,魏豹不听。汉王就派将军韩信前去攻打,把 魏军打得大败,俘虏了魏豹,于是平定了魏地,设置了三 个郡:河东郡:太原郡、上党郡。汉王随即命令张耳与韩 信率兵进攻取井陉(xing,形),攻打赵国,杀了陈 余和赵王歇。第二年,封张耳为赵王。 汉王的军队驻扎在荥阳南面,修筑了一条两旁筑墙的甬道 ,和黄河南岸相连接,以便取用敖仓的粮食。汉王跟项羽 互相对峙,持续了一年多。项羽多次侵夺汉甬道,汉军粮 食缺乏,项羽于是包围了汉王。汉王请求讲和,条件是把 荥阳以西的地方划归汉王。项王不答应。汉王为此而忧虑 ,就用陈平的计策,给了陈平黄金四万斤,用以离间项羽 和范增君巨之间的关系。项羽便对亚父范增产生了怀疑。 范增当时是劝项羽务必攻下荥阳,当他遭到项羽猜疑后, 非常愤怒,就托辞年老,希望项羽准许他乞身告退回乡为 民,结果还没有到彭城就死了。 汉军粮草断绝,就趁夜把二千多名身披铠甲的女子放出东 门,楚军从四面追赶围打。这时将军纪信乘坐着汉王的车 驾,假扮成汉王的样子诳骗楚军。楚军一起高呼万岁,都 到城东去观看,因此汉王才得以带着几十名随从骑兵从城 西门出去逃走。出城之前汉王命令御使大夫周苛、魏豹、 枞(cōng,聪)公守卫荥阳。那些不能随从汉王出城 的将领和士兵,都留在城中,周苛、枞公商量说:“魏豹 是已经反叛过的侯国之王,难以和他一起守城。”于是把 魏豹杀了。 汉王逃出荥阳进入关中,收集士兵准备再次东进。袁生游 说汉王说:“汉与楚在荥阳相持不下好几年,汉军常陷于 水利的因境。希望汉王出武关,项羽一定率军南下,那时 大王加高壁垒,不出战,让荥阳、成皋一带得以休息。派 韩信等去安抚河北赵地,把燕国、齐国连结起来,那时大 王再兵进荥阳也不晚。这样,楚军就要多方防备,力量分 散,而汉军得到了休整,再跟楚军作战,打败楚军,就确 定无疑了。”汉王听从了他的计策,出兵于宛县、叶县之 间,与黥布一路行进,一路收集人马。 项羽听说汉王在宛县,果然率军南下。汉王加固壁垒,不 跟他交战。这时候,彭越渡过睢水,和项声、薛公在下邳 (pī,批)交战,彭越大败楚军。于是项羽就率军东进 去攻打彭越。汉王同时也就率军北进,驻扎在成皋。项羽 打跑了彭越,听说汉王又驻进了成皋,就率军向西,攻下 了荥阳,杀死了周苛、枞公、并且俘虏了韩王信,接着包 围了成皋。 汉王逃走,只和滕公共乘一车从成皋北面的玉门逃去,往 北渡过黄河,驱马跑到夜晚,留宿在修武。他自称是使者 ,在第二天清晨,冲入张耳,韩信的军营,夺了他们的军 权。又派张耳往北到赵地去大量收集兵卒,派韩信东进攻 打齐国。汉王取得了韩信的军队,重新振作起来,率军南 进临近了黄河,在小修武的南面犒劳部队,想要跟项羽再 战,郎中郑忠劝阻汉王,让他加深壕沟,增高壁垒坚守, 不要跟楚军作战。汉王听从了他的计谋,派卢绾、刘贾率 兵二万人,骑兵数百名,渡过白马津,进入楚地,跟彭越 的军队一起在燕县西面再次打败了楚军, 接着又攻下了梁 地的十多座城池。 淮阴侯韩信已受命东进,还没有渡过平原津。这时,汉王 却 暗中派郦食其前去游说齐王田广,田广叛楚,与汉和 好,共同进攻项羽。韩信见此,本想停止攻齐,蒯(ku ǎi,快上声)通劝他还是要攻下齐国,于是听了蒯通的 主意,袭击并打攻了齐军。齐王用大鼎把郦食其煮死,向 东逃到高密。项羽听 说韩信已率河北军攻占了齐国、赵 国,将要进攻楚国,就派龙且、周兰前去打韩信。韩信跟 他们交战,骑将灌婴出击,大败楚军,杀了龙且。齐王田 广奔往彭城。这时候,彭越带兵驻在梁地,往来袭击骚扰 楚军,断绝楚军的粮食供给。 四年(前203),项羽对海春侯大司马曹咎说:“你们谨慎 地守住成皋。如果汉军挑战,千万不要应战,只要别让他 们东进就可以了。我在十五天之内一定能平定梁地,回头 再跟将军们会合。”便率兵去攻打陈留、外黄、睢阳,都 攻下来了。汉军果然多次向楚军挑战,楚军都不出来,汉 军派人辱骂他们,接连五六天,曹咎气愤之极,领兵横渡 汜水。士兵刚刚渡这一半,汉军出击,大败楚军,缴获了 楚国的全部金玉财物。大司马曹咎、长史司马欣都在汜水 上自刎了。项羽到达睢阳,听说海春侯被打败,就率军赶 回来。汉军这时把钟离眛(mèi,妹)围困在荥阳东面,项 羽到来,汉兵已全部跑到深山险阻地带去了。韩信攻下齐 国后。派人去对汉王说 : “齐国和楚国临界,我的权力太小,如果不立个代理之王 ,恐怕不能安定齐地。”汉王想去攻打韩信,留侯张良说 :“不如趁此机会立他为齐王,让他自己为自己守住齐地 。”于是汉王派张良带着王印到齐国封韩信为齐王。 项羽听说龙且的军队被打败,就害怕了,派盱台人武涉去 游说韩信反汉。韩信没有同意。 楚汉两军相持很久,胜负未决,年轻人厌倦了长期的行军 作战,老弱者由于运送粮饷疲备不堪。汉王和项羽隔着广 武涧对话。项羽要跟汉王单独决一雌雄,汉王则一项一项 地列举项羽的罪状说:“当初我和你项羽一同受怀王之命 ,说定了先入关中者在关中为王,你项羽违背了约定,让 我在蜀汉为王,这是你的第一条罪状。你项羽假托怀王之 命,杀了卿子冠军宋义,而自任上将军,这是你的第二条 罪状,你项羽奉命援救了赵国,本应当回报怀王,而你项 羽却擅自劫持诸侯的军队入关,这是你的第三条罪状。怀 王当初约定入关后不准烧杀掳掠,你却焚毁秦朝宫室,挖 了始皇帝坟墓,私自收取秦地的财物,这是你的第四条罪 状。你硬是杀掉已经投降的秦王子婴,这是你的第五条罪 状。你采用欺诈手段在新安活埋了二十万秦兵,却封赏他 们的降将,这是你的第六条罪状。你项羽把各诸侯的将领 都封在好地方,却迁移赶走原来的诸侯王田市、赵歇、韩 广等,使得他们的臣下为争王位而反叛,这是你的第七条 罪状。你项羽把义帝赶出彭成,自己却在那里建都,又侵 夺韩王的地盘,把梁、楚之地并在一起据为已有,这是你 的第八条罪状。你项羽派人在江南秘密地杀了义帝,这是 你的第九条罪状。你为人臣子却谋杀君主,杀害已经投降 之人,你为政不公,不守信约,不容于天下,大逆不道, 这是你的第十条罪状。如今我率领义兵和诸侯们来讨你这 个残害人的罪人,只让那些受过刑的罪犯就可以掉你项羽 ,又何必劳累我来跟你挑战呢?”项羽十分恼怒,埋伏好 的带机关的箭射中了汉王。汉王伤的是胸部,却按着脚说 :“这个强盗射中了我的脚趾!”汉王因受箭伤而病倒了, 张良硬是请他起来出去巡行,慰劳部队,以便稳定军心, 不让楚军占胜利的威势压过汉军。汉王出去巡视军营,病 情加重,立即赶回了成皋。 汉王病愈后,西行入关,来到栎阳,慰问当地父老,摆设 酒席,杀了原塞王司马欣,把他的头悬挂在木杆上示众。 汉王在栎阳停留了四天,又回到军中,部队驻扎在广武。 这时候,关中的军队出关参战的也增多了。 这时候,彭越带兵驻在梁地,往来袭击骚扰楚军,断绝楚 军的粮食供给。田横前往梁地依附他。项羽多次攻击彭越 等人,齐王韩信又进兵攻打楚军,项羽害怕了,就跟汉王 约定,平分天下,鸿沟以西的地方划归汉,鸿沟以东的地 方划归楚。项羽送回了汉王的家属,汉军官兵都呼喊万岁 ,然后项羽回营别去。 项羽罢兵回东方了,汉王也想率军回西方。但汉王采用张 良、陈平的计策,乘楚军兵疲粮尽,索性就消灭它,于是 进兵追赶项羽,到阳夏南面让部队驻扎下来,和齐王韩信 ,建成侯彭越约定日期会合,共同攻击楚军。汉王到达固 陵,韩信、彭越却没有来会合。楚军迎击汉军,把汉军打 得大败。汉王又逃回营垒,深挖壕堑固守。又采用张良的 计策派使者封给韩信、彭越土地,使他们各自为战,于是 韩信、彭越都来会合了。黥布和刘贾进入楚地,围攻寿春 ,汉王却在固陵打了败仗,于是派人去召大司马周殷,让 他出动九江军队击迎会武王黥布,行军途中屠戮了城父( fǔ,甫), 然后随刘贾、齐、梁诸侯的军队在垓下大会师 。汉王封武王黥布为淮南王。 五年(前202),高祖和诸侯军共同进攻楚军,与项羽在 垓下决战。淮阴侯韩信率领三十万大军与楚军正面对阵, 他的部将孔将军在左边,费将军在右边,汉王领兵随后, 绛侯周勃、柴将军跟在汉王的后面,项羽的军队大约有十 万。淮阴侯首先跟楚军交锋,不利,向后退却。孔将军、 费将军从左右两边纵兵攻上去,楚军不利,淮阴侯乘势再 次攻上去,大败楚军于垓下。项羽的士兵听到汉军唱起了 楚地的歌,以为汉军已经完全占领了楚地,项羽战败逃走 ,楚军因此全部崩溃。汉王派骑将灌婴追杀项羽,一直追 到东成,杀了八万楚兵,终于攻占平定了楚地。只有鲁县 人还为项羽坚守,不肯降服,因为怀王当初封项羽为鲁公 。汉王就率领诸侯军北上,把项羽的头给鲁县的父老们看 ,鲁人这才投降。于是,汉王按照鲁公这一封号的礼仪, 把项羽葬在穀城。然后回师定陶,驱马驰入齐王韩信的军 营,夺了他的兵权。 正月,诸侯及将相们共同尊请汉王为皇帝。汉王说:“我 听说皇帝的尊号,贤能的人才能据有,空言虚语,不是我 所要的,我可承担不了皇帝的尊号。”大臣们都说:“大王 从平民起事,诛伐暴逆,平定四海,有功的分赏土地封为 王侯,如果大王不称皇帝尊号,人们对大王的封赏就都不 会相信。我们这班人愿意以死相请求。” 汉王辞让再三,实在推辞不过了,才说:“既然诸位认为 这样合适,那我就为了国家的便利吧。”甲午日,汉王在 汜水北面登临皇帝之位。 皇帝提到义帝没有后代。因为齐王韩信熟悉楚地的风俗, 就改封韩信为楚王,建都下邳。封建成侯彭越为梁王,建 都定陶。原韩王信仍旧为韩王,建都阳翟。改封衡山王吴 芮为长沙王,建都临湘。番君的部将梅鋗有功劳,曾经随 汉军进入武关,所以皇帝感激番君。淮南王黥布、燕王臧 荼、赵王张敖封号都不改变。 天下全都平定了,高祖定都在洛阳,诸侯都称臣归从于高 祖。原临江王共驩(huān,欢)为项羽效忠,反叛汉 朝,高祖派卢绾、刘贾去包围了他,没有攻下。过了几个 月共驩才投降,在洛阳把他杀了。 五月,士兵都遣散回家了。各诸侯子弟留在关中的,免除 赋税徭役十二年,回到封国去的免除赋税徭役六年,国家 供养他们一年。 高祖在洛阳南宫摆设酒宴。高祖说:“列侯和各位将领, 你们不能瞒我,都要说真心话。我之所以能取得天下,是 因为什么呢?项羽之所以失去天下,又是因为什么呢?” 高起、王陵回答说:“陛下傲慢而且好侮辱别人;项羽仁 厚而且爱护别人。可是陛下派人攻打城池夺取土地,所攻 下和降服的地方就分封给人们,跟天下人同享利益。而项 羽却妒贤嫉能,有功的就忌妒人家,有才能的就怀疑人家 ,打了胜仗不给人家授功,夺得了土地不给人家好处,这 就是他失去天下的原因。”高祖说:“你们只知其一,不知 其二。如果说运筹帷幄之中,决胜于千里之外,我比不上 张子房;镇守国家,安抚百姓,供给粮饷,保证运粮道路 不被阻断,我比不上萧何;统率百万大军,战则必胜,攻 则必取,我比不上韩信。这三个人都是人中的俊杰,我却 能够使用他们,这就是我能够取得天下的原因所在。项羽 虽然有一位范增却不信用,这就是他被我擒获的原因。” 高祖打算长期定都落阳,齐人刘敬劝说,还有留侯张良也 劝说高祖进入关中去定都,高祖当天就起驾入关,到关中 去建都。六月,大赦天下。 十月,燕王臧荼造反,攻下了代地。高祖亲自率军前去讨 代,禽获了燕王臧荼。当即封太尉卢绾为燕王。派丞相樊 哙领兵去攻打代地。 这一年的秋天,利几造反,高祖又新自带兵去讨伐,利几 败逃。利几原先是项羽的部将。项羽失败时,利几是陈县 县令,没有跟随项羽,逃出归降了高祖。高祖把他封在颖 川为侯。高祖到达洛阳后,召见全部在名册的列侯,利几 心里害怕,所以就造反了。 六年(前201),高祖每五天朝拜太公一次,按照一般人 家父子相见的礼节。太公的家令劝说太公道:“天上不会 有两个太阳,地上不应有两个君主。当今皇帝在家虽然是 儿子,在天下却是万民之主,太公您在家虽然是父亲,对 皇帝却是臣子。怎么能够叫万民之主拜见他的臣子呢!这 样做,皇帝的威严就不能遍行天下了。”后来高祖再去朝 见太公,太公就抱着扫帚,面对门口倒退着走。高祖大为 吃惊,急忙下车搀扶太公。太公说:“皇帝是万民之主, 怎么能因为我而乱了天下的规矩呢!”于是高祖就尊奉太 公为太上皇,心里赞赏那个家令的话,赐给他五百斤黄金 。 十二月,有人上书报告楚王韩信谋反作乱的事,高祖向左 右大臣询问对策,大臣们都争着想去征讨。最后高祖采用 了陈平的计策,假装去游览云梦泽,在陈县召见诸侯,楚 王韩信来迎接,就趁机拘捕他。当天,大赦天下。田肯来 祝贺,趁便劝说高祖道:“陛下抓住了韩信,又在关中建 都。秦地是形势险要之地,周围有山河环绕,与关东有千 里长的疆界被山河阻隔。如果关东拥有百万军队,那么秦 地只需兵力二万就可以抵挡住。秦地地势这样有利,如果 对诸侯用兵,就好象从高屋檐角的滴水器往下流水一样, 居高临下,势不可挡。还有齐地,东有琅邪(yá,牙) ,即墨的富绕,南有泰山的险固,西有黄河的天险,北有 渤海的地利。土地纵横各二千里,与诸侯的疆界被山水阻 隔,超过千里,如果诸侯拥有百万军队,那么齐地只需二 十万就可以抵挡住。所以说,齐地可以和秦地并称东秦和 西秦。如果不是陛下的嫡亲子弟,就没有人可以派去做齐 王。”高祖说:“好。”赏给他黄金五百斤。 十多天以后,封韩信为淮阴侯,把他原来的封地分为两个 侯国。高祖说,将军刘贾屡次立功,就封他为荆王,统治 淮水以东。又封他的弟弟刘交为楚王统治淮水以西。封皇 子刘肥为齐王,统辖七十多座城,老百姓凡是能说齐国话 的都属于齐国。高祖于是评定功绩,进行封赏,与各列侯 剖开刻有封侯字样的符节,一半留在朝廷,一半交给受封 者,以做凭证。让韩王信迁徙到太原郡。 七年(前200),匈奴在马邑攻打韩王信,韩王信就与匈 奴在太原谋反。他的部将在白土城的曼丘臣、王黄拥立前 赵将赵利为王,也反叛朝廷。高祖亲自率兵前往讨伐。正 赶上天气寒冷,士兵们冻掉手指的有十公之二三,于是赶 到平城。匈奴军队包围了平城,七天之后才撤围离去。高 祖让樊哙留下平定代地。封哥哥刘仲为代王。 二月,高祖从平城出发,经过赵国、洛阳,抵达长安。长 安的长乐宫建成了,丞相萧何以下的官员们都迁到长安治 事了。 八年,(前199),高祖又率军东进,在东垣一带追击韩 王信的残余反寇。 丞相萧相何主持营建未央宫,未央宫建东阙、北阙、前殿 、武库、太仓。高祖回来,看到宫殿非常壮观,很生气, 对萧何说:“天下动荡纷乱 。苦苦争战好几年,成败还 不可确知,为什么要把宫殿修造得如此过分豪华壮美呢? ”萧何说:“正因为天下还没有安定,才可以利用这个时机 建成宫殿。再说,天子以四海为家,宫殿不壮丽就无法树 立天子的威严,而且也不能让后世超过呀。”高祖这才高 兴了。 高祖到东垣去,经过柏人县,赵相贯高等人设下埋伏,想 要谋杀高祖,高祖本想在柏人留宿,可是心里一动,想到 “柏人”字音与“迫人”相同,就没有住在那里。代王刘仲弃 国逃亡,到洛阳投案自首,高祖废掉了他的王位,改封为 合阳侯。 九年(前198),赵相贯高等人企图谋杀高祖的事情被发 觉,灭了他们的三族。废掉了赵王敖的王位,改封为宣平 侯。这一年,把原来楚国的贵族昭氏、屈氏、景氏、怀氏 和原来齐国贵族田氏等贵族迁到关中。 未央宫建成了。高祖大会诸侯、群臣,在未央宫前殿摆设 酒宴。高祖捧着玉制酒杯,起身向太上皇献酒祝寿,说: “当初大人常以为我没有才能,无可依仗,不会经营产业 ,比不上刘仲勤苦努力。可是现在我的产业和刘仲相比, 谁的多呢?”殿上群臣都呼喊万岁,大笑取乐。 十年(前197)十月,淮南王黥布、梁王彭越、燕王卢绾 、荆王刘贾、 楚王刘交、齐王刘肥、长沙王吴芮都到长 乐宫朝见高祖。春天和夏天国家太平无事。 七月,太上皇在栎阳宫去世。楚王、梁王都来送葬。赦免 栎阳的囚徒。把郦邑改名为新丰。 八月,赵相国陈豨(xī,希)在代地造反。皇上说:“陈 豨曾经给我做事,很有信用。代地我认为是很重要的地方 ,所以封陈豨为列侯,以相国的身份镇守代地,如今他竟 然和王黄等人劫掠代地!但是代地的官吏和百姓并没有罪 ,全都赦免他们。” 九月,高祖亲自率军往东,前去讨伐陈豨。到达邯郸,皇 上高兴说:“我知道应该怎么对付他了。”于是拿了许多黄 金去引诱陈豨的部将,很多人都投降了。 十一年(前196),高祖在邯郸讨伐陈豨等人还没有完毕 ,陈豨的部将侯敞带领一万多人在各地往来游动作战,王 黄驻扎在曲逆,张春渡过黄河攻打聊城。汉派将军郭蒙和 齐国的将领去攻打他们,把他们打得大败。太尉周勃从太 原攻入,平定了代地。到马邑时,马邑叛军不肯降服,周 勃就摧毁了马邑。 陈豨的部将赵利坚守东垣,高祖去攻打,没有攻下。攻了 一个多月,东垣的士兵在城上辱骂高祖,高祖大怒。等到 东垣被攻下以后,下令把辱骂过自己的人找出来斩了,不 曾辱骂自己的人就宽恕了他们。随后把赵国常山以北的地 区划归代国,立皇子刘恒为代王,建都晋阳。 这年的春天,淮阴侯韩信在关中谋反,被夷灭三族。 夏天,梁王彭越谋反,废掉了他的王位,把他流放到蜀地 ;不久他又想谋反,被夷灭三族。高祖就立皇子刘恢为梁 王,皇子刘友为淮阳王。 秋季七月,淮南王黥布造反,向东吞并了荆王刘贾的地盘 ,又北渡淮河,楚王刘交被迫逃到薛国。高祖亲自率军前 去讨伐。立皇子刘长为淮南王。 十二年(前195)十月,高祖在会甀(zhuì,坠)击败 了黥布的军队,黥布逃走,高祖派别将继续追击。 高祖回京途中,路过沛县时停留下来。在沛宫置备酒席, 把老朋友和父老子弟都请来一起纵情畅饮。挑选沛中儿童 一百二十人,教他们唱歌。酒喝得正痛快时,高祖自己弹 击着筑(zhù,竹)琴,唱起自己编的歌:“大风刮起来 啊云彩飞扬,声威遍海内啊回归故乡,怎能得到猛士啊守 卫四方!”让儿童们跟着学唱。于是高祖起舞,情绪激动 心中感伤,洒下行行热泪。高祖对沛县父老兄弟说:“远 游的赤子总是思念着故乡。我虽然建都关中,但是将来死 后我的魂魄还会喜欢和思念故乡。而且我开始是以沛公的 身份起兵讨伐暴逆,终于取得天下,我把沛县作为我的汤 沐邑,免除沛县百姓的赋税徭役,世世代代不必纳税服役 。”沛县的父老兄弟及同宗婶子大娘亲戚朋友天天快活饮 酒,尽情欢宴,叙谈往事,取笑作乐。过了十多天,高祖 要走了,。沛县父老坚决要高祖多留几日。高祖说:“我 的随从人众太多,父兄们供应不起。”于是离开沛县。这 天,沛县城里全空了,百姓都赶到城西来敬献牛、酒等礼 物。高祖又停下来,搭起帐篷,痛饮三天。沛县父兄都叩 头请求说:“沛县有幸得以免除赋税徭役,丰邑却没有免 除,希望陛下可怜他们。”高祖说:“丰邑是我生长的地方 ,我最不能忘,我只是因为当初丰邑人跟着雍齿反叛我而 帮助魏王才这样的。”沛县父老父仍旧坚决请求,高祖才 答应把丰邑的赋税徭役也免除掉,跟沛县一样。于是封沛 侯刘濞为吴王。 汉将军在洮(táo,逃)水南北分别进击黥布。全部打 败了叛军,追到鄱阳抓获了黥布,把他斩了。 樊哙另外带兵平定了代地,在当城杀了陈豨。 十一月,高祖从讨伐黥布的军中返回长安。 十二月,高祖说:“秦始皇、楚隐王陈涉、魏安釐王、齐 缗(mín,民)王、赵悼襄王等都没有后代,分别给予 守墓人十户,给秦始皇二十户,给魏公子无忌五户。”代 地的官吏、百姓,凡是被陈豨、赵利所劫持的,全部赦免 。陈豨的降将说,陈豨造反时,燕王卢绾曾经派人到陈豨 那里跟他密谋。高祖派辟阳侯审食其召卢绾进京,卢绾推 说有病不来。辟阳侯回来后,详细报告说卢绾谋反,事有 端绪。二月,高祖派樊哙、周勃带兵讨伐燕王卢绾。赦免 了燕地参与造反的的官吏与百姓。立皇子刘建为燕王。 高祖讨伐黥布的时候,被飞箭射中,在回来的路上生了病 。病得很厉害,吕后为他请来了一位好医生。医生进宫拜 见,高祖问医生病情如何。医生说:“可以治好。”于是高 祖骂他说:“就凭我一个平民,手提三尺之剑,最终取得 天下,这不是由于天命吗?人的命运决定于上天,纵然你 是扁鹊,又有什么用处呢!”说完并不让他治病,赏给他 五十斤黄金打发走了。不久,吕后问高祖:“陛下百年之 后,如果萧相国也死了,让谁来接替他做相国呢?”高祖 说:“曹参可以。又问曹参以后的事,高祖说:“王陵可以 。不过他略显迂愚刚直,陈平可以帮助他。陈平智慧有余 ,然而难以独自担当重任。周勃深沉厚道,缺少文才,但 是安定刘氏天下的一定是周勃,可以让他担任太尉。”吕 后再问以后的事,高祖说:“再以后的事,也就不是你所 能知道的了。” 卢绾带着几千骑兵在边境上等待机会,希望在高祖病愈以 后,亲自到长安去请罪。 四月甲辰日,高祖在长乐宫逝世。过了四天还不发布丧事 消息。吕后和审食其商量说:“那些将领先前和皇帝同登 记在册的平民百姓,后来北面称臣,这些人就常常流露出 不满意不服气的样子,现在 又要侍奉年轻的新皇帝了, 如果不全部族灭他们,天下就安定不了。”有人听到了这 个话,告诉了将军郦商。郦将军去见审食其,说:“我听 说皇帝已驾崩四天了还不发布丧事消息,而且要杀掉所有 的将领。如果真的这样做,天下可就危险了。陈平、灌婴 率领十万大军镇守荥阳,樊哙、周勃率领二十万大军平定 燕地和代地,如果他们听说皇帝驾崩了,诸将都将遭杀戮 ,必定把军队联合在一起,回过头来进攻关中。那时候大 臣们在朝廷叛乱,诸侯们在外面造反,覆亡的日子就举足 可待了。”审食其进宫把这告诉了吕后,于是就在丁未日 发布高祖逝世的消息,大赦天下。 卢绾听说高祖驾崩的消息,就逃到匈奴去了。 丙寅日,在长陵安葬皇帝,下棺安葬完毕,太子来到太上 皇庙。大臣们都说:“高祖起事于平民,平治乱世,使之 归于正道,平定了天下,是汉朝的开国皇帝,功劳最高。 ”献上尊号称为高皇帝。太子继承皇帝之号,就是孝惠帝 。又下令让各郡国诸侯都建高祖庙,每年按时祭祀。 到孝惠帝五年(前190),皇上想到高祖生前思念和喜欢 沛县,就把沛宫定为高祖的原庙。高祖所教过唱歌的儿童 一百二十人,都让他们在原庙奏乐唱歌,以后有了缺员, 就随时加以补充。 高祖有八个儿子:庶出的长子是齐悼惠王刘肥;次子孝惠 皇帝,是吕后的儿子;三子是戚夫人的儿子赵隐王如意; 四子代王刘恒,后来被立为孝文皇帝,是薄太后的儿子; 五子梁王刘恢,吕太后当政时被改封为赵共王;六子淮阳 王刘友,吕太后时被改封为赵幽王;七子是淮南厉王刘长 ;八子是燕王刘建。 太史公说:“夏朝的政治忠厚。忠厚的弊病是使得百姓粗 野少礼,所以殷朝代之以恭敬。恭敬的弊病的是使得百姓 相信鬼神,所以周朝代之以礼仪。礼仪的弊病是使百姓不 诚恳。所以要救治不诚恳的弊病,就没有什么比得上忠厚 。由此看来,夏、殷、周三代开国君主的治国之道好象是 循着圆圈转,终而复始。至于周朝到秦朝之间,其弊病可 以说就在于过分讲究礼仪了。秦朝的政治不但没有改变这 种弊病,反而使刑法更加残酷,难道不是很错误吗?所以 汉朝的兴起,虽然承继了前朝政治的弊端却有所改变,使 老百姓不至于倦怠,这是符合循环终始的天道了。汉以十 月为岁首,诸侯在每年的十月进京朝见皇帝。规定车服制 度,皇帝乘坐的车驾,用黄缎子做车盖的衬里,车前横木 的左上方要插用旄牛尾或野鸡尾做的装饰。高祖葬在长陵 。 === 【原文】【注解】 高祖①,沛丰邑中阳里人,姓刘氏,字季。父曰太公,母 曰刘媪②。其先③,刘媪尝息大泽之陂④,梦与神遇。是时 雷电晦冥⑤,太公往视,则见蛟龙于其上。已而有身⑥,遂 产高祖。 ①高祖:刘邦死后,他的子孙和臣民因他是汉的第一代始 祖,曾尊称之为高皇帝,一般习惯称他为高祖。《汉书· 高帝纪上》张晏注:“礼谥法无高,以为功最高而为汉帝 之太祖,故特起名焉。”②太公、媪(ǎo,袄):古代对 于老年男子和老年女子的尊称,等于说老太爷、老太太。 ③其先:早先,起初。④陂(bei,卑):水边,岸边。 ⑤是时:此时。晦冥,昏暗。⑥已而:不久。有身:怀孕。 高祖为人,隆准而龙颜①,美须髯②,左股有七十二黑子③ 。仁而爱人,喜施④,意豁如也⑤。常有大度,不事家人生 产作业⑥。及壮,试为吏,为泗水亭长,廷中吏无所不狎 侮⑦。好酒及色⑧。常从王媪、武负贳酒⑨,醉卧,武负、 王媪见其上常有龙,怪之。高祖每酤留饮⑩,酒雠数倍€。 及见怪,岁竟,此两家常折券弃责(13)。 ①隆准:高鼻梁。准,鼻梁。龙颜:象龙一样的面貌。后 代谀称皇帝的面貌为“龙颜”。②须髯:胡子。髯,两颊上 的胡须。③股:大腿。黑子:黑痣。④施:施舍,布施。⑤ 豁如:豁达豪放的样子。⑥事:从事,参加。家人:平常 人家。⑦廷:官署。侮:欺侮,捉弄。狎,亲近而不庄重 ,轻侮。侮,欺负、侮弄。⑧色:指女色。⑨贳(shì, 世):租赁,赊欠。⑩酤(gū,沽):买酒。€雠(ch oú ,仇):售,卖出去。岁竟:年终。(13)折卷弃责 (zhài,债):折断债据,不再讨债。《索引》:“然 则古人用简札书,故可折。”责,同“债”。 高祖常繇咸阳①,纵观②,观秦皇帝③,喟然太息曰:嗟乎 ,大丈夫当如此也!” ①常:通“尝”,曾经。繇:通“徭”,服徭役。②纵观:意思 是任人随意观看。《会注考证》引杨慎曰:“当时车驾出 则禁观者,此时则纵民观。”③秦皇帝:指秦始皇。 单父人吕公善沛令①,避仇从之客,因家沛焉②。沛中豪桀 吏闻令有重客③,皆往贺。萧何为主吏,主进④,令诸大夫 曰⑤:“进不满千钱,坐之堂下⑥。”高祖为亭长,素易诸吏 ⑦,乃绐为谒曰“贺钱万”,⑧实不持一钱。谒入,吕公大惊 ,起,迎之门。吕公者,好相人⑨,见高祖状貌,因重敬 之,引入坐。萧何曰:“刘季固多大言,少成事。”高祖因 狎侮诸客,遂坐上坐,无所诎⑩。酒阑(11),吕公因目固 留高祖(12)。高祖竟酒(13),后。吕公曰:“臣少好相人 ,相人多矣,无如季相,愿季自爱(14),臣有息女(15), 愿为季箕帚妾(16)。”酒罢,吕媪怒吕公曰:“公始常欲奇 此女(17),与贵人,沛令善公,求之不与,何自妄许与刘 季(18)?”吕公曰:“此非儿女子所知也(19)。”卒与刘季 (20)。吕公女乃吕后也,生孝惠帝、鲁元公主。 ①善:友善,跟……要好。②家沛:把家安在沛县。家,这里 是安家的意思。③桀:同“杰”。重客:贵客。④主:主管, 主持。进:指收入的钱财。⑤大夫:对宾客的尊称。《正 义》:“大夫,客之贵者总称之。”⑥坐之堂下:等于说“使 之坐于堂下”,让他坐在堂下。⑦素:平素,向来。易:轻 视,瞧不起。⑧始:欺骗。谒:名帖。类似现在名片一类 的东西。《索隐》:“谒谓以札书姓名,若今之通刺,而 兼载钱谷也。”⑨好:喜好。相人:给人看相。相,看相, 相面。⑩诎:同“屈”,谦让。(11)酒阑:酒快吃完了。阑 ,残尽。(12)目:用眼色示意。固:坚决。(13)竟酒:喝 完了酒。竟,尽,完了。(14)自爱:自己珍重。(15)息女 :亲生女儿。息,生。(16)箕帚妾:谦词;表面意思是干 洒扫等事的婢妾,实际就是做妻子。(17)奇此女:使此女 奇。意思是让这个女儿出人头地。(18)妄:随便。(19)儿 女子:等于说妇孺之辈,有蔑视之意。(20)卒:最终。 高祖为亭长时,常告归之田①。吕后与两子居田中耨②,有 一老父过请饮③,吕后因餔之④。老父相吕后曰:“夫人天 下贵人。”令相两子,见孝惠,曰:“夫人所以贵者,乃此 男也。”相鲁元,亦皆贵。老父已去,高祖适从旁舍来⑤, 吕后具言客有过⑥,相我子母皆大贵。高祖问,曰:“未远 。”乃追及⑦,问老父。老父曰:“乡者夫人、婴儿皆似君⑧ ,君相贵不可言。”高祖乃谢曰:“诚如父言⑨,不敢忘德 。”及高祖贵,遂不知老父处。 ①常:经常。告:告假,请假。之:往,到……去。②子:孩 子,古代儿子和女儿都称子。居:在。耨:锄草。③老父 :等于说老汉。请饮:要水喝。请,求,要。④餔(bǔ, 哺):同“哺”,拿食物给人吃。⑤适:正巧。旁舍:邻居 。⑥具:全都,原原本本地。⑦追及:追上。及,赶上。⑧ 乡者:刚才。乡,同“向”。⑨诚:果真,如果。 高祖为亭长,乃以竹皮为冠,令求盗之薛治之①,时时冠 这②。及贵常冠,所谓“刘氏冠”乃是也③。 ①求盗:亭长手下专管追捕盗贼的差役。《集解》引应劭 曰:“求盗者,旧时亭有两卒:其一为亭父,掌开闭扫除 ;一为求盗,掌逐捕盗贼。”②常冠:经常戴。冠,戴帽子 。 ③刘氏冠:其形制《索隐》引应劭云:“一名‘长冠’。 侧竹皮裹以纵前,高七寸,广三寸,如板。” 高祖以亭长为县送徒郦山①,徒多道亡②。自度比至皆亡之 ③。到丰西泽中,止饮,夜乃解纵所送徒④。曰:“公等皆 去⑤,吾亦从此逝矣⑥!”徒中壮士愿从者十余人。高祖被 酒⑦,夜径泽中⑧,令一人行前。行前者还报曰:“前有大 蛇当径⑨,愿还。”高祖醉,曰:“壮士行,何畏!”乃前, 拔剑击斩蛇。蛇遂分为两,径开。行数里,醉,因卧。后 人来至蛇所⑩,有一老妪夜哭(11)。人问何哭,妪曰:“人 杀吾子,故哭之。”人曰:“妪子何为见杀(12)?”妪曰:“ 吾子,白帝子也(13),化为蛇,当道,今为赤帝子斩之 (14),故哭。”人乃以妪为不诚(15),欲告之(16),妪因忽 不见。后人至,高祖觉(17)。后人告高祖,高祖乃心独喜 ,自负。诸从者日益畏之。 ①徒:壮丁,民伕。②道亡:半路逃跑。亡,逃。③度:估 计,揣摸。比(旧读bì,必)至:等到到了(郦山)。④ 解纵:解放,放走。纵,放。⑤公等:你们这班人。公, 对对方的尊称。⑥逝:走,离去。这里指逃亡。⑦被酒:带 有几分酒意。被,加。⑧径:小路。这里是取道小路、抄 小道的意思。⑨当径:横在小径当中。⑩所:处,处所。 (11)老妪:老妇人。(12)见杀:被杀。见,被。(13)白帝 :五天帝之一,西方之神。(14)为:被。赤帝:五天帝之 一,南方之神。(15)诚:真实,诚实。(16)欲告之:想要 打她。告,《索隐》:“《汉书》作‘苦’,谓欲困苦辱之 。一本或作‘笞’。《说文》元:‘笞,击也。’”译文按“笞 ”译出。(17)觉:醒,睡醒。 秦始皇帝常曰:“东南有天子气①”,于是因东游以厌之②。 高祖即自疑,亡匿③,隐于芒、砀山泽岩石之间。吕后与 人俱求④,常得之⑤。高祖怪问之。吕后曰:“季所居上常 有云气,故从往常得季。”高祖心喜。沛中子弟或闻之⑦, 多欲附者矣。 ①气:预示吉凶之气。古代方士称可以通过观云气预知吉 凶祸福。所谓“天子气”就是预示将有天子出现之气,这是 迷信的说法。②厌(yā,压):压住,镇住。③亡匿:逃 跑藏起来。④求:寻找。⑤得:找到。⑥从往:顺着云气的 方向前往。⑦或:有人。 秦二世元年秋,陈胜等起蕲①,至陈而王②,号为“张楚”③ 。诸郡县皆多杀其长吏以应陈涉④。沛令恐,欲以沛应涉 。掾、主吏萧何、曹参乃曰:“君为秦吏,今欲背之,率 沛子弟,恐不听。愿君召诸亡在外者,可得数百人,因劫 众⑤,众不敢不听。”乃令樊哙召刘季。刘季之众已数十百 人矣⑥。 ①起:指起事,起义。②王:称王。③张楚:张大楚国。详 见《陈涉世家》。④长吏:大官,高级官吏。⑤因:借,依 。劫:劫迫、威胁。⑥数十百人:几十人或一百人。 于是樊哙从刘季来。沛令后悔,恐其有变,乃闭城城守① ,欲诛萧、曹。萧、曹恐。逾城保刘季②。刘季乃书帛射 城上③,谓沛父老曰:“天下苦秦久矣④。今父老虽为沛令 守,诸侯并起,今屠沛。沛今共诛令,择子弟可立者立之 ,以应诸侯,则家室完⑤。不然,父子俱屠,无为也⑥。” 父老乃率子弟共杀沛令,开城门迎刘季,欲以为沛令。刘 季曰:”天下方扰⑦,诸侯并起,今置将不善,一败涂地⑧ 。吾非敢自爱⑨,恐能薄⑩,不能完父兄子弟。此大事,愿 更相推择可者(11)。萧、曹等皆文吏,自爱,恐事不就 (12),后秦种族其家(13),尽让刘季。诸父老皆曰:“平 生所闻刘季诸珍怪(14),当贵;而卜筮之(15),莫如刘季 最吉(16)。”于是刘季数让。众莫敢为,乃立季为沛公。 祠黄帝(17),祭蚩尤于沛庭,而衅鼓旗(18),帜皆赤。由 所杀蛇白帝子(19),杀者赤帝子(20),故上赤(21)。于是 少年豪吏如萧、曹、樊哙等皆为收沛子弟二三千人,攻胡 陵、方与,还守丰(22)。 ①城守:凭借城墙防守。②逾:越过。保刘季:以刘季为保 障,也就是依附刘季的意思。③书帛:在帛上书写,这里 是指在帛上写信。④苦秦:等于说“苦于秦”,即为秦所苦 的意思。⑤完:完整,保全。⑥无为:意思是什么也做不了 。无,没有什么。⑦扰:乱。⑧一败涂地:意思是一旦失败 ,将使肝脑涂地。形容失败得很惨。⑨非敢自爱:意思是 不敢吝惜自己的性命,爱,吝惜,舍不得。⑩能:才能, 能力。薄:少、小。(11)更:更新。相:共,共同。推择 :推举,推选。(12)不就:不能成功。就,成。(13)种族 其家:灭家族,绝后代,意思就是满门抄斩。(14)平生: 平时,平素。(15)卜筮(shī,式):占卜。卜,用龟 壳进行占卜,根据龟壳被烧后的裂痕预测吉凶。筮,用蓍 (shī,师)草进行占卜。(16)莫如:没有人比得上。 莫,没有人,没有谁。(17)祠:祭祀。按:祭祀黄帝与下 句祭祀蚩尤,《集解》引应劭曰:“《左传》黄帝战于阪 泉,以定天下。蚩尤好五兵(兵器),故祠祭之求福祥也 。”(18)衅鼓旗:把牲畜的血涂在鼓和旗上。衅是古代一 种祭祀仪式,用牲畜的血涂在新制的器物上。(19)所杀蛇 :被杀的蛇。(20)杀者:杀蛇的人。(21)上:同“尚”,崇 尚。(22)“攻胡陵、方与”二句:据《汉书·高帝纪》及《 秦楚之际月表》,二句所记当属秦二世二年十月之事。( 参见《会注考证》)。 秦二世二年,陈涉之将周章军西至戏而还。燕、赵、齐、 魏皆自立为王①。项氏起吴②。秦泗川监平将兵围丰,二日 ,出与战,破之。命雍齿守丰,引兵之薛。泗川守壮败于 薛,走至戚,沛公左司马得泗川守壮③,杀之。沛公还军 亢父,至方与,(周市来攻方与)未战。陈王使魏人周市 略地④。周市使人谓雍齿日:丰,故梁徙也⑤。今魏地已定 者数十城。齿今下魏⑥,魏以齿为侯守丰。不下,且屠丰⑦ 。”雍齿雅不欲属沛公⑧,及魏招之,即反为魏守丰。沛公 引兵攻丰,不能取。沛公病,还之沛。沛公怨雍齿与丰子 弟叛之,闻东阳宁君、秦嘉立景驹为假王⑨,在留,乃往 从之⑩,欲请兵以攻丰。是时秦将章邯从陈(11),别将司 马将兵北定楚地,屠相,至砀。东阳宁君、沛公引兵西 (12),与战萧西,不利。还收兵聚留,引兵攻砀,三日乃 取砀。因收砀兵,得五六千人。攻下邑,拔之。还军丰。 闻项梁在薛,从骑百余往见之(13)。项梁益沛公卒五千人 (14),五大夫将十人(15)。沛公还,引兵攻丰。 ①燕、赵、齐、魏皆自立为王:《索隐》按:“《汉书·高 纪》,二世二年八月,武臣自立为赵王,田儋自立为齐王 ,韩广自立为燕王,魏咎自立为魏王也。”②项氏:指项梁 、项羽叔侄。③得:俘获。④略地:夺取土地。⑤“丰,故梁 徙也”句:《集解》文颖曰:“梁惠王孙假为秦所灭,转东 徙于丰,故曰‘丰,梁徙也。”徒,迁徒,这里指迁徙地。 ⑥下:投降。⑦且:将要。⑧雅:向来。⑨假王:代理的王。 ⑩从:追随,投奔。(11)从陈:追赶陈胜军。(12)西:向 西,西进。(13)从骑:带着随从骑兵。从,使跟随;骑, 骑兵。(14)益:增加。(15)五大夫将:五大夫级的将领。 战国时楚、魏有五大夫,秦汉亦设此官。《集解》引苏村 曰:“五大夫,第九爵也。以五大夫为将,凡十人也。” 从项梁月余,项羽已拔襄城还①。项梁尽召别将居薛。闻 陈王定死,因立楚后怀王孙心为楚王②,治盱台③。项梁号 武信君。居数月,北攻亢父,救东阿,破秦军。齐军归, 楚独追北④,使沛公、项羽别攻城阳,屠之。军濮阳之东⑤ ,与秦军战,破之。 ①拔:攻克,打下。②“因立”句:楚怀王之孙熊心被立为王 ,用其祖父的谥号仍称楚怀王,这是为了顺应楚人之心。 参见《项羽本纪》。③治盱台:在盱台定都。治,设置治 所,这里指定都。④追北:追击败逃的军队。北,败逃。⑤ 军:驻军,驻扎。 秦军复振,守濮阳,环水①。楚军去而攻定陶,定陶未下 。沛公与项羽西略地至雍丘之下,与秦军战,大破之,斩 李由。还攻外黄,外黄未下。 ①环水:有二说。一说指在城周围挖壕引水以自守。一说 指引黄河水绕城自守。《正义》按:“二说皆通。其濮阳 县北临黄河,言秦军北阻黄河,南凿沟引黄河水环绕作壁 垒为固,楚军乃去。” 项梁再破秦军,有骄色。宋义谏,不听。秦益章邯兵,夜 衔枚击项梁①,大破之定陶,项梁死。沛公与项羽方攻陈 留,闻项梁死,引兵与吕将军俱东②。吕臣军彭城东,项 羽军彭城西,沛公军砀。 ①枚:像筷子一样的东西,两头有绳子。古人作战,为防 止喧哗,就命士兵把“枚”衔在嘴里,绳子结在脑后颈项上 ,叫做“衔枚”一般用在疾行军进行偷袭敌人的时候,②东 :向东,东进。 章邯已破项梁军,则以为楚地兵不足忧①,乃渡河,北击 赵,大破之。当是之时,赵歇为王,秦将王离围之钜鹿城 ,此所谓“河北之军”也。 ①不足:不值得。 秦二世三年,楚怀王见项梁军破,恐,徙盱台,都彭成, 并吕臣、项羽军自将之①。以沛公为砀郡长,封为武安侯 ,将砀郡兵。封项羽为长安侯,号为鲁公。吕臣为司徒, 其父吕青为令尹。 ①并:合并。 赵数请救,怀王乃以宋义为上将军,项羽为次将,范增为 末将,北救赵。令沛公西略地入关。与诸将约,先入定关 中者王之①。 ①王之:让他为王,即让他统治关中。 当是时,秦兵强,常乘胜逐北,诸将莫利先入关①。独项 羽怨秦破项梁军,奋②,愿与沛公西入关。怀王诸老将皆 曰:“项羽为人僄悍猾贼③。项羽尝攻襄城,襄城无遣类④ ,皆阬之,诸所过无不残灭⑥。且楚数进取⑦,前陈王、项 梁皆败。不如更遣长者扶义而西⑧,告谕秦父兄⑨。秦父兄 苦其主久矣,今诚得长者往,毋侵暴⑩,宜可下€。今项羽 僄悍,今不可遣;独沛公素宽大长者,可遣。”卒不许项 羽,而遣沛公西略地,收陈王、项梁散卒。乃道砀至成 阳(13),与杠里秦军夹壁(14),破(魏)[秦]二军。楚军 出兵击王离,大破之。 ①“诸将莫利”句:诸将没有谁认为先入关对自己有利。利 ,以为有利。②奋:这里是气愤、愤激的意思。③僄悍:轻 捷勇猛。猾贼:奸狡伤人。贼,伤害。④无遗类:一个没 留下。⑤阬:坑埋,活埋。⑥诸所过:指项羽带兵经过的地 方。残灭:杀光。⑦且:而且,再说。进取:进攻。⑧长者 :忠厚老实的人。扶义:扶持仁义,等于说实行仁义。⑨ 告谕:通告,告诉。⑩侵暴:侵害,欺凌。“侵”“暴”同义 。€宜:应该。下:使降服,攻下。散卒:散兵,残兵。 (13)道:取道,经由。(14)夹壁:对垒。壁,营垒。 沛公引兵西,遇彭越昌邑,因与俱攻秦军,战不利。还至 栗,遇刚武侯,夺其军,可四千余人①,并之。与魏将皇 欣、魏申徒武蒲之军并攻昌邑,昌邑未拔。西过高阳。郦 食其(谓)[为]监门,曰:“诸将过此者多,吾视沛公大 人长者②。”乃求见说沛公。沛公方踞床③,使两女子洗足 。郦生不拜④,长揖⑤,曰:“足下必欲诛无道秦⑥,不宜踞 见长者。”于是沛公起,摄衣谢之⑦。延上坐⑧。食其说沛 公袭陈留⑨,得秦积粟。乃以郦食其为广野君,郦商为将 ,将陈留兵,与偕攻开封⑩,开封未拔。西与秦将杨熊战 白马,又战曲遇东,大破之。杨熊走之荥阳,二世使使者 斩以徇(11)。南攻颍阳,屠之。因张良遂略韩地轘辕。 ①可:将近,大约。②大人;德行高尚的人。③踞床:伸开 腿坐在床上。是非常不礼貌的姿式。踞,伸开腿坐。④拜 :行敬礼。古时为下跪叩头及打恭作揖的通称。⑤长揖: 古时不分尊卑的一种相见礼。拱手高举,自上而下。⑥足 下:对对方的敬称。⑦摄:整理。谢:道歉。⑧延:引入, 请入。⑨说;劝说。⑩偕:一起。(11)使:派。使者:奉长 官之命而去行事之人。徇:示众。 当是时,赵别将司马卬方欲渡河入关,沛公乃北攻平阴, 绝河津①。南②,战雒阳军,军不利,还至阳城,收军中马 骑,与南阳守齮战犨东,破之。略南阳郡,南阳守齮走, 保城守宛。沛公引兵过而西。张良谏曰:“沛公虽欲急入 关,秦兵尚众,距险③。今不下宛,宛从后击,强秦在前 ,此危道也。”于是沛公乃夜引兵从他道还,更旗帜,黎 明,围宛城三帀④。南阳守欲自刭⑤。其舍人陈恢曰⑥:“死 未晚也⑦。”乃逾城见沛公,曰:“臣闻足下约,先入咸阳 者王之。今足下留守宛。宛,大郡之都也,连城数十,人 民众,积蓄多,吏人自以为降必死,故皆坚守乘城⑧。今 足下近日止攻⑨,士死伤者必多;引兵去宛,宛必随足下 后⑩:足下前则失咸阳之约,后又有强宛之患。为足下计 ,莫若约降(11),封其守(12),因使止守(13),引其甲 卒与之西。诸城未下者,闻声争开门而待,足下通行无所 累(14)。”沛公曰:“善。”乃以宛守为殷侯,封陈恢千户 。引兵西,无不下者。至丹水,高武侯鳃、襄侯王陵降西 陵。还攻胡阳,遇番君别将梅鋗,与皆(15),降析、郦。 遣魏人宁昌使秦,使者未来,是时章邯已以军降项羽于赵 矣(16)。 ①绝:横渡。津:渡口。②南:向南,南进。③距险:凭借 险要地势来抵抗。距,同“拒”。④帀:周匝,环绕一围。⑤ 自刭(jing,径):自刎。⑥舍人:待从宾客及亲信 左右的通称。⑦死未晚也:这里是省略了前提条件,意思 是说等到走头无路的时候再寻死也还不算晚。⑧乘:防守 ,守卫。⑨尽日:整日。止攻:停止前进,留下来攻城。⑩ 随足下后:意思是跟在您后面追击。(11)莫若:没有什么 办法比得上,什么都比不上。(12)封其守:封赏那里的郡 守。(13)止守:留下来在那里防守。(14)累:牵累,牵挂 。(15)与皆:和……一块,并军作战。皆,同“偕”。《会注 考证》:“秘阁本,古钞本皆作‘偕’,与《汉书》合。” (16)降:使降,即攻下的意思。 初,项羽与宋义北救赵,及项羽杀宋义,代为上将军,诸 将黥布皆属,破秦将王离军,降章邯,诸侯皆附。及赵高 已杀二世,使人来,欲约分王关中,沛公以为诈,乃用张 良计,使郦生、陆贾往说秦将,啖以利①,因袭攻武关, 破之。又与秦军战于蓝田南,益张疑兵旗帜②,诸所过毋 得掠卤③,秦人憙④,秦军解⑤,因大破之。又战其北,大 破之。乘胜,遂破之。 ①啖以利:等于说“啖之以利吃”,意思是用利益、金钱去 收买诱惑。啖,吃,这里是使吃,即设诱的意思。②张: 张开,指悬挂。③掠卤:抢掠。卤,通“虏”。④憙;同“喜” 。⑤解(xiè,懈):同“懈”,懈怠。 汉元年十月,沛公兵遂先诸侯至霸上,秦王子婴素车白马 ①,系颈以组②,封皇帝玺符节③,降轵道旁④。诸将或言诛 秦王。沛公曰:“始怀王遣我,固以能宽容;且人已服降 ,又杀之,不祥。”乃以秦王属吏⑤,遂西入咸阳。欲止宫 休舍⑥,樊哙、张良谏,乃封秦重宝财物府库⑦,还军霸上 。召诸县父老豪杰曰:“父老苦秦苛法久矣⑧”,诽谤者族⑨ ,偶语者弃市⑩。吾与诸侯约,先入关者王之,吾当王关 中。与父老约,法三章耳(11):杀人者死,伤人及盗抵罪 (12)。余悉除去秦法(13)。诸吏人皆案堵如故(14)。凡吾 所以来(15),为父老除害,非有所侵暴,无恐(16)!且吾 所以还军霸上,待诸 侯至而定约束耳(17)。”乃使人与 秦吏行县乡邑,告谕之。秦人大喜,争持牛羊酒食献飨军 士(18)。沛公不让不受,曰:“仓粟多,非乏不欲费人 (19)。”人又益喜,唯恐沛公不为秦王。 ①素车白马:白车白马,是用于凶丧的车马。②组:丝带。 ③封:封闭,封起来。玺:即玉玺,天子之印。符节:古 代朝廷用作信物的凭证,用以传达命令或征调兵将。符: 用竹木或金属制成,上书文字,剖分为二,双方各持一半 ,使用时两半相合以验真假。一般做成虎形,也称虎符, 用以征调兵将。节,以竹制成,用以证明身份,使臣持之 。④轵道:亭名,在今陕西西安市东北。⑤属吏:交付给吏 人。属,交付,托付。⑥止宫休舍:停留在宫中休息。⑦府 库:仓库,藏财物的地方。⑧苛法:苛虐的法令。⑨诽谤: 指批评朝政之得失。“诽”、“谤”都是指责别人过失,诽为 背后指责,谤为公开指责。⑩偶语:相对私语。《集解》 引臣瓒曰:“《始皇本纪》曰‘偶语经书者弃市’。”弃市: 处死刑。古代处犯人死刑,多在街市上执行,表示与众共 弃。《索引》:“按:《礼》云‘刑人于市,与众弃之’。” (11)法三章耳:意思是法律只有三个条目。即下两句所说 对杀人、伤人及抢劫者判罪。这是相对秦法来说比较简约 的法律。章,条目。(12)抵罪:当罪。《集解》引李斐: “伤人有曲直,盗臧有多少,罪名不可豫(预先)定,故 凡言抵罪,耒知抵何罪也。”(13)悉除去秦法:全部废除 秦朝的法律。悉,全部,都。(14)案堵如故:一切照常, 和原先一样。案堵,同“安堵”,安居,安定。堵,墙。 (15)凡:表示总括,有总起来说的意思。(16)无:同“毋” ,不要。(17)定约束:制定规矩、制度。约束,规约。 (18)飨:用酒食款待人。(19)费人:让别人花费。费,花 费,破费。 或说沛公曰:“秦富十倍天下①,地形强。今闻章邯降项羽 ,项羽乃号为雍王,王关中。今则来②,沛公恐不得有此 。可急使兵守函谷关,无内诸侯军③,稍征关中兵以自益④ ,距之。”沛公然其计⑤,从之。十一月中,项羽果率诸侯 兵西,欲入关,关门闭。闻沛公已定关中,大怒,使黥布 等攻破函谷关。十二月中,遂至戏。沛公左司马曹无伤闻 项王怒,欲攻沛公,使人言项羽曰:“沛公欲王关中,令 子婴为相,珍宝尽有之。”欲以求封⑥。亚父劝项羽击沛公 。方飨士,旦日合战⑦。是时项羽兵四十万,号百万。沛 公兵十万,号二十万,力不敌⑧。会项伯欲活张良⑨,夜往 见良,因以文谕项羽⑩,项羽乃止。沛公从百余骑,驱之 鸿门(11),见谢项羽(12)。项羽曰:“此沛公左司马曹无 伤言之。不然,籍何以生此(13)!”沛公以樊哙、张良故 ,得解归(14)。归,立诛曹无伤。 ①十倍天下:是天下的十倍。②则:如果。③无内诸侯军: 不要让诸侯军进来,内,同“纳”,进入。④稍:渐渐。征 :征集。自益:指增加自己的兵力。⑤然其计:以其计为 然。认为他的计策对。然,对,正确,这里是以为然的意 思。⑥求封:指求项羽的封赏。⑦合战:交战,会战。⑧不 敌:抵不过。⑨会:正赶上,恰好。活张良:使张良活命 ,即救张良的命。⑩以文谕项羽:意思是用言辞向项羽解 释。文,言辞。谕,使明白,晓喻。《正义》:“《项羽 本纪》云项伯曰‘沛公不先破关中,公岂敢入乎?今人有 大功,击之不义’。此以文谕之。”事详《项羽本纪》。 (11)驱:赶马。(12)谢:谢罪,道歉。(13)生此:《项羽 本纪》作“至此”。(14)解:解脱,逃脱。 项羽遂西,屠烧咸阳秦宫室,所过无不残破①。秦人大失 望,然恐,不敢不服耳。 ①残破:毀坏。 项羽使人还报怀王①。怀王曰:“如约②。”项羽怨怀王不肯 令与沛公俱西入关,而北救赵,后天下约③。乃曰:“怀王 者,吾家项梁所立耳,非有功伐④,何以得主约⑤!本定天 下,诸将及籍也。”乃详尊怀王为义帝⑥,实不用其命。 ①报:汇报请示。②如约:遵照以前的约定,即“先入定关 中者王之”。如,按照,遵照。③后天下约:意思是按照天 下诸侯的约定自己落后面了,就是没能率先进入关中。④ 功伐:功劳。“功”,“伐”同义。⑤主约:主持盟约。⑥详: 通“佯”,假装、谎称。 正月,项羽自立为西楚霸王,王梁、楚地九郡①,都彭城② 。负约③,更立沛公为汉王,王巴、蜀、汉中,都南郑。 三分关中,立秦三将:章邯为雍王,都废丘;司马欣为塞 王,都栎阳;董翳为翟王,都高奴。楚将瑕丘申阳为河南 王,都洛阳。赵将司马卬为殷王,都朝歌。赵王歇徙王代 。赵相张耳为常山王,都襄国,当阳君黥布为九江王,都 六。怀王柱国共敖为临江王,都江陵。番君吴芮为衡山王 ,都邾。燕将臧荼为燕王,都蓟。故燕王韩广徙王辽东④ 。广不听,臧荼攻杀之无终。封成安君陈馀河间三县,居 南皮。封梅鋗十万户。 ①王梁、楚地九郡:在梁地、楚地九个小郡称王,就是统 治九个郡的意思。②都:建都,定都。③负约:失约,背约 。④徙:调职,改任。 四月,兵罢戏下①,诸侯各就国②。汉王之国,项王使卒三 万人从,楚与诸侯之慕从者数万人③,从杜南入蚀中④。去 辄烧绝栈道⑤,以备诸侯盗兵袭之,亦示项羽无东意。至 南郑,诸将及士卒多道亡归,士卒皆歌思东归。韩信说汉 王曰:“项羽王诸将之有功者,而王独居南郑。是迁也⑥。 军吏士卒皆山东之人也,日夜跂而望归⑦,及其锋而用之⑧ ,可以有大功。天下已定⑨,人皆自宁⑩,不可复用。不如 决策东乡(11),争权天下。” ①戏(huī,挥)下:大将军的旗帜之下。戏,将帅的大 旗。一说:戏(xī,羲),指戏水,“戏下”即戏之水下 。②就国:到自己的封国去。③慕从者:“因向慕而追随的 人。④蚀:入江中的谷口,一说指子午谷,一说 指骆谷 。⑤辄:便,就。栈道:又名“阁道”、“复道”、“栈阁”。 在峭岩陡壁上凿孔,架木铺板而成的架空的通道。⑥迁: 流放。⑦跂:踮起后脚跟。“跂而望归”形容思归心切。⑧锋 :锐势,势头。⑨已定:指安定之后。⑩宁:安宁,安定, 这里指安居乐业。(11)决策:决定策略或办法。东乡:向 东进发。乡,同“向”。 项羽出关①,使人徙义帝②。曰:“古之帝者 地方千里③, 必居上游④。”乃使使徒义帝长沙郴县,趣义帝行⑤,群臣 稍倍叛之⑥,乃阴令衡山王、临江王击之⑦,杀义帝江南。 项羽怨田荣,立齐将田都为齐王。田荣怒,因自立为齐王 ,杀田都而反楚;予彭越将军印,令反梁地。楚令萧公角 击彭越,彭越大破之。陈馀怨项羽之弗王己也,令夏说说 田荣,请丘击张耳。齐予陈馀兵,击破常山王张耳,张耳 亡归汉。迎赵王歇于代,复立为赵王,赵王因立陈馀为代 王。项羽大怒,北击齐。 ①出关:指出函谷关。②徙义帝:指让楚怀王心迁离彭城。 ③地方千里:土地纵横各千里。方,指土地面积,“方千里 ”即纵横各千里,这里是说地盘不很大。④上游:河川的上 流,这里是指内地偏僻地区。⑤趣:同“促”,催促。⑥倍叛 :即“背叛”。倍,通“背”。⑦阴:暗中,秘密地。 八月,汉王用韩信之计,从故道还,袭雍王章邯。邯迎击 汉陈仓,雍兵败,还走;止战好畤,又复败,走废丘。汉 王遂定雍地,东至咸阳,引兵围雍王废丘,而遣诸将略定 陇西、北地、上郡。令将军薛欧、王吸出武关,因王陵兵 南阳,以迎太公、吕后于沛。楚闻之,发兵距之阳夏,不 得前①,令故吴令郑昌为韩王,距汉兵。 ①前:向前,前进。 二年,汉王东略地,塞王欣、翟王翳、河南王申阳皆降。 韩王昌不听,使韩信击破之。于是置陇西、北地、上郡、 渭南、河上、中地郡;关外置河南郡。更立韩太尉信为韩 王。诸将以万人若以一郡降者①,封万户。缮治河上塞②。 诸故秦苑囿园池③,皆令人得田之④。正月,虏雍王弟章平 ,大赦罪人。 ①若:或,或者。②缮治:修治。③苑囿园地:畜养禽兽、 种植花草的地方,为帝王游玩和打猎的风景园林。④田之 :在那里种田。田,这里是种田、耕种的意思。 汉王之出关至陕,抚关外父老①,还,张耳来见,汉王厚遇之②。 二月,令除秦社稷③,更立汉社稷。 三月,汉王从临晋渡,魏王豹将兵从。下河内,虏殷王, 置河内郡。南渡平阴津,至雒阳。新城三老董公遮说汉王 以义帝死故④。汉王闻之,袒而大哭⑤。遂为义帝发丧⑥, 临三日⑦。发使者告诸侯曰:“天下共立义帝,北面事之⑧ 。今项羽放杀义帝于江南,大逆无道。寡人亲为发丧,诸 侯皆缟素⑨。悉发关内兵,收三河士,南浮江汉以下,愿 从诸侯王击楚之杀义帝者⑩。” ①抚:安抚。②厚遇:厚待,重礼款待。③除:废除。社稷 :土神和谷神,也指祭祀土神和谷神的地方,即社稷坛。 古代帝王诸侯都要祭祀土神和谷神,因而用为国家的代称 。④三老:《正义》引《百官表》云:“十里一亭,亭有长 。十亭一乡,乡有三老,三老掌教化。”这是秦代的制度 。遮:阻遏,拦住。《正义》引乐产云:“横道自言曰遮 。”⑤袒:袒露左臂。一种丧礼仪式。⑥发丧:人死公告于 众。⑦临(lìn,吝):哭吊死者。⑧北面:做臣子。古 代以坐北朝南为正位,皇帝坐正位,臣子面朝北,所以就 用北面表示为臣。事:事奉。⑨缟素:指穿白色丧服。我 国礼俗,为死者发丧时皆穿白戴孝。缟,白色的丝织物。 素:没有染色的丝绸,也指白色。⑩楚之杀义帝者:指项 羽。 是时项王北击齐,田荣与战城阳。田荣败,走平原,平原 民杀之。齐皆降楚,楚因焚烧其城郭,系虏其子女①。齐 人叛之。田荣弟横立荣子广为齐王,齐王反楚城阳、项羽 虽闻汉东②,既已连齐兵③,欲遂破之而击汉。汉王以故得 劫五诸侯兵④,遂入彭城。项羽闻之,乃引兵去齐,从鲁 出胡陵,至萧,与汉大战彭城灵壁东睢水上,大破汉军, 多杀士卒,睢水为之不流。乃取汉王父母妻子于沛。置之 军中以为质⑤。当是时,诸侯见楚强汉败,还皆去汉复为 楚⑥。塞王欣亡入楚。 ①系虏:俘掳。系,用绳索捆绑。②东:向东,东进。③既 已:已经。连齐兵:指与齐兵连接作战《项羽本纪》记此 事作“项王因留,连战未能下”。④以故:因此。王诸侯: 其所指历来说法不一,今多从颜师古说,指常山王张耳。 河南王申阳,韩王郑昌、魏王魏豹、殷王卬。⑤质:这里 指人质。⑥为楚:助楚。 吕后兄周吕侯为汉将兵,居下巴。汉王从之,稍收士卒, 军砀。汉王乃西过梁地,至虞。使谒者随何之九江王布所 ①,曰:“公能令布举兵叛楚,项羽必留击之。得留数月, 吾取天下必矣。”随何往说九江王布,布果背楚。楚使龙 且往击之。 ①谒者:官名,掌管宫中传达通报。这里或指使者。 汉王之败彭成而西,行使人求家室①,家室亦亡,不相得② 。败后乃独得孝惠,六月,立为太子,大赦罪人。令太子 守栎阳,诸侯子在关中者皆集栎阳为卫。引水灌废丘,废 丘降,章邯自杀。更名废丘为槐里。于是令祠官祀天地、 四方、上帝山川,以时祀之。兴关内卒乘塞。 ①家室:提家中父母妻儿。②不相得:没有找到他们。 是时九江王布与龙且战,不胜,与随何间行归汉。汉王稍 收士卒,与诸将及关中卒益出,是以兵大振荥阳,破楚京 、索间。 三年,魏王豹谒归视亲疾,至,即绝河津,反为楚。汉王 使郦生说豹,豹不听,汉王遣将军韩信击,大破之,虏豹 。遂定魏地,置三郡,曰河东、太原、上党。汉王乃令张 耳与韩信遂东下井陉击赵,斩陈馀、赵王歇。其明年,立 张耳为赵王。 汉王军荥阳南,筑甬道属之河①,以取敖仓②。与项羽相距 岁余。项羽数侵夺汉甬道③,汉军乏食,遂围汉王。汉王 请和,割荥阳以西者为汉,项王不听。汉王患之,乃用陈 平之计,予陈平金四万斤,以间疏楚君臣④。于是项羽乃 疑亚父。亚父是时劝项羽遂下荥阳,及其见疑⑤,乃怒, 辞老⑥,愿赐骸骨归卒伍⑦,未至彭城而死。 ①属之河:意思是把荥阳和黄河南岸连接起来。属,连接 。②敖仓:秦朝所建粮仓名,在今河南省荥阳西北。③数: 多次,屡次。④间疏:离间。楚君臣:指项羽和范增。陈 平的离间计详见《项羽本纪》。⑤见疑:被怀疑。⑥辞老: 托辞年老。辞,托辞,借口。⑦赐骸骨:意思即乞身告老 。古人把做官看作委身于君,年老要求退休叫乞骸骨。归 卒伍:意思是回乡为民。古时户籍以五户为伍,三百家为 卒。卒伍,指乡里。 汉军绝食①,乃夜出女子东门二千余人②,被甲②,楚因四 面击之。将军纪信乃乘王驾③,诈为汉王,诳楚④,楚皆呼 “万岁”,之城东观,以故汉王得与数十骑出西门遁⑤。令 御史大夫周苛、魏豹、枞公守荥阳。诸将卒不能从者,尽 在城中。周苛、枞公相谓曰:“反国之王⑥,难与守城。” 因杀魏豹。 ①绝食:断了粮食。②出:使……出,放出。②被:同“披”。 ③王驾:汉王所乘的车子。驾:古时 帝王车乘的统称。④ 诳:骗。⑤遁:逃。⑥反国之王:意思是反叛过的侯国之王 。魏豹最初被项羽封为魏王,后降汉,又叛汉。汉二年八 月,韩信破魏,虏豹,刘邦曾赦免了他。 汉王之出荥阳入关,收兵欲复东。袁生说汉王曰:“汉与 楚相距荥阳数岁,汉常困。愿君王出武关,项羽必引兵南 走,王深壁①,令荥阳、城皋间且得休②。使韩信等辑河北 赵地③,连燕、齐,君王乃复走荥阳④,未晚也。如此,则 楚所备者多,力分,汉得休,复与之战,破楚必 矣。” 汉王从其计,出军宛、叶间,与黥布行收兵。 ①深壁:加深壁垒。壁,营壁。②且:暂日,暂时。③辑: 联合,聚集。④连:连结。⑤行收兵:一边行军,一边收集 兵卒。 项羽闻汉王在宛,果引兵南,汉王坚壁不与战①。是时彭 越渡睢水,与项声、薛公战下邳,彭越大破楚军。项羽乃 引兵东击彭越。汉王亦引兵北军成皋。项羽已破走彭越② ,闻汉王复军成皋,乃复引兵西,拔荥阳,诛周苛、枞公 ,而虏韩王信,遂围成皋。 汉王跳③,独与滕公共车出成皋玉门④,北渡河,驰宿修武 。自称使者,晨驰入张耳、韩信壁,而夺之军⑤。乃使张 耳北益收兵赵地,使韩信 东击齐。汉王得韩信军,则复振。引兵临河,南飨军小修 武南,欲复战。郎中郑忠乃说止汉王,使高垒深堑⑥,勿 与战。汉王听其计,使卢绾、刘贾将卒二万人,骑数百, 渡白马津,人楚地,与彭越复击破楚军燕郭西,遂复下梁 地十余城。 ①坚壁:坚守营垒。②破走彭越:击破赶跑了彭越。走,使 走,赶跑。③跳:逃。④共车:同乘一车。⑤奇之军:夺了 他们的军权。⑥高垒:加高壁垒。深堑:挖深壕沟。堑, 护城河,壕沟。 淮阴已受命东,未渡平原。汉王使郦生往说齐王田广,广 叛楚,与汉和,共击项羽。韩信用蒯通计①,遂袭破齐。 齐王烹郦生②,东走高密。项羽闻韩信已举河北兵破齐、 赵,且欲击楚,则使龙且、周兰往击之。韩信与战,骑将 灌婴击,大破楚军,杀龙且。齐王广奔彭越。当此时,彭 越将兵居梁地,往来苦楚兵③,绝其粮食。 ①韩信用蒯通计:事详见《淮阴侯列传》。②烹:用鼎把人 煮死,古代一种酷刑。③苦楚兵:使楚兵被苦,即骚扰楚 兵。 四年,项羽乃谓海春侯大司马曹咎曰:“谨守成皋①。若汉 挑战,慎勿与战②,无令得东而已。我十五日必定梁地, 复从将军。”乃行,击陈留、外黄、睢阳,下之。汉果数 挑楚军③,楚军不出,使人辱之五六日,大司马怒,度兵 汜水。士卒半渡④,汉击之,大破楚军,尽得楚国金玉货 赂⑤。大司马咎、长史欣皆自刭汜水上。项羽至睢阳,闻 海春侯破,乃引兵还。汉军方围钟离眛于荥阳东,项羽至 ,尽走险阻⑥。 ①谨守:慎守,严守。②慎:千万。③挑楚军:向楚军挑战 。④关渡:正渡到河中央。⑤货赂:财货。赂,财物。⑥险 阻:指山高路险地。 韩信已破齐,使人言曰:“齐边楚①,权轻,不为假王,恐 不能安齐。”汉王欲攻之,留侯曰:“不如因而立之,使自 为守②。乃遣张良操印绶立韩信为齐王③。 ①边:邻近,靠近。②自为守:自己为自己防守。③绶:用 来拴印的丝带。 项羽闻龙且军破,则恐,使盱台人武涉说韩信,韩信不听。 楚汉久相持未决①,于壮苦军旅②,老弱罢转饷③。汉王项 羽相与临广武之间而语。项羽欲与汉王独身挑战。汉王数 项羽曰④:“始与项羽俱受命怀王,曰先入定关中者王之, 项羽负约,王我于蜀汉,罪一。项羽矫杀卿子冠军而自尊 ⑤,罪二。项羽已救赵,当还报,而擅劫诸侯兵入关,罪 二。怀王约入秦无暴掠,项羽烧秦宫室,掘始皇帝冢⑥, 私收其财物,罪四。又强杀秦降王子婴,罪五。诈坑秦子 弟新安二十万,王其将⑦,罪六。项羽皆王诸将善地,而 徙逐故主⑧,令臣下争叛逆,罪七。项羽出逐义帝彭城, 自都之,夺韩王地,并王梁、楚,多自予⑨,罪八。项羽 使人阴弑义帝江南,罪九。夫为人臣而弑其主,杀已降, 为政不平⑩,主约不信,天下所不容,大逆无道,罪十也 。吾以义兵从诸侯诛残贼(11),使刑余罪人击杀项羽(12) ,何苦乃与公挑战!”项羽大怒,伏弩射中汉王(13)。汉 王伤匈(14),乃扪足曰(15):“虏中吾指(16)!”汉王病创 卧(17),张良强请汉王起行劳军(18),以安士卒,毋令楚 乘胜于汉。汉王出行军(19),病甚,因驰入成皋。 ①未决:未分胜负。②苦军旅:等于说“苦于军旅”。军旅, 指战争、战事。③罢(pí,疲)转饷:等于说“苦于转饷” ,由于运输军粮而疲惫。罢,通“疲”。转,车运。这里指 运输。饷:粮草给养。④数:历数罪状。⑤矫:假托王命。 自尊:使自己尊贵,即抬高自己的意思。⑥冢:坟冢,高 大的坟墓。⑦王其将:封其将为王。其将:指章邯,司马 欣。⑧故主:指田市,赵歇、韩广等。⑨多自予:多给自己 。⑩平:公平,公正。(11)残贼:指残害人的人。(12)刑 余罪人:指受过刑的罪犯。(13)弩:一种利用机械力量发 射的箭。(14)匈:同“胸”。 (15)扪:摸。(16)虏:对敌 人的蔑称。指:指足趾。(17)病创卧:因箭伤而卧病。 (18)强:免强。行劳:巡行慰问士兵,视察部队。(19)行 军:即上文“行劳军”之意。 病愈,西入关,至栎阳,存问父老①,置酒,枭故塞王欣 头栎阳巿②。留四日,复如军③,军广武。关中兵益出。 ①存问:慰问。“存”“问”同义。②枭:悬头示众。③如:往 ,到……去。 当此时,彭越将兵居梁地,往来苦楚兵,绝其粮食。田横 往从之①。项羽数击彭越等,齐王信又进击楚。项羽恐, 乃与汉王约,中分天下,割鸿沟而西者为汉,鸿沟而东者 为楚。项王归汉王父母妻子②,军中皆呼万岁,乃归而别 去。 ①“当此时”到“田横往人从之”五句:《会注考证》引崔适 曰:“彭越将兵至田横从之,三年重文也。宜删。”②父母 妻子“母”指高祖庶母,“子”指祖高庶子刘肥,参见《项羽 本纪》注。 项羽解而东归。汉王欲引而西归,用留侯、陈平计①,乃 进兵追项羽,至阳夏南止军,与齐王信、建成侯彭越期会 而击楚军②。至固陵,不会。楚击汉军,大破之。汉王复 入壁,深堑而守之。用张良计③,于是韩信、彭越皆往。 及刘贾入楚地④,围寿春,汉王败固陵,乃使使者召大司 马周殷举九江兵而迎(之)武王,行屠城父,随(何)刘 贾、齐梁诸侯皆大会垓下。立武王布为淮南王。 ①留侯、陈平计:张良、陈平认为楚已兵疲粮尽,应该乘 机消灭它,不能养虎遣患。详见《项羽本纪》。②期会: 约定日期会合。③张良计:指封给韩信、彭越土地,使各 自为战。详见《项羽本纪》。④“及刘贾”句:《会注考证 》以为“及”上当有“黥布”二字,引《四书·高帝纪》:“汉 遣人诱大司马周殷,殷畔楚,以舒屠六,举九江兵迎黥布 ,布并行屠城父。” 五年,高祖与诸侯兵共击楚军,与项羽决胜垓下。淮阴侯 将三十万自当之①,孔将军居左。费将军居右,皇帝在后② ,绛侯、柴将军在皇帝后。项羽之卒可十万。淮阴先合③ ,不利,却。孔将军、费将军纵④,楚兵不利,淮阴侯复 乘之,大败垓下。项羽卒闻汉军之楚歌,以为汉尽得楚地 ,项羽乃败而走,是以兵大败。使骑将灌婴追杀项羽东城 ,斩首八万,遂略定楚地。鲁为楚坚守不下。汉王引诸侯 兵北,示鲁父老项羽头⑤,鲁乃降。遂以鲁公号葬项羽穀 城⑥。还至定陶,驰入齐王壁,夺其军。 ①当之:而对楚军,与楚军正面对阵。当,面对。②皇帝: 指刘邦。③合:交战。④纵:指纵兵攻击楚军。⑤示:给…… 看。⑥以鲁公号:以鲁公的名号。 正月①,诸侯及将相相与共请尊汉王为皇帝②。汉王曰:“ 吾闻帝贤者有也,空言虚语,非所守也③,吾不敢当帝位④ 。”群臣皆曰:“大王起徽细⑤,诛暴逆,平定四海,有功 者辄裂地而封为王侯⑥。大王不尊号,皆疑不信⑦。臣等以 死守之⑧。”汉王三让,不得已,曰:“诸君必以为便⑨,便 国家。”甲午⑩,乃即皇帝位汜水之阳€。 ①正月,当时用秦历,以建亥之月(阴历十月)为岁首, 这里正月是汉五年的第四个月。②相与共:一块儿,共同 。③非所守:求。④不敢当:承担不起。⑤徽细:徽贱、卑 徽,指平民。⑥裂地:分地。⑦疑不信:指对裂地封侯疑而 不信。⑧守:这里是坚持的意思。⑨便:便利,合道。⑩甲 午:《集解》引徐广曰:“二月甲午”。€汜水之阳:汜水 的北面。阳,水之北山之南叫“阳”。 皇帝曰义帝无后。齐王韩信飞楚风俗①,徙为楚王,都下 邳。 立建成侯彭越为梁王,都定陶。故韩王信为韩王, 都阳翟。徙衡山王吴芮日为长沙王,都临湘。番君之将梅 鋗有功,从入武关,故德番君②。淮南王布、燕王臧荼、 赵王敖皆如故。 ①习:熟悉,习惯。②德:感恩、感激。 天下大定。高祖都雒阳,诸侯皆臣属①。故临江王驩为项 羽叛汉,令卢绾、刘贾围之,不下,数月而降,杀之雒阳 。 ①臣属:称臣归从。 五月,兵皆罢归家①。诸侯子在关中者复之十二岁,其归 者复之六岁,食之一岁③。 ①罢:遣去,遣归。②复:免除赋税徭役。岁:年。③食: 供养。 高祖置酒雒阳南宫。高祖曰:“列诸侯将无敢隐朕①,皆言 其情②。吾所以有天下者何?项氏之所以失天下者何?”高 起、王陵对曰:“陛下慢而侮人③,项羽仁而爱人。然陛下 使人攻城略地,所降下者因以予之,与天下同利也④。项 羽妒贤嫉能,有功者害之⑤,贤者疑之,战胜而不予人功 ,,得地而不予人利,此所以失天下也。’高祖曰:“公知 其一,未知其二。夫运筹策帷帐之中⑥,决胜于千里之外 ,吾不如子房。镇国家,抚百姓,给餽饷⑦,不绝粮道。 吾不如萧何。连百万之军,战必胜,攻必取,吾不如韩信 。此三者,皆人杰也,吾能用之,此吾所以取天下也。项 羽有一范增而不能用,此其所以为我擒也。” ①无敢:不能。隐朕:瞒我。②情:真情,这里指心里话。 ③慢:简慢无礼④同:同享、共享。⑤害:忌妒,嫉恨。⑥筹 策:谋求,计谋。帷帐:军帐,幕府。⑦餽饷:粮饷。 高祖欲长都雒阳①,齐人刘敬说②,及留侯劝上入都关 中 ,高祖是日驾③,入都关中。六月,大赦天下。 ①长:长时间,长久地。②刘敬说高祖入都关中事,详见《 刘敬叔孙通列传》。③驾:驾车,这里指起驾。 十月,燕王臧荼反,攻下代地。高祖自将击之,得燕王臧 荼。 即立太尉卢绾为燕王。使丞相哙将兵攻代。 其秋,利几反,高祖自将兵击之,利几走。利几者,项氏 之将。项氏败,利几为陈公,不随项羽,亡降高祖,高祖 侯之颍川①。高祖至雒阳,举通侯籍召之②,而利儿恐,故 反。 ①侯之:封给他以侯位。②通侯籍:一般诸侯的名册。通侯 ,即列侯。本叫“彻侯”,为避汉武帝刘彻讳而改为“通侯” 。籍,名册。 六年,高祖五日一朝太公,如家人父子礼。太公家令说太 公日:“天无二日,土无二王①。今高祖虽子,人主也;太 公虽父,人臣也。奈何令人主拜人臣②!如此,则威重不 行③。”后高祖朝,太公拥篲迎门却行④。高祖大掠下扶太 公。太公曰:“帝,人主也,奈何以我乱天下法!”于是高 祖乃尊太为太上皇。心善家令言⑤,赐金五百斤。 ①“天无”二句:语出《礼记·坊记》。②奈何:怎么。③威重 :威望,威严④拥:抱、持。篲(huì,慧):扫帚。迎 门:朝着门口 却行:倒退着走。“拥篲却行”是表示十分 恭敬。⑤善:认为善,赞赏。 十二月,人有上变事告楚王信谋反①,上问左右,左 右 争欲击之。用陈平计,乃伪游云梦,会诸侯于陈,楚王信 迎,即因执之②。是日,大赦天下。田肯贺,因说高祖曰 :“陛下得韩信,又治秦中。秦,形胜之国③,带河山之险 ④,县隔千里⑤,持戟百万,秦得百二焉⑥。地势便利,其 以下兵于诸侯,譬犹居高屋之上建瓴水也⑦。夫齐,东有 琅邪、即墨之饶,南有泰山之固⑧,西有浊河之限⑨,北有 勃海之利。地方二千里,持戟百万,县隔千里之外⑩,齐 得十二焉。故此东西秦也。非亲子弟,莫可使王齐矣。” 高祖曰:“善。”赐黄金五百斤。 ①上变事:呈上作乱谋反的汇报。②执:捉拿,拘捕。③形 胜:指形势险要。④带山河:以山河为带,即周围有山河 环绕的意思。⑤县(xuán,悬)隔千里:大意是有千里 长的疆界,有山河与关东相隔。县隔,隔开,阻隔。县, 同“悬”。《会注考证》引王先谦曰:“县隔千里,言河山 之阻,千里而遥,非与诸侯县隔也。”⑥“持戟”二句:历来 难解,其说不一。大意是说,秦地险要,如果关东拥有百 万军队,那么秦地只需二万军士防守,就可以抵挡住。《 集解》引苏林曰:“得百中之二焉。秦地险固,二万人足 当诸侯百万人也。”百二,百分之二。下之“十二”,即十 分之二。⑦居高屋之上建瓴(国líng,零)水也:意思 是在高屋脊上把瓶水向下倾倒。喻指居高临下,不可阻遏 的形势。建,倾覆,倾倒,瓴,一种盛水的瓶子。一说: 瓴为檐角滴水之器(见陈直《史记新证》)。⑧固:险要 。⑨限:险阻。⑩“县隔千里之外”:据上文“持戟百万”与“ 秦得百二焉”二句相连,此六字疑当在“持戟百万”之前。 译文故倒。 后十余日,封韩信为淮阴侯,分其地为二国。高祖曰将军 刘贾数有功,以为荆王,王淮东。弟交为楚王,王淮西。 子肥为齐王,王七十余城,民能齐言者皆属齐①。乃论功② ,与诸列侯部符行封③。徙韩王信太原。 ①齐言:说齐国话,即说齐方言。②论功:评定功绩。③剖 符行封:把刻有封侯的字样的符节剖为两半,朝廷留一半 ,把另一半交给受封者,以做凭证。 七年,匈奴攻韩王信马邑,信因与谋反太原。白土曼丘巨 、王黄立故赵将赵利为王以反,高祖自往击之。会天寒, 士卒堕指者什二三①,遂至平城。匈奴围我平城,七日而 后罢去。令樊哙止定代地。立兄刘仲为代王。 ①堕:掉落。什二三:十分之二三。 二月,高祖自平城过赵、雒阳,至长安。长乐宫成①,丞 相已下徙治长安②。 ①长乐宫:汉宫名,在今陕西长安县西北。汉初为朝会之 所,后为太后所居,叫做东宫。②已:同“以”。 八年,高祖东击韩王信余反寇于东垣。 萧丞相营作未央宫①,立东阙②、北阙、前殿、武库、太仓 ③。高祖还,见宫阙壮甚,怒,谓萧何曰:“天下匈匈苦战 数岁④,成败未可知,是何治宫室过度也⑤?”萧何曰:“天 下方未定⑥,故可困遂就宫室⑦。且夫天子以四海为家。非 壮丽无以重威,且无令后世有以加也⑧。”高祖乃说⑨。 ①营作:营建,建告。未央宫:汉宫名,在今陕西长安县 故城西南角。②阙:皇宫前面两边的楼台,中间有道路。 《说文》:“阙,门观也。”③太仓:京城粮仓④匈匈:纷乱 的样子。⑤过度:超过限度。指过分豪华壮美。⑥方未定: 还没有安定。方,正。⑦就:成,指建成。⑧加:增加,这 里指超越。⑨说:同“悦”。 高祖之东垣,过柏人,赵相贯高等谋弑高祖①,高祖心动② ,因不留。代王刘仲弃国亡,自归雒阳③,废以为合阳侯 。 ①“赵相贯高等”句:赵王张敖为鲁元公主的丈夫。据《张 耳陈馀列传》记载:汉七年,高祖从平城过赵。对赵王十 分傲慢,贯高等欲杀高祖,被赵王阻止。现在高祖再次过 赵,贯高等设下埋伏想杀掉高祖。②“高祖心动”二句:据 《张耳陈馀列传》载:高祖过柏人县,本欲留宿,心动, 听说县名“柏人”,曰:“柏人者,迫于人也,”不宿而去。 贯高等行刺计划未成。③归:投案自首。 九年,赵相贯高等事发觉,夷三族。废赵王敖为宣平侯。 是岁,徙贵族楚昭、屈、景、怀、齐田氏关中。 未央宫成。高祖大朝诸侯群臣,置酒未央前殿。高祖奉玉 卮①,起,为太上皇寿②,曰:“始大人常以臣无赖③,不能 治产业,不如仲力④。今某之业所就孰与仲多⑤?”殿上群 臣皆呼万岁,大笑为乐。 ①卮(zhī,支):古代酒器。②为太上皇寿:等于说“为 太上皇为寿”。为寿,献酒致祝寿词。③无赖:没有才能, 无可依仗。又《集解》引晋灼曰:“许慎曰:‘赖,利也’ 。无利入于家也。或曰江淮之间谓小儿多诈狡猾为‘无赖’ 。”④力:努力。⑤孰与:与……相比,哪一个……。 十年十月,淮南王黥布、梁王彭越、燕王卢绾、荆王刘贾 、楚王刘交、齐王刘肥、长沙王吴芮皆来朝长乐宫。春夏 无事。 七月,太上皇崩栎卫宫①。楚王、梁王皆来送葬。赦栎阳 囚。更命郦邑曰新丰②。 ①崩:古代帝王或王后死叫“崩”。②更命:改名。 八月,赵相国陈豨反代地。上曰:“豨尝为吾使,甚有信 。代地吾所急也①,故封豨为列侯,以相国守代,今乃与 王黄等劫掠代地②!代地吏民非有罪也,其赦代吏民。”九 月,上自东往击之。至邯郸,上喜曰:“豨不南据邯郸而 阻漳水,吾知其无能为也。”闻豨将皆故贾人也③,上曰: “吾知所以与之④。”乃多以金啖豨将,豨将多降者。 ①急:以为急迫,就是认为重要的意思。②乃:竟:竟然。 ③贾人:商人。④与:对付。这里指对付的方法。 十一年,高祖在邯郸诛豨等未毕①,豨将侯敞将万余人游 行②,王黄军曲逆,张春渡河击聊城。汉使将军郭蒙与齐 将击,大破之。太尉周勃道太原入,定代地,至马邑,马 邑不下,即攻残之③。 ①毕:结束,完毕。②游行:指流动不定地作战,略等于游 击。③残:摧毁。 豨将赵利守东垣,高祖攻之,不下。月余,卒骂高祖,高 祖怒。城降,令出骂者斩之,不骂者原之①。于是乃分赵 山北,立子恒以为代王,都晋阳。 ①原:宽赦。 春,淮阴侯韩信谋反关中,夷三族。 夏,梁王彭越谋反,废迁蜀;复欲反,遂夷三族。立子恢 为梁王,子友为淮阳王。 秋七月,淮南王黥布反,东并荆王刘贾地,北渡淮,楚王 交走入薛。高祖自往击之。立子长为淮南王。 十二年,十月,高祖已击布军会甀,布走,令别将追之。 高祖还归,过沛,留。置酒沛宫,悉召故人父老子弟纵酒 ①,发沛中儿得百二十人,教之歌。酒酣②,高祖击筑③, 自为歌诗曰:“大风起兮云飞扬,威加海内兮归故乡,安 得猛士兮守四方!”令儿皆和习之④。高祖乃起舞,慷慨伤 怀,泣数行下。谓沛父兄曰:“游子悲故乡⑤。吾虽都关中 ,万岁后吾魂魂犹乐思沛⑥。且朕自沛公以诛暴逆,遂有 天下,其以沛为朕汤沐邑⑦,复其民⑧,世世无有所与⑨,” 沛父兄诸母故人日乐饮极欢⑩,道旧故为笑乐€。十余日, 高祖欲去,沛父兄固请留高祖。高祖曰:“吾人众多,父 兄不能给。”乃去。沛中空县皆之邑西献(13)。高祖复留 止,张饮三日(14)。沛父兄皆顿首曰(15):“沛幸得复, 丰未复,唯陛下哀怜之(16)。”高祖曰:“丰吾所生长,极 不忘耳,吾特为其以雍齿故反我为魏(17)。”沛父兄固请 ,乃并复丰,比沛(18)。于是拜沛侯刘濞为吴王。 ①纵酒:纵情饮酒。②酣:酒喝得很畅快。③筑:古代乐器 名,形状象琴琴。④儿:指男孩儿。和习:跟着唱,学习 。⑤游子:离乡远游手的。悲:念,思念,眷恋。⑥万岁后 ,是死后的避讳的说法。乐思沛:喜欢和思念沛。⑦汤沐 邑:周制,诸侯朝见天子,天子赐以王畿以内的供住宿和 斋戒沐浴的封邑。后来皇帝、皇后、公主等收取赋税的私 邑也称“汤沐邑”。⑧复:免除赋税徭役。⑨无有所与:意思 是不必交纳赋税服徭役。与,参与。⑩诸母:对同宗族的 叔母的通称。€道归故:谈起以往的旧事。给:供给,供 应。(13)空县:意思是县中空无一人。献:指献中酒等礼 品。(14)张:指张设帷帐。《会注考证》:“秘阁本张作“ 帐”。(15)顿首:叩头。(16)唯:希望。哀怜,怜悯。 (17)特,只是。(18)比:并列,跟……一样。 汉将别击布军洮水南北,皆大破之,追得斩布鄱阳。 樊哙别将兵定代,斩陈豨当城。 十一月,高祖白布军至长安。十二月,高祖曰:“秦始皇 帝,楚隐五陈涉、魏安釐王、齐缗王、赵悼襄王皆绝无后 ①,予守冢各十家②,秦皇帝二十家,魏公子无忌五家。” 赦代地吏民为陈豨、赵利所劫掠者,皆赦之。陈豨降将言 豨反时,燕王卢绾使人之豨所,与阴谋③。上使辟阳侯迎 绾,绾称病。辟阳侯归,具言绾反有端矣④。二月,使樊 哙、周勃将兵击燕王绾。赦燕吏民与反者。立皇子建为燕 王。 ①绝无后。断绝子孙,没有后代继承人。②守冢:守护坟墓 的人。③阴谋:暗中谋划。④端:头绪。 高祖击布时,为流矢所中①,行道病。病甚,吕后迎良医 。医入见,高祖问医。医曰:“病可治。”于是高祖嫚骂之 曰②:“吾以布 衣提三尺剑取天下③,此非天命乎?命乃 在天,虽扁鹊何益④!”遂不使治病,赐金五十斤罢之。已 而吕后问⑤:“陛下百岁后⑥,萧相国即死⑦,令谁代之?” 上曰:“曹参可。”问其次,上曰:“王陵可。然陵少戆⑧, 陈平可以助之。陈平智有余,然难以独任。周勃重厚少文 ⑨,然安刘氏者必勃也,可令为太尉。”吕后复问其次,上 曰:“此后亦非而所知也⑩。” ①流矢:飞箭。②嫚骂:辱骂:嫚,轻慢,侮辱。③布衣: 平民。因平民穿布制衣服,故以布衣借指平民。④虽:即 使,纵然。⑤已而:不久。⑥百岁后:也是死的避讳说法, 等于说百年之后。⑦即:如果,一旦。⑧少:稍徽。戆(z huàng,壮):愚而刚直。⑨少文:缺少文才。⑩而: 你。 卢绾与数千骑居塞下候伺①,幸上病愈自入谢②。 ①候伺:窥伺,等待机会。②幸:希望。 四月甲辰,高祖崩长乐宫。四日不发丧。吕后与审食其谋 曰:“诸将与帝为编户民①,今北面为臣,此常怏怏②,今 乃事少主,非尽族是③,天下不安。”人或闻之,语郦将军 ④。郦将军往见审食其,曰:“吾闻帝已崩,四日不发丧, 欲诛诸将。诚如此,天下危矣。陈平、灌婴将十万守荥阳 ,樊哙、周勃将二十万定燕、代,此闻帝崩,诸将皆诛, 必连兵还乡以攻关中,大臣内叛,诸侯外反,亡可翘足而 待也⑤。”审食其人言之,乃以丁未发丧,大赦天下。 ①编户民:登记在户口簿上的平民。②怏怏:不满意、不服 气的样子。③是:这些人。④语(yù,遇):告诉。⑤翘足 而待:一举足的功夫就可等待到,形容很快、很容易。翘 ,举。 卢绾闻高祖崩,遂亡入匈奴。 丙寅,葬。己巳,立太子,至太上皇庙①。群臣皆曰:“高 祖起徽细②,拨乱世反之正③,平定天下,为汉太祖,功最 高。”上尊号为高皇帝。太子袭号为皇帝,孝惠帝也。令 郡国诸将各立高祖庙,以岁时祠④。 ①“丙寅”至“至太上皇庙”:梁玉绳以为当作“五月丙寅,葬 长陵,已下(指下棺安葬),太子至太上皇庙”。(参见 《会注考证》引),译文据此。②高祖:《会注考证》引 梁玉绳曰:“此时群臣方议尊号,何得称高祖?《汉书》 作‘帝’,是也。”③拨乱世反之正:治平乱世,使之回复正 常。拨,治理。反之正,使之反于正。④以岁时祠:每年 按时祭祀。 及孝惠五年,思高祖之悲乐沛,以沛宫为高祖原庙①。高 祖所教歌儿百二十人,皆令为吹乐,后有缺,辄补之。 ①原庙:再立一庙。《集解》:“骃案:谓‘原’者,再也。 先既已立庙,今又再立,故谓之原庙。” 高帝八男:长庶齐悼惠王肥;次孝惠,吕后子;次戚夫人 子赵隐王如意;次代王恒,已立为孝文帝,薄太后子;次 梁王恢,吕太后时徙为赵共王;次淮阳王友,吕太后时徙 为赵幽王;次淮南厉王长;次燕王建。 ①长庶:意思是长子为庶出的儿子,即非正妻所生。 太史公曰:夏之政忠①。忠之敝②,小人以野③,故殷人承 之以敬。敬之敝,小人以鬼,故周人承之以文。文之敝, 小人以僿④,故救僿莫若以忠。三王之道若循环,终而复 始。周、秦之间,可谓文敝矣。秦政不改,反酷刑法,岂 不缪乎?故汉兴,承敝易变,使人不倦,得天统矣⑤。朝 以十月⑥。车服黄屋左纛。葬长陵。 ①忠:真诚。②敝:同“弊”,毛病,弊病。②小人:指老百 姓。这是一种蔑称。野:粗鄙。④僿:(sài,塞):不 城恳。⑤天统:等于说天道,自然的规律。统,一脉相承 的系统。⑥“朝以十月”三句:此三句疑有脱误错简。《会 注考证》:中井积德曰:‘车服’下宜有‘尚赤’等语,分明 阙语令。又曰:‘葬长陵’是纪文之脱错在于此。梁玉绳曰 ‘葬长陵’三字错简,当在‘丙寅’句下。”以,在。黄屋, 黄缎子做衬里的车盖。左纛(dào,盗),古代用旄牛 尾或野鸡尾做的装饰物叫纛,因为是插在前衡木的左上方 ,所以叫左纛。长陵,汉高祖的陵墓,在今陕西咸阳市东 北。 == 吕太后本纪第九 解惠全 白晓红 译注 === 【说明】 吕后名雉,字娥姁(xū,虚),是中国历史上著名的女 性野心家。这篇本纪成功地塑造了吕后这样一个残忍刻毒 、权欲薰心的乱政后妃的形象,详细地记述了吕后篡权及 其覆灭的过程:从吕后在刘邦死后培植吕氏势力、残害刘 邦宠姬和诸子的罪恶行径,到周勃、陈平等元老大臣联合 刘氏宗室诛灭诸吕的惊险斗争,到诛吕功臣们商议迎立刘 恒即位的情况。王诸吕和诛诸吕是关系汉室存亡兴替的大 事,作者紧紧扣住这个关键问题布局谋篇,充分体现了太 史公作为一个史学家的卓越识见。 作者多处运用简洁的漫画笔法辛辣地讽剌了吕后处心积虑 培植吕氏势力的种种表现:惠帝死后,“太后哭,泣不下” ;丞相陈平请拜吕台(yí,怡)、吕产、吕禄为将,掌 握南北军军权,诸吕入宫,居中用事,则“太后悦,其哭 乃哀”。同样是哭,稍事勾勒,就产生了绝妙的讽剌效果 。又如写吕后欲王吕氏而“风大臣”的欲盖弥彰、“取美人 子名之”的弄巧成拙、废帝更立时的装腔作势,都描绘得 活灵活现,或明或暗地流露出作者对弄权女主的无情鞭挞 。 这篇本纪记事真实,刻画人物性格鲜明深刻:写吕后,象 她残害戚姬、连杀三赵王等事件的本身就足以表现其残忍 狠毒的性格了,而作者还往往用貌似悠闲的文字不动声色 地加重表达自己对吕后的憎恶之情,从而也增加了作品的 艺术感染力。如惠帝得知“人彘”就是戚夫人后,有“此非 人所为”的痛苦哀叹,借用吕后亲生儿子之口,骂得何等 有力!又如吕后鸩杀赵王如意之前,以周昌抗旨和惠帝苦 心相护来反衬吕后必置赵王于死地而后快的刻毒。再如赵 王刘友被幽死前所唱的那首悲歌,更是对吕后人性灭绝的 揭露与声讨。写诸元老大臣和刘氏宗室,也是多处着意刻 画,如右丞相王陵敢于当面斥责吕后“今王吕氏,非约也” ,又当面质问周勃、陈平:“诸君纵欲阿意背约,何面目 见高帝地下?”一尊刚正不阿的汉室忠臣塑像活现眼前。 又如在诛灭诸吕过程中,周勃、陈平的多谋机警,朱虚侯 的勇武,齐哀王的果断,灌婴的沉稳等等,也都描绘得恰 如其分。正是由于这些性格各异的人物的通力合作,加之 人心所向,才使得他们虽屡处险境,却又总是绝处逢生, 最终诛尽诸吕而大快人心。 纵观全篇,太史公似乎向人们昭示了这样一个道理:得人 心者得天下,失人心者失天下。 === 【译文】 吕太后是高祖贫贱时的妻子,生了孝惠帝和鲁元太后。到 高祖做汉王时,又娶了定陶人戚姬,非常宠爱她,生了赵 隐王刘如意。孝惠帝为人仁惠柔弱,高祖认为不象自己, 常想废掉他,改立戚姬的儿子如意为太子,因为如意象自 己。戚姬得到宠爱,常跟随高祖到关东,她日夜啼哭,想 要让自己的儿子取代孝惠帝做太子。吕后年纪大,经常留 在家中,很少见到高祖,和高祖越来越疏远。如意被立为 赵王之后,好几次险些取代了太子的地位,靠着大臣们的 极力诤谏,以及留侯张良的计策,太子才没有被废掉。 吕后为人刚强坚毅,辅佐高祖平定天下,诛杀韩信、黥( qíng,情)布、彭越等大臣也多有吕后之力。吕后有 两个哥哥,都是高祖的部将。大哥周吕侯吕泽死于战争, 他的儿子吕台被封为郦(lì,丽)侯,吕产被封为交侯 ;二哥吕释之被封为建成侯。 高祖十二年(前195)四月甲辰日,高祖逝于长乐宫,太 子承袭帝号做了皇帝。当时高祖有八个儿子:长子刘肥是 惠帝的异母兄,被封为齐王,其余都是惠帝的弟弟,戚夫 人的儿子刘如意被封为赵王,薄夫人的儿子刘恒被封为代 王,其他妃嫔的儿子,刘恢被封为梁王,刘友被封为淮阳 王,刘长被封为淮南王,刘建被封为燕王。高祖的弟弟刘 交被封为楚王,高祖兄的儿子刘濞(bì,闭)被封为吴 王。非刘氏的功臣鄱(pó,婆)君吴芮(ruì,锐)的 儿子吴臣被封为长沙王。 吕后最怨恨戚夫人和她的儿子赵王,就命令永巷令把戚夫 人囚禁起来,同时派人召赵王进京。使者往返多次,赵国 丞相建平侯周昌对使者说:“高皇帝把赵王托付给我,赵 王年纪还小。我听说太后怨恨戚夫人,想把赵王召去一起 杀掉,我不能让赵王前去。况且赵王又有病,不能接受诏 命。”吕后非常恼怒,就派人去召周昌。周昌被召到长安 ,吕后又派人去召赵王。赵王动身赴京,还在半路上。惠 帝仁慈,知道太后恼恨赵王,就亲自到霸上去迎接,跟他 一起回到宫中,亲自保护,跟他同吃同睡。太后想要杀赵 王,却得不到机会。孝惠元年(前194)十二月一天清晨 ,惠帝出去射箭。赵王年幼,不能早起。太后得知赵王独 自在家,派人拿去毒酒让他喝下。等到惠帝回到宫中,赵 王已经死了。于是就调淮阳王刘友去做赵王。这年夏天, 下诏追封郦侯吕台的父亲吕泽为令武侯。太后随即派人砍 断戚夫人的手脚,挖去眼睛,熏聋耳朵,灌了哑药,扔到 猪圈里,叫她“人猪”。过了几天,太后叫惠帝去看人猪。 惠帝看了,一问,才知道这就是戚夫人,于是大哭起来, 从此就病倒了,一年多不能起来。惠帝派人请见太后说: “这不是人干的事情,我作为太后的儿子,再也不能治理 天下了。”惠帝从此每天饮酒作乐,放纵无度,不问朝政 ,所以一直患病。 二年(前193),楚元王刘交、齐悼惠王刘肥都前来朝见 。十月,有一天惠帝与齐王在太后面前宴饮,惠帝因为齐 王是兄长,就按家人的礼节,请他坐上座。太后见此大怒 ,就叫人倒了两杯毒酒放在齐王面前,让齐王起来向他献 酒祝寿。齐王站了起来,惠帝也站起来,端起酒杯要一起 向太后祝酒。太后害怕了,急忙站起来倒掉了惠帝手里的 酒。齐王觉得奇怪,因而没敢喝这杯酒,就装醉离开了席 座。事后打听,才知道那是毒酒,齐王心里很害怕,认为 不能从长安脱身了,非常焦虑。齐国的内史向齐王献策说 :“太后只有惠帝和鲁元公主两个孩子。如今大王您拥有 七十多座城,而公主只享食几座城的贡赋。大王如果能把 一个郡的封地献给太后,来作公主的汤沐邑,供公主收取 赋税,太后一定高兴,您也就不必再担心了。”于是齐王 就献上城阳郡,为了讨好太后,并违背常礼尊自己的异母 妹鲁元公主为王太后。吕后很高兴,就接受了。于是在齐 王在京的官邸摆设酒宴,欢饮一番,酒宴结束,就让齐王 返回封地了。三年(前192),开始修筑长安城,四年( 前191),完成了一半,五年(前190)、六年(前189) 全部竣工。诸侯都来京聚会,十月入朝祝贺。 七年(前188)秋季八月戊寅日,惠帝逝世。发丧时,太 后只是干哭,没有眼泪。留侯张良的儿子张辟强任侍中, 只有十五岁,对丞相陈平说:“太后只有惠帝这一个儿子 ,如今去世了,太后只干哭而不悲通,您知道这里的原因 吗?”陈平问:“是什么原因?”辟强说:“皇帝没有成年的 儿子,太后顾忌的是你们这班老臣。如果您请求太后拜吕 台、吕产、吕禄为将军,统领两宫卫队南北二军,并请吕 家的人都进入宫中,在朝廷里掌握重权,这样太后就会安 心,你们这些老臣也就能够幸免于祸了。”丞相照张辟强 的办法做了。太后很满意,才哭得哀痛起来。吕氏家族掌 握朝廷大权就是从这时开始的。于是大赦天下。九月辛丑 日,安葬惠帝。太子即位做了皇帝,到高祖庙举行典礼, 向高祖禀告。少帝元年(前187),朝廷号令完全出自太 后。 太后行使皇帝的职权之后,召集大臣商议,打算立诸吕为 王。先问右丞相王陵。王陵说:“高帝曾杀白马,和大臣 们立下誓约,‘不是刘氏子弟却称王的,天下共同诛讨他’ 。现在如果封吕氏为王,是违背誓约的。”太后很不高兴 。又问右丞相陈平和绛侯周勃。周勃等人回答:“高帝平 定天下,封刘氏子弟为王;如今太后代行天子之职,封吕 氏诸兄弟为王,没有什么不可以的。”太后大喜,于是退 朝。王陵责备陈平、周勃:“当初跟高帝歃(shà,厦) 血盟誓时,你们难道不在吗?如今高帝去世,太后是临朝 执政的女主,却要封吕氏子弟为王。你们竟然纵容她的私 欲,迎合她的心愿,违背与高帝立下的誓约,将来还有什 么脸面见高帝于黄泉之下呢?”陈平、周勃说:“如今在朝 廷上当面反驳,据理诤谏,我们比不上您;而要保全大汉 天下,安定刘氏后代,您又比不上我们。”王陵无话可答 。十一月,太后想要罢免王陵,就拜他为皇帝的太傅,夺 了他右丞相的实权。王陵于是就称病免职回乡了。吕后任 命左丞相陈平做了右丞相,任命辟阳侯审食其(yìjī, 异基)做了左丞相。但左丞相审食其不管应该做的事情, 而只是监督宫中事务,就象郎中令一样。审食其原先做过 太后的舍人,曾随太后落入项羽军中,所以很得宠信。常 常决断大事,朝廷大臣处理政务都要通过他来决定。吕后 又追尊郦侯吕台的父亲吕泽为悼武王,想由此开头来封诸 吕为王。 四月,太后准备封诸吕为侯,就先封高祖的功臣郎中令冯 无择为博城侯。鲁元公主去世,赐给她谥号为鲁元太后, 封她的儿子张偃为鲁王。鲁王的父亲就是宣平侯张敖。封 齐悼惠王刘肥的儿子刘章为朱虚侯。把吕禄的女儿嫁给他 做妻子。封齐国的丞相齐寿为平定侯。封少府阳成延为梧 侯。接着就封吕种为沛侯,吕平为扶柳侯,张买为南宫侯 。 太后又想封诸吕为王,先封惠帝后宫妃子所生的儿子刘强 为淮阳王,刘不疑为常山王,刘山为襄阳侯,刘朝为轵( zhǐ,只)侯,刘武为壶关侯。太后暗示大臣们,大臣 们就请求封郦侯吕台为吕王,太后同意了。建成侯吕释之 去世,继承侯位的儿子因为有罪而被废除,就封他的弟弟 吕禄为胡陵侯,做为继承建成侯的后代。二年(前186) ,常山王刘不疑去世,封他的弟弟襄阳侯刘山为常山王, 改名刘义。十一月,吕王吕台去世,谥为肃王,他的儿子 吕嘉接替为王。三年(前185),无可记之事。四年(前 184),吕后封她的妹妹吕嬃(Xū,须)为临光侯,封吕 他为俞侯,吕更始为赘其侯,吕忿为吕城侯,又封了诸侯 王的丞相五人为侯。 宣平侯张敖的女儿做孝惠皇后时,没有儿子,假装怀孕, 抱来后宫妃子生的孩子说成是自己所生,杀掉他的母亲, 立他为太子。惠帝去世,太子立为皇帝。后来皇帝略微懂 事时,偶然听说自己的母亲已经死了,自己并不是皇后的 亲生儿子,就口出怨言,说:“皇后怎么能杀死我的母亲 却把我说成是自己的儿子呢?我现在还小,等长大成人后 我就造反。”太后听说这件事以后很担心,害怕他将来作 乱,就把他囚禁在永巷宫中,声称皇帝得了重病,左右大 臣谁也见不到他。太后说:“凡是拥有天下掌握万民命运 的人,应该象上天覆盖大地、象大地容载万物一样抚育百 姓,皇帝有欢悦爱护之心安抚百姓,百姓就会欢欣喜悦地 侍奉皇帝,这样上下欢悦欣喜的感情相通,天下就能太平 。如今皇帝病重,经久不愈,以致神志昏乱失常,不能继 承帝位供奉宗庙祭祀了,因此不能把天下托付给他,应该 找人代替他。”群臣都叩头说:“皇太后为天下百姓谋划, 对安定宗庙社稷的思虑极为深远,我们恭敬地叩头听命。 ”于是废了皇帝的帝位,太后又在暗中杀了他。五月丙辰 日,立常山王刘义为皇帝,改名叫刘弘。没有改称元年, 是因为太后在行使着皇帝的职权。改封轵侯刘朝为常山王 。设置太尉的官职,绛侯周勃当了太尉。五年(前183) 八月,淮阳王刘强去世,封他的弟弟壶关侯刘武为淮阳王 。六年(前182)十月,太后说吕王吕嘉行为骄横跋扈, 废掉了他,封肃王吕台的弟弟吕产为吕王。夏天,大赦天 下。封齐掉惠王的儿子刘兴居为东牟侯。 七年(前181)正月,太后召赵王刘友进京。刘友的王后 是吕氏的女儿,刘友不喜欢她,而喜欢其他的姬妾,这个 吕氏的女儿很嫉妒,恼怒之下离开了家,到吕后面前诽谤 刘友,诬告刘友曾经说:“吕氏怎么能封王!太后百年之 后,我一定收拾他们。”太后大怒,因此召赵王来京。赵 王到京后,太后把他安置在官邸里却不接见,并派护卫队 围守着,不给他饭吃。赵王的臣下有偷着给送饭的,就被 抓起来问罪。赵王饿极了,就作了一首歌,唱道: “诸吕朝中掌大权啊,刘氏江山实已危; 以势胁迫诸王侯啊,强行嫁女为我妃。 我妃嫉妒其无比啊,竟然谗言诬我罪; 谗女害人又乱国啊,不料皇上也蒙昧。 并非是我无忠臣啊,如今失国为哪般? 途中自尽弃荒野啊,曲直是非天能辨。 可惜悔之时已晚啊,宁愿及早入黄泉。 为王却将饥饿死啊,无声无息有谁怜! 吕氏天理已灭绝啊,祈望苍天报仇冤。” 丁丑日,赵王被囚禁饿死,按照平民的葬礼,把他埋在长 安百姓坟墓的旁边。 己丑日,发生日食,白昼变得跟黑夜一样。太后非常嫌恶 ,心中闷闷不乐,对左右的人说:“这是因为我啊。” 二月,改封梁王刘恢为赵王。吕王吕产被改封为梁王,但 梁王没有去封国,留在朝廷担任皇帝的太傅。封皇帝之子 平昌侯刘太为吕王。把梁国改为吕国。原来的吕国改名为 济川国。太后的妹妹吕嬃有个女儿嫁给营陵侯刘泽为妻, 刘泽当时担任大将军。太后封诸吕为王,怕自己死后刘泽 作乱,于是就封刘泽为琅邪王,想借此来稳住他的心。 梁王刘恢改封为赵王后,心里不高兴。太后就把吕产的女 儿嫁给赵王做王后。王后的随从官员都是吕家的人,专揽 大权,暗中监视赵王,赵王不能随意行动。赵王有个宠爱 的姬妾,王后派人用毒酒毒死了她。赵王于是作诗四章, 让乐工们歌唱。赵王内心悲痛,六月就自杀了。太后知道 这件事后,认为赵王为了女人就连祭祀宗庙的礼仪都不要 了,于是废除了他后代的王位继承权。 宣平侯张敖去世,封他的儿子张偃为鲁王,赐给张敖鲁元 王的谥号。 秋天,太后派使者去告诉代王刘恒,想要改封他为赵王。 代王辞谢了,表示愿意守卫边远的代国。 太傅吕产,丞相陈平等人向太后进言说,武信侯吕禄是上 侯,在列侯中排在第一位,请求立他为赵王,太后同意, 并追尊吕禄的父亲康侯为赵昭王。九月,燕灵王刘建去世 ,他有一个姬妾生的儿子,太后派人把他杀了,燕灵王绝 了后代,封国被废除。八年(前180)十月,立吕肃王的 儿子东平侯吕通为燕王,封吕通的弟弟吕庄为东平侯。 三月中旬,吕后举行了除灾求福的祓(fú,福)祭,回 来路过轵道亭时,看到一个东西象是一条黑狗,一下子撞 到她的腋下,忽然又不见了。让人占卜,说是赵王刘如意 在作祟,从此太后得了腋下疼痛的病。 吕后因为外孙鲁元王张偃年幼,又老早就死了父母,孤单 势弱,就封了张敖前妾所生的两个儿子,封张侈为新都侯 ,张寿为乐昌侯,来辅佐鲁元王张偃。又封中大谒者张释 为建陵侯,封吕荣为祝兹侯。宫中宦官担任令和丞的都封 为关内侯,食邑五百户。 七月中旬,吕后病重,就任命赵王吕禄为上将军,统领北 军;吕王吕产统领南军。吕后告诫吕禄、吕产说:“高帝 平定天下后,曾和大臣们立下誓约,说:‘不是刘氏子弟 却称王的,天下共同诛讨他。’现在吕家的人被封为王, 大臣们心中不平。我如果死了,皇帝年轻,大臣们恐怕要 作乱。你们一定要握住兵仅,保卫皇宫,千万不要为我送 丧,不要被人所制服。”辛巳日,吕后去世,留下诏书, 赐给每个诸侯王黄金千斤。将、相、列侯、郎、吏等都按 位次赐给黄金。大赦天下。以吕王吕产为相国,以吕禄的 女儿为皇后。 吕后安葬以后,用左丞相审食其做皇帝的太傅。 朱虚侯刘章有气概有勇力,东牟侯刘兴居是他的弟弟,二 人都是齐哀王刘襄的弟弟,住在长安。当时,诸吕独揽大 权,打算作乱,但他们畏惧高帝的老臣周勃、灌婴等人。 未敢妄动。朱虚侯的妻子是吕禄的女儿,因此他私下里了 解到诸吕的阴谋。他怕自己被杀,就暗中派人告诉他的哥 哥齐王刘襄,想要让他发兵西进,诛杀诸吕自立为帝。朱 虚侯自己准备在朝廷里联合大臣们作内应。齐王准备发兵 ,他的丞相不服从。八月丙午日,齐王准备派人诛杀丞相 ,丞相召(shào,邵)平于是造反,发动军队想要围 攻齐王,齐王因此杀了丞相,接着发兵东进,诈夺了琅邪 王刘泽的军队,然后把两支军队一并率领起来向西进发。 此事在《齐悼惠王世家》中有记载。 齐王写信给各诸侯王说:“高帝平定天下后,分封子弟为 王,悼惠王被封在齐国。悼惠王去世,孝惠帝派留侯张良 立我为齐王。孝惠帝逝世,吕后执掌朝权,年事已高,听 信诸吕,擅自废掉和改立皇帝,又接连杀了刘如意、刘友 、刘恢三个赵王,废除了梁、赵、燕三个刘氏封国,用来 封诸吕为王,还把齐国一分为四。虽有忠臣进言劝谏,可 是吕后昏乱糊涂听不进去。如今吕后逝世,而皇帝还很年 轻,不能治理天下,本应依靠大臣、诸侯。可是诸吕却随 意自己提高官职,聚兵率卒,增加威势,胁迫列侯、忠臣 ,假传皇帝之命,向天下发号施令,刘氏宗庙因此濒临危 境。我率兵入京就是去杀不该为王的人。”朝廷知道后, 相国吕产等人就派颍阴侯灌婴率军迎击齐王。灌婴到了荥 阳,和将士们商议说:“诸吕在关中握有兵权,图谋颠覆 刘氏,自立为帝。如果我打败齐国回去报告,就是给吕氏 增了实力。”于是把军队留驻在荥阳,派使者告知齐王及 各国诸侯,要和他们联合起来,等待吕氏发动变乱,再共 同诛灭他们。齐王得知灌婴的打算以后,就带兵返回齐国 的西部边界,等待按照约定行事。 吕禄、吕产想要在关中发动叛乱,但在朝廷他们害怕绛侯 、朱虚侯等人,在外面他们害怕齐、楚二国的军队,又担 心灌婴背叛他们,所以想等到灌婴的军队与齐王交战后再 起事,所以犹豫不决。当时,名义上是少帝弟弟的济川王 刘太、淮阳王刘武、常山王刘朝,以及吕后的外孙鲁元王 张偃,都因年纪太小未去封国,住在长安。赵王吕禄、梁 王吕产各自带兵分居南北二军,他们都是吕家的人,列侯 群臣都感到不能自保性命。 太尉绛侯周勃不能进入军营主持军务。曲周侯郦商年老有 病,他儿子郦寄和吕禄要好。绛侯就跟丞相陈平商议,派 人挟持郦商,让他儿子郦寄前去骗吕禄,说:“高帝和吕 后共同平定天下,刘氏被立为王的九人,吕氏被立为王的 三人,都是大臣们商议过的,此事已通告诸侯,诸侯都认 为这样合适。现在太后逝世,皇帝年轻,而您佩带着赵王 的印,不赶快回去守卫封国,却担任上将军,率军留驻此 地,让大臣诸侯们产生怀疑。您为什么不把将印归还给朝 廷,把兵权交还给太尉呢?也请梁王归还相国印,和大臣 们订立盟约,返回封国,这样齐国必然罢兵,大臣也能心 里踏实,您也可以在千里封国高忱无忧地做您的王了,这 是有利于子孙万代的好事呀。”吕禄果然相信了他的建议 ,准备交出将军印,把军队归还给太尉。派人把这事告知 吕产和吕家的老人们,这些人有的认为可行,有的认为不 行,意见不一,迟疑未决。吕禄信任郦寄,常和他一起出 外游玩射猎。一次经过他姑姑吕嬃的府第,吕嬃大发雷霆 ,说:“你做为将军却放弃军队,我们吕家如今就要没有 容身之地了。”接着把所有的珠玉宝器都抛撒到庭堂下面 ,说:“再也不替别人保存这些玩艺儿了。” 左丞相审食其被免职。 八月庚申日早晨,代理御史大夫职务的平阳侯曹窋(zh ú,竹),会见相国吕产商议事情。郎中令贾寿从齐国出 使回来,趁机责备吕产说:“大王早不到封国去,现在即 使想走,还走得成吗?”接着就把灌婴与齐楚联合,准备 诛灭诸吕的事情全部告诉了吕产,催促吕产赶快进宫。平 阳侯曹窋大体听到了这些话,立即跑去告诉丞相陈平和太 尉周勃。太尉想进入守卫吕后所居长乐宫的北军,因为长 乐宫原为吕后所居,是诸吕的活动中心,而且北军力量较 强,所以没能进去。襄平侯纪通主管符节,太尉就让纪通 拿着符节,假传皇帝诏令,要让太尉进入北军。太尉又派 郦寄和典客刘揭先去劝说吕禄:“皇帝命太尉主管北军, 让您回封国去,还是赶快交出将军印,及早离开,不然, 大祸将要临头了。”吕禄认为郦寄不会欺骗他,就解下将 军印交给典客,把兵权交给太尉。太尉拿着将印进入军门 ,向军中发令:“拥护吕氏的袒露右臂,拥护刘氏的袒露 左臂。”军中将士都袒露左臂拥护刘氏。太尉还没到北军 时,吕禄已经交出将军印离开了军营,太尉于是统率了北 军。 然而南军还在吕氏手里。平阳侯曹窋听到吕产的阴谋,告 诉了丞相陈平以后,陈平就召来朱虚侯刘章,让他协助太 尉。太尉派朱虚侯监守军门,命令曹窋通知未央宫卫尉: “不准放相国吕产进入殿门。”吕产不知道吕禄已离开北军 ,就进入未央宫,准备作乱,但进不了殿门,在那里走来 走去,徘徊不定。平阳侯担心不能取胜,就驱马跑去告诉 太尉。太尉也担心不能战胜诸吕,没敢明言杀掉吕产,就 派朱虚侯进宫,对他说:“赶快进宫保卫皇帝。”朱虚侯要 求派兵,太尉给他一千多人。朱虚侯进入未央宫,就看见 吕产已在宫中。到吃晚饭的时分,朱虚侯向吕产发起攻击 ,吕产逃走。这时狂风大作,吕产的随从官员一片混乱, 无人再敢抵抗。朱虚侯率兵追赶吕产,追到郎中令官府的 厕所中把他杀掉了。 朱虚侯刘章杀掉吕产后,皇帝派谒者手持符节前来慰劳。 朱虚侯想夺过符节,谒者不肯。刘章就跟谒者同乘一辆车 ,凭借谒者手中的符节在宫中驱马奔跑,斩了长乐宫的卫 尉吕更始。然后跑回北军向太尉报告。太尉起身向朱虚侯 拜贺说:“我们所担心的就是这个吕产,因为他身为相国 ,又掌握着南军,现在已经把他杀了,刘氏天下就安定了 。”随即派人分头把吕氏的男男女女全部抓来,不分老少 ,一律斩杀。辛酉日,将吕禄抓获斩首,用鞭杖竹板打死 吕嬃。又派人杀了燕王吕通,并废掉了鲁王张偃。壬戌日 ,恢复了皇帝太傅审食其左丞相的职务。戊辰日,改封济 川王刘太为梁王,立赵幽王的儿子刘遂为赵王。派朱虚侯 把诛杀诸吕的事情通知齐王,让他收兵。灌婴也从荥阳收 兵回京。 朝廷的大臣们聚在一起秘密商量,说:“少帝以及吕(梁 )王刘太、淮阳王刘武、常山王刘朝,都不是孝惠皇帝真 正的儿子。吕后用欺诈的手段,把别人的儿子抱来谎称是 惠帝的儿子,杀掉他们的生母,养在后宫,让孝惠皇帝把 他们认做自己的儿子,立为继承人,或者封为诸侯王,来 加强吕氏的势力。如今已经把诸吕全部消灭了,却还留着 吕氏所立的人,那么等到他们长大后掌了权,我们这班人 就要被灭族了。不如现在挑选一位最贤明的诸侯王,立他 为皇帝。”有人说:“齐悼惠王刘肥是高帝的长子,现在他 的嫡子为齐王,从根儿上说,是高帝的嫡长孙,可以立为 皇帝。”但大臣们都说:“吕氏就凭着他们是外戚而专权作 恶,几乎毁了刘氏天下,害了功臣贤良。现在齐王外祖母 家姓驷,驷钧是个恶人,如果立齐王为皇帝,那就又成了 吕氏的天下。”大家考虑立淮南王刘长,又觉得他太年轻 ,外祖母家也很凶恶。最后大家说:“代王刘恒是现今高 帝儿子中最大的了,为人仁孝宽厚。太后薄夫人娘家谨慎 善良。再说,拥立最大的儿子本来就名正言顺,而且代王 又以仁爱孝顺闻名天下,立他为帝合适。”于是就一起暗 中派使者去召代王进京。代王派人推辞。使者再次前来, 代王才带着随从人员乘坐六辆驿车进京。闰九月月末己酉 日到达长安,住在代王的官邸。大臣们都前去拜见,把天 子的玉玺奉上,一起尊立代王为天子。代王一再推辞,群 臣坚决请求,最后才答应了。 车牟侯刘兴居说:“诛灭吕氏我没有功劳,请让我去清理 皇宫。”就和太仆汝阴侯滕公夏侯婴一起入宫,到少帝面 前说:“你不是刘氏的后代,不应立为皇帝。”接着回过头 来挥手让少帝左右的卫士放下兵器离去。有几个人不肯, 宦者令张泽说明情况,他们也把兵器放下了。滕公于是叫 来车子,载着少帝出了皇宫。少帝问:“你们要带我到哪 儿去?”滕公说:“出去找个地方住。”就让他住在少府。 然后侍侯着天子乘坐的法驾,到代王官邸迎接代王,向他 报告:“宫室已经仔细清理完毕。”代王当天晚上进入未央 宫。有十名谒者持戟守卫端门,喝问:“天子还在,你是 什么人要进去?”代王叫过太尉,让太尉去向他们说明, 这十个谒者就都放下兵器离去了。代王于是进入内廷执掌 朝政。当天夜里,主管部门的官员分头到梁王、淮阳王、 常山王和少帝的住处把他们杀死。 代王被立为天子,在位二十三年去世,谥号是孝文皇帝。 太史公说:孝惠皇帝和吕后在位的时候,百姓得以脱离战 国时期的苦难,君臣都想通过无为而治来休养生息,所以 惠帝垂衣拱手,安闲无为,吕后以女主身份代行皇帝职权 ,施政不出门户,天下却也安然无事。刑罪很少使用,犯 罪的人也很少。百姓专心从事农耕,衣食富足起来了。 === 【原文】【注解】 吕太后者,高祖微时妃也①,生孝惠帝、女鲁元太后。及 高祖为汉王,得定陶戚姬,爱幸,生赵隐王如意。孝惠为 人仁弱,高祖以为不类我②,常欲废太子,立戚姬子如意 ,如意类我。戚姬幸,常从上之关东,日夜啼泣,欲立其 子代太子。吕后年长,常留守,希见上③,益疏。如意立 为赵王后,几代太子者数矣④,赖大臣争之⑤,及留侯策⑥ ,太子得毋废。 ①微时:贫贱的时候。妃:配偶。②类:像。③希:同“稀” ,少。④儿(jī,机):几乎,差点儿。⑤赖:靠,依靠 。争:同“诤”,谏诤,规劝。⑥留侯策:张良的计策。吕 后命其兄吕泽强要张良出谋划策保住太子,张良说:有四 位老者,高祖招而不能致,若令太子卑辞安车以请,宜来 。后来四位老者果真帮助太子保住了太子的地位。详见《 留侯世家》。 吕后为人刚毅,佐高祖定天下,所诛大臣多吕后力①。吕 后兄二人,皆为将。长兄周吕侯死事②,封其子吕台为郦 侯,子产为交侯;次兄吕释之为建成侯。 ①所诛大臣:指韩信、黥布、彭越等被杀。事见《淮阴侯 列传》、《黥布列传》、《彭越列传》。②死事:死于战 争。 高祖十二年四月甲辰,崩长乐宫①,太子袭号为帝。是时 高祖八子:长男肥,孝惠兄也,异母,肥为齐王;余皆孝 惠弟,戚姬子如意为赵王,薄夫人子恒为代王,诸姬子子 恢为梁王,子友为淮阳王,子长为淮南王,子建为燕王。 高祖弟交为楚王,兄子濞为吴王。非刘氏功臣番君吴芮子 臣为长沙王。 ①崩:古代帝王或王后死叫崩。 吕后最怨戚夫人及其子赵王,乃令永巷囚戚夫人①,而召 赵王。使者三反②,赵相建平侯周昌谓使者曰:“高帝属臣 赵王③,赵王年少。窃闻太后怨戚夫人,欲召赵王并诛之④ ,臣不敢遣王。王且亦病,不能奉诏。”吕后大怒,乃使 人召赵相。赵相征至长安⑤,乃使人复召赵王。王来,未 到。孝惠帝慈仁,知太后怒,自迎赵王霸上,与入宫,自 挟与赵王起居饮食⑥。太后欲杀之,不得间⑦。孝惠元年十 二月,帝晨出射。赵王少,不能蚤起。太后闻其独居,使 人持鸩饮之⑧。犁明⑨,孝惠还,赵王已死。于是乃徒淮阳 王友为赵王。夏,诏赐郦侯父追谥为令武侯。太后遂断戚 夫人手足,去眼,煇耳⑩,饮瘖药(11),使居厕中(12), 命曰“人彘”(13)。居数日,乃召孝惠帝观人彘。孝惠见, 问,乃知其戚夫人,乃大哭,因病,岁余不能起。使人请 太后曰(14):“此非人所为。臣为太后子,终不能治天下 。”孝惠以此日饮为淫乐,不听政,故有病也。 ①永巷:即永巷令。陈直《新征》:“永巷为永巷令之省文 。《汉书·百官公卿表》詹事属官,有永巷令长丞。”《会 注考证》引中井积德云:“永巷本后宫女使所居,群室排 列如街巷而长连,故名永巷。亦有狱,以治后宫有罪者, 以其在永巷也,故亦称永巷耳。”②反:同“返”。③属臣赵 王:把赵王托付给我。属(zhǔ,嘱),托付,交给。④ 并:一并,一起。⑤征:召,特指君召臣。⑥自挟:亲自携 同。⑦间:空隙,机会。⑧鸩(zhèn,振);毒酒。据 传有一种叫作鸩的毒鸟,以其羽毛浸过的酒,人喝了立即 会死。⑨犁:通“黎”,等到。王念孙《读书杂志》:“帝晨 出射,则天将明矣。及既射而还,则在日出之后,不得言 ‘犁明孝惠还’也。‘犁明,孝惠还’,当作‘犁孝惠还’,‘ 明’字衍。言比及孝惠还,而赵王已死也。《汉书》作‘迟 帝还’与‘犁孝惠还’同义。”⑩煇:通“熏”,用火烧灼。 (11)饮(yìn,印):灌。瘖(yīn,阴)药:使人变 哑的药。瘖,哑。(12)厕:猪圈。(13)彘(zhì,至) :猪。(14)请:告诉。 二年,楚元王、齐悼惠王皆来朝。十月,孝惠与齐王燕饮 太后前①,孝惠以为齐王兄,置上坐,如家人之礼②。太后 怒,乃令酌两卮鸩③,置前,令齐王起为寿④。齐王起,孝 惠亦起,取卮欲俱为寿。太后乃恐,自起泛孝惠卮⑤。齐 王怪之,因不敢饮,详醉去⑥。问,知其鸩,齐王恐,自 以为不得脱长安,忧。齐内史士说王曰:“太后独有孝惠 与鲁元公主。今王有七十余城,而公主乃食数城⑦。王诚 以一郡上太后,为公主汤沐邑⑧,太后必喜,王必无忧。” 于是齐王乃上城阳之郡,尊公主为王太后⑨。吕后喜,许 之。乃置酒齐邸⑩,乐饮,罢,归齐王。三年,方筑长安 城,四年就半,五年六年城就。请侯来会。十月朝贺。 ①燕饮:安闲快乐,不讲礼仪的宴饮。燕:安。②如:按照 。③卮(zhī,支):酒器。④为寿:献酒祝寿。⑤泛(f ěng,讽):翻,覆。⑥详:通“佯”,假装。⑦食:受、 享,指享食封地的赋税物产。⑧汤沐邑:古代诸侯入京朝 见天子,天子赐给他一小块领地,以供其斋戒沐浴的费用 ,称汤沐邑。后世用以指皇室收取赋税的私邑。⑨尊公主 为王太后:齐王与鲁元公主为异母兄妹,不得以母礼事之 ,今尊公主为王太后,是为了取悦于吕后。⑩齐邸:齐王 在京的官邸。按汉法,诸侯王可在京筑府舍,以供入朝时 使用。 七年秋八月戊寅,孝惠帝崩。发丧,太后哭,泣不下①。 留侯子张辟强为侍中,年十五,谓丞相曰②:“太后独有孝 惠,今崩,哭不悲,君知其解乎③?”丞相曰:“何解?”辟 强曰:“帝毋壮子④太后畏君等。君今请拜吕台、吕产、吕 禄为将,将兵居南北军⑤,及诸吕皆入宫,居中用事⑥,如 此则太后心安,君等幸得脱祸矣。”丞相乃如辟强计⑦。太 后说⑧,其哭乃哀。吕氏权由此起。乃大赦天下。九月辛 丑,葬。太子即位为帝,谒高庙⑨。元年,号令一出太后⑩ 。 ①泣:眼泪。②丞相:据《汉书·陈平传》,这里指左丞相 陈平。③解:解释,这里指道理、原因。④毋:同“无”。⑤ 南北军:西汉高祖时所建,用来保卫两宫的卫队。长乐宫 在东,为北军;未央宫在西,为南军。(参用《会注考正 》引俞正燮说)⑥用事:执政,当权。⑦如:顺从,依照。 ⑧说:同“悦”。⑨谒:禀告,这里指举行典礼,禀告即位登 基。⑩一:一概,完全。 太后称制①,议欲立诸吕为王,问右丞相王陵。王陵曰:“ 高帝刑白马盟曰‘非刘氏而王②,天下共击之’。今王吕氏③ ,非约也。”太后不说。问左丞相陈平、绛侯周勃。勃等 对曰:“高帝定天下,王子弟,今太后称制,王昆弟诸吕④ ,无所不可。”太后喜,罢朝。王陵让陈平、绛侯曰⑤:“ 始与高帝啑血盟⑥,诸君不在邪?今高帝崩,太后女主, 欲王吕氏,诸君从欲阿意背约⑦,何面目见高帝地下?”陈 平、绛侯曰:“于今面折廷争⑧,臣不如君;夫全社稷⑨, 定刘氏之后,君亦不如臣。”王陵无以应之。十一月,太 后欲废王陵,乃拜为帝太傅,夺之相权。王陵遂病免归。 乃以左丞相平为右丞相,以辟阳侯审食其为左丞相。左丞 相不治事⑩,令监宫中,如郎中令。食其故得幸太后(11) ,常用事,公卿皆因而决事(12)。乃追尊郦侯父为悼武王 ,欲以王诸吕为渐(13)。 ①称制:代行天子之权。制:帝王的命令。②刑白马盟:杀 白马盟誓立约,意思就是歃血而盟。古人会盟,微饮牲血 ,或含于口中,或涂于口旁,以表示诚意,叫歃血。刑, 杀。王:称王,做王。③王吕氏:让吕氏做王。④昆弟:兄 弟。⑤让:责备。⑥啑(shà,霎):同“歃”。⑦从:同“ 纵”,纵容。阿(ē,阴平俄):迎合。⑧面折:当面指责 。折,驳斥,使屈服。廷争:在朝廷上诤谏。争,规劝。 ⑨社稷:本为土神和谷神,古代帝王都祭祀社稷,立社稷 坛,后来社稷就成了国家的代称。⑩不(11)治事:指不管 左丞相职内的事。€故:从前。按:审食其(yìjī,异 基)原先做过吕后的舍人,曾随吕后落入项羽军中。(12) 皆因决事:都通过他来决断政务大事。(13)渐:开端。 四月,太后欲侯诸吕①,乃先封高祖之功臣郎中令无择为 博城侯。鲁元公主薨②,赐谥为鲁元太后。子偃为鲁王。 鲁王父,宣平侯张敖也。封齐悼惠王子章为朱虚侯,以吕 禄女妻之。齐丞相寿为平定侯。少府延为梧侯。乃封吕种 为沛侯,吕平为扶柳侯,张买为南宫侯。 ①侯诸吕:封诸吕为侯。②薨(hōng,轰):古代王侯 死叫薨。 太后欲王吕氏,先立孝惠后宫子强为淮阳王①,子不疑为 常山王,子山为襄城侯,子朝为轵侯,子武为壶关侯。太 后风大臣②,大臣请立郦侯吕台为吕王,太后许之。建成 康侯释之卒,嗣子有罪③,废,立其弟吕禄为胡陵侯,续 康侯后④。二年,常山王薨,以其弟襄城侯山为常山王, 更名义。十一月,吕王台薨,谥为肃王,太子嘉代立为王 。三年,无事。四年,封吕嬃为临光侯,吕他为俞侯,吕 更始为赘其侯,吕忿为吕城侯,及诸侯丞相五人⑤。 ①后宫子:指宫中一般妃嫔所生之子。后宫,宫中妃嫔住 的地方,这里借指妃嫔。②风:通“讽”。用含蓄的话暗示 。③嗣子:应该继承父位的儿子,一般指嫡长子。④续:接 续,继承。⑤“及诸侯”句:《会注考证》于“及”下补“侯” 字,又引梁玉绳曰:“《侯表》,是年四月丙申封侯者朱 通、卫无择、王恬开、徐厉、周信及越六人,非五人也。 六人中卫无择是卫尉,周信是河南守,非皆诸侯相也。此 误。” 宣平侯女为孝惠皇后时,无子,详为有身,取美人子名之 ①,杀其母,立所名子为太子。孝惠崩,太子立为帝。帝 壮,或闻其母死,非真皇后子,乃出言曰:“后安能杀吾 母而名我?我未壮,壮即为变。”太后闻而患之②,恐其为 乱,乃幽之永巷中③,言帝病甚,左右莫得见。太后曰:“ 凡有天下治为万民命者④,盖之如天,容之如地,上有欢 心以安百姓,百姓欣然以事其上,欢欣交通而天下治⑤。 今皇帝病久不已,乃失惑惛乱⑥,不能继嗣奉宗庙祭祀, 不可属天下,其代之⑦。”群臣皆顿首言:“皇太后为天下 齐民计所以安宗庙社稷甚深⑧,群臣顿首奉诏。”帝废位, 太后幽杀之。五月丙辰,立常山王义为帝,更名曰弘。不 称元年者,以太后制天下事也。以轵侯朝为常山王。置太 尉官,绛侯勃为太尉。五年八月,淮阳王薨,以弟壶关侯 武为淮阳王。六年十月,太后曰吕王嘉居处骄恣⑨,废之 ,以肃王台弟吕产为吕王。夏,赦天下。封齐悼惠王子兴 居为东牟侯。 ①美人:西汉时妃嫔的称号之一。名之:意思是说成是自 己的儿子。名:命名,称说。②患:忧虑,担心。③幽:幽 禁,囚禁。④有:取得,据有。治:指治具,治国的权力 措施。又:此句《汉书·高后记》作“凡有天下治万民者” 。⑤欢欣:即指上下欢悦欣喜之心。交通:相通。⑥失惑: 精神失常。惑,迷惑之疾。惽乱:神志不清。⑦其:表示 祈使,这里可译为应当。⑧齐民:平民。齐:齐等,平等 。⑨居处:生活,这里指平素行为。骄恣:骄横放纵。 七年正月,太后召赵王友。友以诸吕女为后,弗爱,爱他 姬,诸吕女妒,怒去,谗之于太后,诬以罪过,曰“吕氏 安得王!太后百岁后,吾必击之”。太后怒,以故召赵王 。赵王至,置邸不见,令卫围守之,弗与食。其群臣或窃 馈①,辄捕论之②。赵王饿,乃歌曰:“诸吕用事兮刘氏危 ,迫胁王侯兮强受我妃。我妃既妒兮诬我以恶,谗女乱国 兮上曾不寤③。我无忠臣兮何故弃国?自决中野兮苍天举 直④!于嗟不可悔兮宁蚤自财⑤。为王而饿死兮谁者怜之! 吕氏绝理兮讬天报仇⑥。”丁丑,赵王幽死,以民礼葬之长 安民冢次⑦。 ①馈:送人食物。②论:论罪,这里指处死。③谗女:指赵 王后吕氏女。乱国:指败坏赵国。曾:竟然。④自决:自 杀。中野:即野中,野地里。举直:意思是主持公道。⑤ 于嗟:叹词。自财:自杀。财,通“裁”。⑥绝理:灭绝天 理。⑦次:旁。 己丑,日食,昼晦①。太后恶之,心不乐,乃谓左右曰:“ 此为我也。” ①晦:昏暗,天黑。 二月,徙梁王恢为赵王。吕王产徙为梁王,梁王不之国, 为帝太傅。立皇子平昌侯太为吕王。更名梁曰吕,吕曰济 川。太后女弟吕嬃有女为营陵侯刘泽妻,泽为大将军。太 后王诸吕,恐即崩后刘将军为害,乃以刘泽为琅邪王,以 慰其心。 梁王恢之徙王赵,心怀不乐。太后以吕产女为赵王后。王 后从官皆诸吕,擅权,微伺赵王①,赵王不得自恣。王有 所爱姬,王后使人鸩杀之。王乃为歌诗四章,令乐人歌之 。王悲,六月即自杀。太后闻之,以为王用妇人弃宗庙礼 ②,废其嗣③。 ①微伺:暗中监视。②用:因为。弃宗庙礼:抛弃了宗庙祭 祀的礼仪,指自杀这件事。③废其嗣:废除其后代的王位 继承权。 宣平侯张敖卒,以子偃为鲁王,敖赐谥为鲁元王。 秋,太后使使告代王,欲徙王赵。代王谢,愿守代边。 太傅产、丞相平等言,武信侯吕禄上侯①,位次第一②,请 立为赵王。太后许之,追尊禄父康侯为赵昭王。九月,燕 灵王建薨,有美人子,太后使人杀之,无后,国除③。八 年十月,立吕肃王子东平侯吕通为燕王,封通弟吕庄为东 平侯。 ①上侯:最尊贵的侯爵。②位次第一:《会注考证》引梁玉 绳曰:“高祖定侯位,萧何第一,曹参第二……《大事记》 谓‘吕后二年定位时,萧曹皆死,必递迁第三之张敖为第 一;敖既死,遂以禄补其处’,或当然耳,盖陈平阿意顺 之。”③国除:封国被取消。 三月中,吕后祓①,还过轵道②,见物如苍犬,据高后掖③ ,忽弗复见。卜之,云赵王如意为祟④。高后遂病掖伤。 ①祓(fú,福):祈求免除灾祸的祭祀。②轵道:古亭名 ,在今陕西省西安市东北。③据:这里是冲撞的意思。掖 :同“腋”。④为祟:作祟。崇,古人迷信,称鬼神作怪害 人为祟。 高后为外孙鲁元王偃年少,蚤失父母,孤弱,乃封张敖前 姬两子,侈为新都侯,寿为乐昌侯,以辅鲁元王偃。及封 中大谒者张释为建陵侯,吕荣为祝兹侯。诸中宦者令丞皆 为关内侯,食邑五百户①。 ①食邑:天子封给诸侯的封地,用来收取赋税以供衣食之 用。 七月中,高后病甚,乃令赵王吕禄为上将军,军北军①; 吕王产居南军。吕太后诫产、禄曰:“高帝已定天下,与 大臣约,曰‘非刘氏王者,天下共击之’。今吕氏王,大臣 弗平。我即崩,帝年少,大臣恐为变。必据兵卫官,慎毋 送丧②,毋为人所制。”辛巳,高后崩,遗诏赐诸侯王各千 金③,将相列侯郎吏皆以秩赐金④。大赦天下。以吕王产为 相国,以吕禄女为帝后⑤。 ①军北军:统领北军。军,居,统领。慎:千万,一定。③ 诸侯王:《集解》引蔡邕曰:“皇子封为王者,其实古诸 侯也。加号称王,故谓之诸侯王。王子弟封为侯者,谓之 诸侯。”④秩:等级,次序。⑤“以吕王产为相国”二句:《 会注考证》引梁玉绳曰:“产为相国,当在七年七月。”又 “禄女为后,当在四年少帝弘即位之时”。此处记于吕后死 后,恐误。 高后已葬,以左丞相审食其为帝太傅。 朱虚侯刘章有气力①,东牟侯兴居其弟也,皆齐哀王弟, 居长安。当是时,诸吕用事擅权,欲为乱,畏高帝故大臣 绛、灌等,未敢发。朱虚侯妇,吕禄女,阴知其谋。恐见 诛②,乃阴令人告其兄齐王,欲令发兵西,诛诸吕而立, 朱虚侯欲从中与大臣为应③。齐王欲发兵,其相弗听。八 月丙午,齐王欲使人诛相,相召平乃反,举兵欲围王,王 因杀其相,遂发兵东,诈夺琅邪王兵,并将之而西④。语 在《齐王》语中⑤。 ①有气力:有气概,有勇力。②见诛:被杀。③为应:接应 ,做内应。④并:一并。⑤《齐王》语:指《齐悼王世家》 。《史记》记事凡用“互见法”时,常用“语在××语中”或“ 语在××事中”提示。“××事”或“××语”,即指该人的“本纪” 、“世家”或“列传”。 齐王乃遗诸侯王书曰:“高帝平定天下,王诸子弟,悼惠 王王齐。悼惠王薨,孝惠帝使留侯良立臣为齐王。孝惠崩 ,高后用事,春秋高①,听诸吕,擅废帝更立,又比杀三 赵王②,灭梁、赵、燕以王诸吕③,分齐为四④。忠臣进谏 ,上惑乱弗听⑤。今高后崩,而帝春秋富⑥,未能治天下, 固恃大臣诸侯。而诸吕又擅自尊官,聚兵严威⑦,劫列侯 忠臣,矫制以令天下⑧,宗庙所以危。寡人率兵入诛不当 王者。”汉闻之⑨,相国吕产等乃遣颍阴侯灌婴将兵击之。 灌婴至荥阳,乃谋曰:“诸吕权兵关中⑩,欲危刘氏而自立 。今我破齐还报,此益吕氏之资也。”乃留屯荥阳,使使 谕齐王及诸侯,与连和,以待吕氏变,共诛之。齐王闻之 ,乃还兵西界待约。 ①春秋高:指年纪大了。②比:接连,连续。三赵王:指刘 如意、刘友、刘恢。③吕后徙梁王刘恢为赵王,后杀之, 封吕产为梁王;连杀三赵王后,封吕禄为赵王;杀燕王刘 建之子而除其国,封吕通为燕王。刘氏三封国被吕氏所取 代。④分齐为四:指在齐地,另建吕、琅邪、城阳三国, 把原来的齐国一分为四。⑤惑乱:昏乱,糊涂。⑥春秋富: 意思是指年纪小。⑦严:重,加重,加强。威:指威势。⑧ 矫制:假托帝命。矫,假传(命令)。⑨汉:这里指朝廷 。⑩权兵:意思是掌握军权。 吕禄、吕产欲发乱关中,内惮绛侯、朱虚等,外畏齐、楚 兵,又恐灌婴畔之①,欲待灌婴兵与齐合而发②,犹豫未决 。当是时,济川王太、淮阳王武、常山王朝名为少帝弟, 及鲁元王吕后外孙,皆年少未之国,居长安。赵王禄、梁 王产各将兵居南北军,皆吕氏之人。列侯群臣莫自坚其命 ③。 ①畔:通“叛”。②合:交战。自坚:意思是自保。 太尉绛侯勃不得入军中主兵。曲周侯郦商老病,其子寄与 吕禄善。绛侯乃与丞相陈平谋,使人劫郦商,令其子寄往 绐说吕禄曰①:“高帝与吕后共定天下,刘氏所立九王,吕 氏所立三王,皆大臣之议,事已布告诸侯,诸侯皆以为宜 。今太后崩,帝少,而足下佩赵王印,不急之国守藩②, 乃为上将,将兵留此,为大臣诸侯所疑。足下何不归将印 ,以兵属太尉?请梁王归相国印,与大臣盟而之国,齐兵 必罢,大臣得安,足下高枕而王千里,此万世之利也。” 吕禄信然其计③,欲归将印,以兵属太尉。使人报吕产及 诸吕老人,或以为便④,或曰不便,计犹豫未有所决。吕 禄信郦寄,时与出游猎⑤。过其姑吕嬃⑥,嬃大怒,曰:“ 若为将而弃军,吕氏今无处矣⑦。”乃悉出珠玉宝器散堂下 ,曰:“毋为他人守也。” ①给:欺骗。②藩:籓篱,指诸侯王的封国。③信然:相信 。“然”,以为对,同意,相信。④或:有人,有的。便: 合适。⑤时:时时,经常。⑥过:过访,拜访。⑦无处:指 无容身之处。 左丞相食其免。 八月庚申旦①,平阳侯窋行御史大夫事,见相国产计事。 郎中令贾寿使从齐来,因数产曰:“王不蚤之国,今虽欲 行,尚可得邪?”具以灌婴与齐楚合从②。欲诛诸吕告产, 乃趣产急入宫③。平阳侯颇闻其语④,乃驰告丞相、太尉。 太尉欲入北军,不得入。襄平侯通尚符节⑤,乃令持节矫 内太尉北军⑥。太尉复令郦寄与典客刘揭先说吕禄曰:“帝 使太尉守北军⑦,欲足下之国,急归将印辞去,不然,祸 且起。”吕禄以为郦兄不欺己⑧,遂解印属典客,而以兵授 太尉。太尉将之入军门⑨,行令军中曰:“为吕氏右袒⑩, 为刘氏左袒。”军中皆左袒为刘氏。太尉行至(11),将军 吕禄亦己解上将印去,太尉遂将北军。 ①八月庚申:上文已有“八月丙午”(八月二十六日),八 月不可能再有庚申日,此处当作“九月庚申”(九月十日) 。《会注考证》引《通鉴考异》云:“此当作九月”,引张 文虎曰:“庚申,九月十日也。”。②合从:这里指联合。 从,同“纵”。③趣:同“促”,催促。④颇:很,这里有大体 上,基本上的意思。⑤尚:掌,主持,掌握。符节:古代 朝廷用作信物的凭证。符,用竹、木或金属制成,上书文 字,剖分为二,各执一半,使用时二者相合为验。节,以 竹制成,用以证明身分。⑥内(nà,那):同“纳”,接纳 ,使进入。⑦守:掌管。⑧兄(kuàng,况):郦寄的 字。⑨将:持。⑩为:助,这里是拥护的意思。袒:裸露。 此处指露臂。(11)行至:指还没到的时候。行,将。 然尚有南军。平阳侯闻之①,以吕产谋告丞相平,丞相平 乃召朱虚侯佐太尉。太尉令朱虚侯监军门。令平阳侯告卫 尉:“毋入相国产殿门②。”吕产不知吕禄已去北军,乃入 未央宫,欲为乱,殿门弗得入,裴回往来③。平阳侯恐弗 胜,驰语太尉。太尉尚恐不胜诸吕,未敢讼言诛之④,乃 遣朱虚侯谓曰:“急入宫卫帝。”朱虚侯请卒⑤,太尉予卒 千余人。入未央宫门,遂见产廷中。日餔时⑥,遂击产。 产走。天风大起,以故其从官乱⑦,莫敢斗。逐产,杀之 郎中府史厕中。 ①梁玉绳《史记志疑》以为“平阳侯闻之”二句“与上下文不 接,且前已言平阳侯驰告丞相、太尉矣,其为重出无疑。 ”当删。②入:使入,让……进入。③裴回:同“徘徊”。④讼: 公开。⑤请卒:请求给予兵卒。⑥日餔(bu,阴平不): 傍晚。《说文》:“餔:申时食也。”意思是吃下午饭。( “申时”,等于现在下午三时至五时。)。⑦以故:因此。 朱虚侯已杀产,帝命谒者持节劳朱虚侯①。朱虚侯欲夺节 信,谒者不肯,朱虚侯则从与载,因节信驰走②,斩长乐 卫尉吕更始。还,驰入北军,报太尉。太尉起,拜贺朱虚 侯曰:“所患独吕产,今已诛,天下定矣。”遂遣人分部悉 捕诸吕男女③,无少长皆斩之。辛酉,捕斩吕禄,而笞杀 吕嬃④。使人诛燕王吕通,而废鲁王偃。壬戌,以帝太傅 食其复为左丞相。戊辰,徙济川王王梁,立赵幽王子遂为 赵王。遣朱虚侯章以诛诸吕氏事告齐王,令罢兵。灌婴兵 亦罢荥阳而归。 ①劳:慰劳。②因:凭。③分部:分班。④笞:古代用鞭子竹 板拷打的一种刑罚。 诸大臣相与阴谋曰①:“少帝及梁、淮阳、常山王,皆非真 孝惠子也。吕后以计诈名他人子,杀其母,养后宫,令孝 惠之子②,立以为后,及诸王,以强吕氏。今皆已夷灭诸 吕,而置所立,即长用事,吾属无类矣③。不如视诸王最 贤者立之。”或言“齐悼惠王高帝长子,今其适子为齐王④ ,推本言之,高帝适长孙,可立也。”大臣皆曰:“吕氏以 外家恶而几危宗庙⑤,乱功臣。今齐王母家驷(钧)驷钧 ,恶人也,即立齐王,则复为吕氏。”欲立淮南王,以为 少,母家又恶。乃曰:“代王方今高帝见子⑥,最长,仁孝 宽厚。太后家薄氏谨良。且立长故顺,以仁孝闻于天下, 便。”乃相与共阴使人召代王。代王使人辞谢。再反⑦,然 后乘六乘传⑧。后九月晦日己酉⑨,至长安,舍代邸。大臣 皆往谒,奉天子玺上代王,共尊为天子。代王数让,群臣 固请,然后听。 ①阴谋:秘密策划。②子之:以之为子。按:上文已说“孝 惠后宫子”,又说“孝惠皇后无子,取美人子名之”,那么 梁王、淮阳王、常山王都是孝惠之子,只不过不是张皇后 之子。诸大臣所以这样说,是为了诛绝吕氏而制造的借口 。(参用梁玉绳说)③吾属:我们这班人。无类:绝种。 指被杀光。④适:同“嫡”。⑤外家:即外戚。⑥见子:现存 的儿子。见,同“现”。⑦反:同“返”。⑧六乘传:六辆驿车 。乘,古时一车四马为一乘。传,驿车。⑨后九月:闰九 月。晦日:月末那天。 东牟侯兴居曰:“诛吕氏吾无功,请得除宫①。”乃与太仆 汝阴侯滕公入宫,前谓少帝曰:“足下非刘氏,不当立。” 乃顾麾左右执戟者掊兵罢去②。有数人不肯去兵,宦者令 张泽谕告,亦去兵。滕公乃召乘舆车载少帝出③。少帝曰 :“欲将我安之乎④?”滕公曰:“出就舍。”舍少府。乃奉 天子法驾⑤,迎代王于邸。报曰:“宫谨除。”代王即夕入 未央宫⑥。有谒者十人持戟卫端门⑦,曰:“天子在也,足 下何为者而入?”代王乃谓太尉。太尉往谕,谒者十人皆 掊兵而去。代王遂入而听政⑧。夜,有司分部诛灭梁、淮 阳、常山王及少帝于邸⑨。 ①除宫:清理皇宫。这里指搜查清除吕氏残余。②顾:回头 看。麾:同“挥”,意思是挥手示意。掊(fù,付)兵: 放下兵器。掊:仆倒。③乘舆车:天子所乘坐的一般车驾 。④将:带领。安之:到哪儿去。⑤法驾:天子举行典礼时 所乘坐的车驾,也叫金根车。⑥即夕:当天晚上。⑦端门: 正门。⑧听政:处理政事。⑨有司:主管官吏。古代设官分 职,事各有专司,所以叫有司。 代王立为天子。二十三年崩,谥为孝文皇帝。 太史公曰:孝惠皇帝、高后之时,黎民得离战国之苦,君 臣俱欲休息乎无为①,故惠帝垂拱②,高后女主称制,政不 出房户,天下晏然③。刑罚罕用,罪人是希。民务稼穑④, 衣食滋殖⑤。 ①无为:古代道家学派的一种哲学思想。汉初“黄老之学” 直接承继、发展了道家的“无为”思想。汉初统治者崇尚无 为而治,为政清简,得以休养生息,奠定了汉世之盛。② 垂拱:垂衣拱手,形容无所事事,不费力气,这里是颂扬 无为而治。③晏然:安定的样子。晏,安。④稼穑:泛指农 业生产。种植叫稼,收获叫穑。⑤滋殖:滋长,增加。 == 孝文本纪第十 解惠全 白晓红译注 === 【说明】 这篇本纪记载了汉文帝在位二十三年间的种种仁政,赞颂 了他宽厚仁爱、谦让俭朴的品德,刻画出一个完美贤圣的 封建君主的形象。 这篇本纪一个突出的特点就是记录了许多文帝的诏书,“ 且所行政事,又足以副之,非讬诸空言者比也。”(《史 记评议》)以此直透核心,表现文帝的贤德。这些诏书一 方面反映了文帝治天下的才能,一方面反映出文帝仁爱的 内心世界和俭朴的思想品格。而后者更能感染打动读者。 如废除连坐法和肉刑的两个诏令,就体现了文帝不株连无 辜、不摧残肉体的人道精神。再如遣列侯之国、罢卫将军 军等诏令,以及遗诏,都贯穿着文帝不劳苦百姓和节省财 力的用心。诏令大多以“上曰”的形式出现,口吻真实,感 情诚挚,说得入情入理,对于展现文帝“专务以德化民”的 内心世界起了重要作用。 这篇本纪没有扣人心弦的紧张情节和场面,作者只是用舒 缓的语调,按照年代顺序选择关键事件娓娓道来,给人一 种从容不迫的感觉,同时也饱含了作者对一代明君的追慕 和向往之情。如一开始描写文帝即位和立太子的过程中, 表现了他的周详慎重和谦让。又如写缇萦(tíyíng, 提营)上书救父,写文帝取消修建露台的打算,以及对南 越王、吴王刘濞等人的以德报怨,对匈奴的或战或和,既 强硬又不失灵活等等,都表现了文帝的仁爱、宽厚和以国 家、百姓的安宁为重。在这篇本纪的结尾,作者还巧妙地 用景帝之诏,群臣之议,以“功莫大于高皇帝,德莫大于 孝文皇帝”表现了司马迁赞颂之情;本纪最后,作者满怀 深情地发出了“廪廪向改正服封禅矣,谦让未成于今”的感 叹。 汉文帝与其子景帝两代在旧史上并称为文景之治,他提倡 农耕,免农田租税,减轻刑罚,从本质上说都是为了维护 和巩固汉王朝的统治,但在经历了战国至秦末的长期战乱 之后,这些对经济的恢复和政治的稳定都起了积极的作用 。而他的仁厚、俭朴,截然不同于暴君,自然成为人们心 目中理想的明君圣主,太史公对他的褒扬,也正是这种思 想感情的反映。 === 【译文】 孝文皇帝刘恒,是高祖排行居中的儿子,即八个儿子中的 第四个。高祖十一年(前196)春天,打败了陈豨(xī, 希)叛军,平定了代地,刘恒被立为代王,建都中都。他 是薄太后所生。在他做代王的第十七年,即吕后八年(前 180)七月,吕后去世。九月,吕氏家族的吕产等企图作 乱,危害刘氏天下,大臣们共同诛灭了诸吕,商议迎立代 王为皇帝,详细情况记载在《吕太后本纪》中。 丞相陈平、太尉周勃等派人去迎接代王。代王就此事征求 左右大臣和郎中令张武等人的意见。张武等人议论说:“ 朝廷大臣都是当初高帝时的大将,熟习兵事,多谋善诈, 他们的用意恐怕不止于此,这样做只是畏惧高帝、吕太后 的威势罢了。如今他们刚刚诛灭诸吕,血染京城,此时来 人名义上说是迎接大王,其实不可轻信。希望大王假托有 病,不要前往,以便观察他们会有什么变化。”中尉宋昌 进言说:“众位大臣的议论都是错误的。当初秦朝政治混 乱,诸侯豪杰纷纷起事,自以为能得天下的人数以万计, 然而最终登上天子之位的是刘氏,天下豪杰已经不再存有 做皇帝的希望,这是第一点。高帝封刘氏子弟为王,封地 象犬牙一样彼此交错,互相制约,这就是古人所说的宗族 坚固,有如磐石,天下人都为刘氏的强大而折服,这是第 二点。汉朝建立以后,废除了秦朝的苛虐政令,与民商定 新的法令,对百姓施以恩德,人心安定,难以动摇,这是 第三点。再者凭着吕后的威严,吕氏已有三人被立为王, 把持朝政,独断专行,然而太尉凭朝廷一支符节进入吕氏 把持的北军,只是一声呼唤,将士们就都袒露左臂,表示 要辅佐刘氏而抛弃吕氏,最终消灭了诸吕。这是天意所授 ,而不是人力所能做到的。现在即使大臣们想要作乱,百 姓也不会听他们驱使,他们的党羽难道能够同心一致吗? 如今京城内有朱虚侯、东牟侯这样的亲族,京城外有吴、 楚、淮南、琅邪、齐、代这样强大的诸侯,谁都惧怕他们 。现在高帝的儿子就只有淮南王和大王您了,而大王您又 年长,贤圣仁孝闻名天下,所以大臣们是根据天下人的心 愿要迎立大王做皇帝,大王您不必怀疑。”代王又禀报太 后商议这件事,还是犹豫,没拿定主意。于是就烧灼龟甲 进行占卜,龟甲上显现出一条大的横向裂纹,卜辞是:“ 大横预示着更替,我将做天王,象夏启那样,使父业光大 发扬。”代王说:“我本来就是王了,还做什么王?”占卜 的人说:“所谓天王就是天子。”于是代王就派太后的弟弟 薄昭前往京城会见绛侯周勃。周勃等人原原本本地向薄昭 说明了为什么要迎立代王。薄昭回来报告说:“全是真的 ,没什么可怀疑的。”代王于是笑着对宋昌说:“果然象你 说的那样。”随即命宋昌担任随车的参乘,张武等六人也 乘驿车随代王一同前往长安。走到高陵停了下来,派宋昌 先驱车前去长安观察情况有无变化。 宋昌刚到渭桥,丞相以下的官员都来迎接。宋昌返回报告 。代王驱车到了渭桥,群臣都来拜见称臣。代王也下车答 拜群臣。太尉周勃上前说:“我希望单独向大王禀报。”宋 昌说:“你要说的如果是公事,就请公开说;如果是私事 ,在王位的人不受理私事。”太尉于是跪下献上皇帝的玉 玺和符节。代王辞谢说:“等到代邸再商议吧。”然后驱车 进入代王官邸。群臣也跟着来了。丞相陈平、太尉周勃、 大将军陈武、御史大夫张苍、宗正刘郢、朱虚侯刘章、东 牟侯刘兴居、典客刘揭都上前行礼,拜了两拜,然后说: “皇子刘弘等人都不是孝惠皇帝的儿子,不应当继位事奉 宗庙。我们恭敬地与阴安侯、顷王后、琅邪王以及宗室、 大臣、列侯、二千石以上的官员商议,大家都说:‘大王 如今是高帝的长子,最应该做高帝的继承人。’希望大王 即天子之位。”代王说:“事奉高帝宗庙,这是大事。我没 有才能,胜任不了事奉宗庙的大事。希望请叔父楚王考虑 最合适的人,我是不敢当此重任的。”群臣都伏在地上, 坚决请求。代王先是面向西坐在主人的位置谦让了几次, 群臣扶他向南坐在君主的位置,他又谦让了两次。丞相陈 平等人都说:“我们再三考虑,认为大王事奉高帝宗庙是 最适宜的。即使让天下诸侯和百姓来考虑,也会认为适宜 的。我们臣子是为宗庙社稷着想,绝不敢轻率疏忽。希望 大王听从我们的意见,我们将感到荣幸。现在,我们恭敬 地奉上天子的玉玺和符节。”代王说:“既然宗室、将相、 诸王、列侯都认为没有人比我更适宜,那我就不敢推辞了 。”于是,代王即位做了天子。 群臣按照礼仪依次陪侍皇帝。于是派太仆夏侯婴与东牟侯 刘兴居去清理皇宫。然后用天子乘坐的法驾,来代邸迎接 皇帝。皇帝当天晚上就进入未央宫。连夜任命宋昌为卫将 军,统领两宫卫队南北军;任命张武为郎中令,负责巡视 殿中。皇帝回到前殿坐朝,当夜下诏说:“近来诸吕把持 朝政,独断专行,阴谋叛逆,企图危害刘氏天下,全靠众 位将相、列侯、宗室和大臣诛灭了他们,使他们的罪恶全 都受到了应有的惩罚。现在我刚刚即位,下令大赦天下, 赐给民家户主每人一级爵位,赐给无夫无子的女子每百户 一头牛,十石酒,允许百姓聚会饮酒五天。 孝文皇帝元年(前179)十月庚戌日,改封原琅邪王刘泽 为燕王。 辛亥日,文帝正式即位,在高祖庙举行典礼向高祖禀报。 右丞相陈平改任左丞相,太尉周勃任右丞相,大将军灌婴 任太尉。诸吕所剥夺的原齐、楚两国的封地,全部归给齐 王和楚王。 壬子日,文帝派车骑将军薄昭去代国迎接皇太后。文帝说 :“吕产自任为相国,吕禄为上将军,擅自假托皇帝诏令 ,派遣将军灌婴带领军队攻打齐国,企图取代刘氏,而灌 婴留驻在荥阳不发兵攻齐,并与诸侯共谋诛灭了吕氏。吕 产图谋不轨,丞相陈平与太尉周勃谋划夺了吕产等人的兵 权,朱虚侯刘章首先捕杀了吕产等人。太尉周勃亲自率领 襄平侯纪通持节奉诏进入北军。典客刘揭亲自夺了赵王吕 禄的将军印。为此,加封太尉周勃食邑一万户,赐黄金五 千斤;加封丞相陈平、将军灌婴食邑各三千户,赐黄金二 千斤;加封朱虚侯刘章、襄平侯纪通、东牟侯刘兴居食邑 各二千户,赐黄金一千斤;封典客刘揭为阳信侯,赐黄金 一千斤。” 十二月,文帝说:“法令是治理国家的准绳,是用来制止 暴行,引导人们向善的工具。如今犯罪的人已经治罪,却 还要使他们无罪的父母、妻子、儿女和兄弟因为他们而被 定罪,甚至被收为奴婢。我认为这种做法很不可取,希望 你们再议论议论吧。”主管官员都说:“百姓不能自治,所 以制定法令来禁止他们做坏事。无罪的亲属连坐,和犯人 一起收捕判罪,就是要使人们心有牵挂,感到犯法干系重 大。这种做法由来已久,还是依原来的做法不加改变为宜 。”文帝说:“我听说法令公正百姓就忠厚,判罪得当百姓 就心服。再说治理百姓引导他们向善,要靠官吏。如果既 不能引导百姓向善,又使用不公正的法令处罚他们,这样 反倒是加害于民而使他们去干凶暴的事。又怎么能禁止犯 罪呢?这样的法令,我看不出它有哪些适宜之处,请你们 再仔细考虑考虑。”官员们都说:“陛下给百姓以大恩大惠 ,功德无量,这不是我们这些臣下所能想得到的。我们遵 从诏书,废除拘执罪犯家属,收为奴婢等各种连坐的法令 。” 正月,主管大臣进言说:“及早确立太子,是尊奉宗庙的 一种保障。请皇帝确立太子。”皇帝说:“我的德薄,上帝 神明还没有欣然享受我的祭品,天下的人民心里还没有满 意。如今我既不能广泛求访贤圣有德的人把天下禅让给他 ,却说预先确立太子,这是加重我的无德。我将拿什么向 天下人交待呢?还是缓一缓吧。”主管大臣又说:“预先确 立太子,正是为了尊奉宗庙社稷,不忘天下。”皇帝说:“ 楚王是我的叔父,年岁大,经历见识过的道理多了,懂得 国家的大体。吴王是我的兄长,贤惠仁慈,甚爱美德。淮 南王是我的弟弟,能守其才德以辅佐我。有他们,难道还 不是预先做了安排吗?诸侯王、宗室、兄弟和有功的大臣 ,很多都是有才能有德义的人,如果推举有德之人辅佐我 这不能做到底的皇帝,这也将是国家的幸运,天下人的福 分。现在不推举他们,却说一定要立太子,人们就会认为 我忘掉了贤能有德的人,而只想着自己的儿子,不是为天 下人着想。我觉得这样做很不可取。”大臣们都坚决请求 说:“古代殷、周立国,太平安定都达一千多年,古来享 有天下的王朝没有比它们更长久的了,就是因为采取了立 太子这个办法。确立继承人必须是自己的儿子,这是由来 已久的。高帝亲自率领众将士最早平定天下,封建诸侯, 成为本朝皇帝的太祖。诸侯王和列侯第一个接受封国的, 也都是成为他们各自侯国的始祖。子孙继承,世世代代不 断绝,这是普天之下的大原则,所以高帝设立了这种制度 来安定天下人心。现在如果抛开应当立为太子的人,却从 诸侯或宗室中另选他人,那就违背高帝的本意了。另议他 人是不合适的。陛下的儿子启最大,纯厚仁爱,请立他为 太子。”文帝这才同意了。于是赐给全国民众中应当继承 父业的人每人一级爵位。封将军薄昭为轵(zhī,至) 侯。 三月,主管大臣请求皇帝封立皇后。薄太后说:“皇帝的 儿子都是同母所生,就立太子的母亲为皇后吧。”皇后姓 窦。文帝因为立了皇后的缘故,赐给天下无妻、无夫、无 父、无子的穷困人,以及年过八十的老人,不满九岁的孤 儿每人若干布、帛、米、肉。文帝由代国来到京城,即位 不久,就对天下施以德惠,安抚诸侯和四方边远的部族, 使各方面的上上下下都融洽欢乐,于是慰问从代国随同来 京的功臣。文帝说:“当朝廷大臣诛灭了诸吕迎接我入朝 的时候,我犹疑不定,代国的大臣们也都劝阻我,只有中 尉宋昌劝我入京,我才得以事奉宗庙。前已提拔宋昌为卫 将军,现在再封他为壮武侯。另外随我进京的六个人,都 任命为九卿。” 文帝说:“当年跟随高帝进入蜀郡和汉中的列侯六十八人 ,都加封食邑三百户;原先官禄在二千石以上曾跟随高帝 的颖川郡守刘尊等十人,各赐封食邑六百户;淮阳郡郡守 申徒嘉等十人,各赐封食邑五百户;卫尉定等十人,各赐 封食邑四百户。封淮南王的舅父赵兼为周阳侯,齐王的舅 父驷钧为清郭侯。”秋天,封原常山国的丞相蔡兼为樊侯 。 有人劝说右丞相道:“您原先诛杀诸吕,迎立代王;如今 又自夸功劳,受到最高的赏赐,居于尊贵的地位,灾祸就 要落到您头上了。”于是右丞相周勃就推说有病而免职, 由左丞相陈平一个人专任丞相。 文帝二年(前178)十月,丞相陈平去世,又用绛侯周勃 为丞相。文帝说:“我听说古代诸侯建立国家的有一千多 个,他们各守封地,按时入朝进贡,百姓不觉劳苦,上下 欢欣,没有发生不遵守道德的事情。如今列侯大都住在长 安,封邑离得又远,要靠官吏士卒供应运输给养,既浪费 又辛苦,而这些列侯也无法教导和管理封地的百姓。命令 列侯回到各自的封国去,在朝廷任职和诏令所准许留下的 诸侯,要派太子回去。 十一月最后一天发生了日食。十二月十五日又发生了日食 。文帝说:“我听说天生万民,为他们设置君主,来抚育 治理他们。如果君主不贤德,施政不公平,那么上天就显 示出灾异现象,告诫他治理得不好。十一月最后一天发生 日食,上天的谴责在天象上表现出了灾异现象,有什么比 这更大的呢!我能够事奉宗庙,以这微小之躯依托于万民 和诸侯之上,天下的治与乱,责任在我一个人,你们众位 执掌国政的大臣好比是我的左膀右臂。我对下不能很好地 治理抚育众生,对上又牵累了日、月、星辰的光辉,以致 发生日蚀,我的无德实在太严重了。接到诏令后,你们都 要认真想想我的过失,以及你们知道的、见到的、想到的 我做得不够的地方,恳请你们告诉我。还要推举贤良方正 ,能直言极谏的人,来补正我的疏漏。趁此机会,官吏们 要整顿好各自所担任的职事,务必减少徭役和费用,以便 利民众。我不能使惠德及于远方,所以忧虑不安,怕外族 侵扰边境为非作歹,因此边疆的防务一直没停止。现在既 然不能撤除边塞的军队,却还要命令军队增加兵力来保卫 我吗?应该撤销卫将军统辖的军队。太仆掌管的现有马匹 ,只需留下一些够用就可以了,其余的都交给驿站使用。 ” 正月,文帝说:“农业是国家的根本,应当开辟皇帝亲自 耕种的籍田,我要亲自带头耕作,来供给宗庙祭祀用的谷 物。” 三月,主管大臣建议封皇子们为诸侯王。文帝说:“赵幽 王刘友被囚禁而死,我非常怜惜他,他的长子刘遂已经被 立为赵王。刘遂的弟弟辟强,以及齐悼惠王的儿子朱虚侯 刘章、东矣侯刘兴居有功,也可以封王。”于是封赵幽王 的小儿子刘辟强为河间王,用齐国的重要大郡封朱虚侯为 城阳王,封东牟侯为济北王,封皇子刘武为代王,刘参为 太原王,刘揖为梁王。 文帝说:“古代治理天下,朝廷设置进善言的旌旗和批评 朝政的木牌,用以打通治国的途径,招来进谏的人。现在 法令中有诽谤朝廷妖言惑众的罪状,这就使大臣们不敢完 全说真话,做皇帝的也无从了解自己的过失。这还怎么能 招来远方的贤良之士呢?应当废除这样的条文。百姓中有 人一起诅咒皇帝,约定互相隐瞒,后来又负约相互告发, 官吏认为这是大逆不道;如果再有其他不满的话,官吏又 认为是诽谤朝廷。这些实际上只是小民愚昧无知而犯了死 罪。上述做法我认为很不可取。从今以后,再有犯这类罪 的,一律不加审理不予治罪。” 九月,首先把授兵权或调军队的铜虎符和使臣出使所持的 竹使符发给各封国丞相和各郡郡守。 三年(前177)十月底丁酉日,发生日食。十一月,文帝 说:“日前曾诏令列侯回各自的封国,有的找借口还没有 走,丞相是我所敬重的,希望丞相为我率领列侯回封国。 ”于是绛侯周勃免去丞相职务,回自己的封国了。文帝任 命太尉颍阴侯灌婴为丞相。取消了太尉这个官职,太尉所 掌的兵权归属于丞相。四月,城阳王刘章去世。淮南王刘 长和他的随从魏敬杀了辟阳侯审食其(yìjī,异基)。 五月,匈奴侵入北地郡,在河南地区进行抢掠。文帝初次 幸临甘泉宫。六月,文帝说:“汉朝曾与匈奴结为兄弟, 目的是不使它侵扰边境,为此给他们运去了大量的物资, 馈赠十分丰厚。现在匈奴的右贤王离开他们本土,率众进 驻早已归属汉朝的河南地区,没有任何正当理由,就在边 塞地区出入往来,捕杀汉官吏士卒,驱逐守卫边塞的蛮夷 ,使他们不能在原居住地居住,欺凌边防官吏,侵入内地 抢劫,十分傲慢,不讲道理,破坏了先前的协约。为此可 调发边防官吏骑兵八万五千人前往高奴,派丞相颍阴侯灌 婴率兵反击匈奴。”匈奴退离边境。又征调中尉属下勇武 的士卒归属于卫将军统领,驻守长安。 辛卯日,文帝从甘泉前往高奴,顺便来到太原,接见原代 国的群臣,全都给以赏赐。根据功劳大小给以不同的奖赏 ,赐给百姓牛、酒,免除晋阳、中都两地百姓三年的赋税 。文帝在太原逗留游玩了十多天。 济北王刘兴居得知文帝到了代地,想要前去反击匈奴,趁 势起兵造反,打算袭击荥阳。于是文帝下令丞相灌婴撤回 部队,派遣棘蒲侯陈武为大将军,率领十万部队前去讨伐 叛军。任命祁侯缯贺为将军,驻扎在荥阳。七月辛亥日, 文帝从太原回到长安。诏令有关大臣说:“济北王背德反 上,连累了济北的官吏百姓,这是大逆不道。济北的官吏 和民众,凡是在朝廷大军到来之前就自己停止反叛活动的 ,以及率部投降或献出城邑出降的,一律赦免,官爵复原 。那些开始曾与刘兴居一起造反但后来投降了的人,也予 以赦免。”八月,打垮了济北叛军,浮虏了济北王。文帝 宣布郝免济北国中随济北王造反的官吏百姓。 六年(前174),主管大臣报告淮南王刘长废弃先帝的法 律,不听从皇帝的诏令,宫室居所超过规定的限度,出入 车马仪仗比拟天子,擅自制定法令,与棘蒲侯的太子陈奇 图谋造反,派人出使闽越和匈奴,调用它们的军队,企图 危害宗庙社稷。群臣议论此事,都说“刘长应当在街市上 斩首示众。”文帝不忍心法办淮南王,免了他的死罪,废 了他的王位,不准再做诸侯王。群臣请求把淮南王流放到 蜀郡的严道和邛(qióng,琼)都一带,文帝同意了 。刘长还没到达流放地,就病死在路上。文帝怜惜他,后 来到十六年(前164)时,追尊淮南王刘长,谥号为厉王 ,并封他的三个儿子:刘安为淮南王,刘勃为衡山王,刘 赐为庐江王。 十三年(前167)夏天,文帝说:“我听说,天道是祸从怨 起、福由德兴。百官的过错,应当由我一人承担责任。如 今秘祝官把过错都推到下面的大臣,其结果是显扬了我的 无德,我很不赞成。应当取消这种做法。” 五月,齐国的太仓令淳于公犯了罪,应该受刑,朝廷下诏 让狱官逮捕他,把他押解到长安拘禁起来。太仓令没有儿 子,只有五个女儿。他被捕临行时,骂女儿们说:“生孩 子不生儿子,遇到紧急情况,就没有用处了!”他的小女 儿缇(tí,提)萦(yíng,营)伤心地哭了,就跟随 父亲来到长安,向朝廷上书说:“我的父亲做官,齐国的 人们都称赞他廉洁公平,现在因触犯法律而犯罪,应当受 刑。我哀伤的是,受了死刑的人不能再活过来,受了肉刑 的人肢体断了不能再接起来,虽想走改过自新之路,也没 有办法了。我愿意被收入官府做奴婢,来抵父亲的应该受 刑之罪,使他能够改过自新。”上书送到文帝那里,文帝 怜悯缇萦的孝心,就下诏说:“听说在有虞氏的时候,只 是在罪犯的衣帽上画上特别的图形或颜色,给罪犯穿上有 特定标志的衣服,以此来羞辱他们,这样,民众就不犯法 了。为什么能这样呢?因为当时政治清明到了极点。如今 法令中有刺面、割鼻、断足三种肉刑,可是犯法的事仍然 不能禁止,过失出在哪儿呢?不就是因为我道德不厚教化 不明吗?我自己感到很渐愧,所以训导的方法不完善,愚 昧的百姓就会走上犯罪。《诗经》上说,‘平易近人的官 员,才是百姓的父母’。现在人犯了过错,还没施以教育 就加给刑罚,那么有人想改过从善也没有机会了。我很怜 悯他们。施用刑罚以致割断犯人的肢体,刻伤犯人的肌肤 ,终身不能长好,多么令人痛苦而又不合道德呀,作为百 姓的父母,这样做,难道合乎天下父母心吗?应该废除肉 刑。” 文帝说:“农业是天下的根本,没有什么比这事情更重要 。现在农民辛勤地从事农业生产却还要交纳租税,使得务 农和从事商业手工业没有区别,本末不分,这恐怕是由于 鼓励农耕的方法还不完备。应当免除农田的租税。” 十四年(前166)冬天,匈奴谋划侵入边境进行劫掠,攻 打朝那塞,杀死北地郡都尉孙卬。文帝于是派出三位将军 率兵分别驻扎在陇西、北地、上郡,任命中尉周舍为卫将 军,郎中令张武为车骑将军,驻扎在渭河以北地区,计有 战车千辆,骑兵十万。文帝亲自慰劳军队,部署军队,申 明训令,奖赏全军将士。文帝想要亲自率兵反击匈奴,群 臣劝阻,一概不听。皇太后坚决阻拦文帝,文帝这才作罢 。于是任命东阳侯张相如为大将军,成侯董赤为内史,栾 布为将军,率军攻打匈奴。匈奴逃跑了。 这年春天,文帝说:“我有幸得以执掌祭祀的牺牲、玉帛 来祭祀上帝、宗庙,登上帝位,至今十四年了,历时已经 很久,以我这样一个既不聪敏又不明智的人长久地治理天 下,深为自愧。应当广泛增设祭祀的(shàn,扇)场 和玉帛。从前先王远施恩惠而不求回报,遥祭山川却不为 自己祈福,尊贤抑亲,先民后己,圣明到了极点。如今我 听说掌管祭祀的祠官祈祷时,全都是为我一个人,而不为 百姓祝福,我为此而感到非常渐愧。凭着我这样无德之人 ,却独自享受神灵的降福,而百姓却享受不到,这就加重 了我的无德。现在命令祠官祭祀要向神献上敬意,不要为 我一个人祈求什么。” 这时,北平侯张苍任丞相,刚刚明确了新的乐律和历法。 鲁国人公孙臣上书陈说金木水火土五行相生相克,终而复 始以象征王朝兴替的五德终始学说,说现在正当土德,土 德的验证是将有黄龙出现,应当更改历法、服色等制度。 文帝把此事下交给丞相去研究。丞相张苍经过推算认为现 今是水德,才明确把冬十月作为岁首,应该崇尚黑色,认 为公孙臣的说法不对,请求文帝不要采纳。 十五年(前165),有黄龙出现在成纪县,文帝又召来鲁 国的公孙臣,任命他为博士,让他重新说明当今应为土德 的道理。于是文帝下诏说:“有奇物神龙出现在成纪,没 有伤害到百姓,今年又是个好年成。我要亲自到郊外祭祀 上帝和诸神。礼官们商议这件事,不要因为怕我劳累而有 什么隐讳。”主管大臣和礼官们都说:“古代天子每年夏天 亲自到郊外祭祀上帝,所以叫做‘郊’(郊祀,郊祭)。” 于是文帝第一次来到雍,郊祭五帝,在夏初四月向天帝致 礼。赵国人新垣平凭着善于望云气而知凶吉来进见文帝, 劝说文帝在渭城建五帝庙,并预言这将使周朝的传国宝鼎 出现,还会有奇异的美玉出现。 十六年(前164),文帝亲自到渭阳五帝庙郊祭,仍在夏 季向天帝致敬,并崇尚红色。 十七年(前163),文帝得到一个玉杯,这个玉杯实际是 新垣平为欺骗文帝而派人献上的,玉杯上刻有“人主延寿” 四个字。于是文帝下诏把这一年改为元年,下令天下民众 尽情聚会饮酒。当年,新垣平欺诈的事情被发觉,夷灭了 三族。 后元二年(前162),文帝说:“我不英明,不能施恩德于 远方,因而使境外有些国家时常侵扰生事。边远地区的人 民不能安定地生活,内地的百姓辛勤劳动也不得歇息,这 两方面的过失,都是由于我的德不厚,不能惠及远方。最 近连续几年,匈奴都来为害边境,杀我许多官吏和百姓, 边境的官员和将领又不明白我的心意,以致加重我的无德 。这样长久结下怨仇,兵祸不断,中外各国将怎么能各自 安宁呢?现在我起早睡晚,操劳国事,为万民忧虑,惶惶 不安,未曾有一天心里不想着这些事情,所以我派出一批 又一批的使者,在路上礼帽车盖前后相望,车子的辙迹道 道相连,为的就是让他们向单于说明我的意愿。现在单于 已经回到从前友好相处的道路上来了,考虑国家的安定, 为了万民的利益,亲自跟我相约完全抛弃细小的过失,一 起走和平的大道,结为兄弟之好,以保全天下善良的百姓 。和亲的协议已经确定,从今年就开始。” 后元六年(前159)冬天,匈奴三万人入侵上郡,三万人 入侵云中郡。文帝任命中大夫令勉为车骑将军,驻扎在飞 狐口;任命原楚国丞相苏意为将军,驻扎在勾注山;命将 军张武驻守北地郡;任命河内郡郡守周亚夫为将军,驻军 细柳;任命宗正刘礼为将军,驻军霸上;命祝兹侯徐悍驻 扎在棘门:以防备匈奴。过了几个月,匈奴人退去,这些 军队也撤回了。 这一年天下干旱,发生蝗灾。文帝施恩于民:诏令诸侯不 要向朝廷进贡,解除民众开发山林湖泊的禁令,减少宫中 各种服饰、车驾和狗马,裁减朝廷官吏的人数,打开粮仓 救济贫苦百性,允许民间买卖爵位。 孝文帝从代国来到京城,即位二十三年,宫室、园林、狗 马、服饰、车驾等等,什么都没有增加。但凡有对百姓不 便的事情,就予以废止,以便利民众。文帝曾打算建造一 座高台,召来工匠一计算,造价要值上百斤黄金。文帝说 :“百斤黄金相当于十户中等人家的产业,我承受了先帝 留下来的宫室,时常担心有辱于先帝,还建造高台干什么 呢?”文帝平时穿的是质地粗厚的丝织衣服,对所宠爱的 慎夫人,也不准她穿长得拖地的衣服,所用的帏帐不准绣 彩色花纹,以此来表示俭朴,为天下人做出榜样。文帝规 定,建造他的陵墓霸陵,一律用瓦器,不准用金银铜锡等 金属做装饰,不修高大的坟;要节省,不要烦扰百性。南 越王尉佗自立为武帝,文帝却把尉佗的兄弟召来,使他们 显贵,报之以德。尉佗于是取消了帝号,向汉朝称臣。汉 与匈奴相约和亲,匈奴却背约入侵劫掠,而文帝只命令边 塞戒备防守,不发兵深入匈奴境内,不乐意给百姓带来烦 扰和劳苦。吴王刘濞谎称有病不来朝见,文帝就趁此机会 赐给他木几和手杖,以表示关怀他年纪大,可以免去进京 朝觐之礼。群臣中如袁盎(àng,去声昂)等人进言说 事,虽然直率尖锐,而文帝总是宽容采纳。大臣中如张武 等人接受别人贿赂的金钱,事情被发觉,文帝就从皇宫仓 库中取出金钱赐给他们,用这种办法使他们内心羞愧,而 不下交给执法官吏处理。文帝一心致力于用恩德感化臣民 ,因此天下富足,礼义兴盛。 后元七年六月己亥日,文帝在未央宫逝世。留下遗诏说: “我听说天下万物萌芽生长,最终没有不死的。死是世间 的常理,事物的自然归宿,有什么值得过份悲哀呢!当今 世人都喜欢活着而不乐意死,死了人还要厚葬,以致破尽 家产;加重服丧以致损害身体。我认为很不可取。况且我 生前没什么德行,没有给百姓什么帮助;现在死了,又让 人们加重服丧长期哭吊,遭受严寒酷暑的折磨,使天下的 父子为我悲哀,使天下的老幼心灵受到损害,减少饮食, 中断对鬼神的祭祀,其结果是加重了我的无德,我怎么向 天下人交待呢!我有幸得以保护宗庙,凭着我这渺小之身 依托在天下诸侯之上,至今已二十多年。靠的是天地的神 灵,社稷的福气,才使得国内安宁,没有战乱。我不聪敏 ,时常担心行为有过错,使先帝遗留下来的美德蒙受羞辱 ;岁月长久了,总是担心不能维持始终。如今没想到能侥 幸享尽天年,将被供奉在高庙里享受祭祀,我如此不贤明 ,却能有这样的结果,我认为就很好,还有什么可悲哀的 呢!现在诏令全国官吏和百姓,诏令到达后,哭吊三日就 除去丧服。不要禁止娶妻、嫁女、祭祀、饮酒、吃肉。应 当参加丧事、服丧哭祭的人,都不要赤脚。服丧的麻带宽 度不要超过三寸,不要陈列车驾和兵器,不要动员民间男 女到宫殿来哭祭。宫中应当哭祭的人,都在早上和晚上各 哭十五声,行礼完毕就停止。不是早上和晚上哭祭的时间 ,不准擅自哭泣。下葬以后,按丧服制度应服丧九个月的 大功只服十五日,应服丧五个月的小功只服十四日,应服 丧三个月的缌麻只服七日,期满就脱去丧服。其他不在此 令中的事宜,都参照此令办理。要把这道诏令通告天下, 使天下人都明白地知道我的心意。葬我的霸陵周围山水要 保留其原来的样子,不要有所改变。后宫夫人以下直至少 使,全都让他们回娘家。”朝廷任命中尉周亚夫为车骑将 军,典属国徐悍为将屯将军,郎中令张武为复土将军。征 调京城附近各县现役士卒一万六千人,又征调内史所统辖 的京城士卒一万五千人,去做安葬棺槨的挖土、填土等工 作,归将军张武统领。 乙巳日,文帝葬在霸陵,群臣叩首至地,奉上谥号,尊称 为孝文皇帝。 太子刘启在高庙即位。丁未日,承袭帝号为皇帝。 孝景皇帝元年(前156)十月,下诏给御史:“我听说古代 帝王,有取天下之功的称为‘祖’,有治天下之德的称为‘ 宗’,制定礼仪音乐各有其根据。还听说歌是用来颂扬德 行的,舞是用来显扬功绩的。在高庙献酒祭祀,演奏《武 德》、《文始》、《五行》等歌舞。在孝惠庙献酒祭祀, 演奏《文始》、《五行》等歌舞。孝文皇帝治理天下,开 放了关卡桥梁,处处畅通无阻,边远地区也是一样;废除 了诽谤有罪的法令,取消肉刑,赏赐老人,收养抚恤少无 父母和老而无子的贫苦人,以此来养育天下众生;他杜绝 各种嗜好,不受臣下进献的贡品,不求一己之私利;处治 罪犯不株连家属,不诛罚无罪之人。废除宫刑,放出后宫 美人,对使人断绝后代的事看得很重。我不聪敏,不能认 识孝文皇帝的一切。这些都是古代帝王做不到的,而孝文 皇帝亲自实行了。他的功德显赫,比得上天地;恩惠广施 ,遍及四海,没有哪个人不曾得到他的好处。他的光辉如 同日月,而祭祀时所用的歌舞却不相称,对此我心中非常 不安。应当为孝文皇帝庙制作《昭德》舞,以显扬他的美 德。然后将祖宗的功德载入史册,流传万代,永远永远没 有尽头,我认为这样做很好。此事交给丞相、列侯、中二 千石级的官员和礼官共同制定出礼仪,然后上报给我。” 丞相申徒嘉等人说:“陛下始终想着孝亲之道,制作《昭 德》之舞来显扬孝文皇帝的赫赫功德,这都是我们这些臣 子由于愚钝而想不到的。我们恭敬地建议:世间取天下之 功没有大过高皇帝的,治天下之德没有超过孝文皇帝的, 高皇帝庙应当作为本朝帝王的太祖庙,孝文皇帝庙应当作 为本朝帝王的太宗庙。后代天子应当世世祭祀太祖和太宗 之庙。各郡各国诸侯也应当分别为孝文皇帝建立太宗之庙 。每年朝廷祭祀时,诸侯王和列侯都要按时派使者来京陪 侍天子祭祀,每年都要祭祀太祖、太宗。请把这些写入文 献,向天下公布。”景帝下制说:“可以。” 太史公说:孔子曾说:“治理国家必须经过三十年才能实现仁政。善人治理国家经过一百年,也就可以克服残暴免除刑杀了。”这话千真万确。汉朝建立,到孝文皇帝经过四十多年,德政达到了极盛的地步。孝文帝已逐渐走向更改历法、服色和进行封禅了,可是由于他的谦让,至今尚未完成。啊,这难道不就是仁吗? === 【原文】【注解】 孝文皇帝,高祖中子也①。高祖十一年春,已破陈豨军, 定代地,立为代王,都中都②。太后薄氏子。即位十七年 ,高后八年七月,高后崩③。九月,诸吕吕产等欲为乱, 以危刘氏,大臣共诛之,谋召立代王,事在《吕后》语中 ④。 ①中子:排行居中的儿子。刘邦有八个儿子,刘恒居第四 。②“都中都”的前一个“都”是定都、建都的意思。③崩:古 代帝王或王后死称崩。④吕后语:指《吕太后本纪》。 丞相陈平、太尉周勃等使人迎代王。代王问左右郎中令张 武等。张武等议曰:“汉大臣皆故高帝时大将,习兵,多 谋诈,此其属意非止此也①,特畏高帝、吕太后威耳②。今 已诛诸吕,新啑血京师③,此以迎大王为名,实不可信。 愿大王称疾毋往,以观其变。”中尉宋昌进曰④:“群臣之 议皆非也,夫秦失其政,诸侯豪杰并起,人人自以为得之 者以万数⑤,然卒践天子之位者⑥,刘氏也,天下绝望⑦, 一矣。高帝封王子弟⑧,地犬牙相制,此所谓盘石之宗也⑨ ,天下服其强,二矣。汉兴,除秦苟政,约法令⑩,施德 惠,人人自安,难动摇,三矣。夫以吕太后之严,立诸吕 为三王(11),擅权专制,然而太尉以一节入北军(12),一 呼士皆左袒(13),为刘氏,叛诸吕,卒以灭之。此乃天授 ,非人力也。今大臣虽欲为变,百姓弗为使,其党宁能专 一邪(14)?方今内有朱虚、东牟之亲外畏吴、楚、淮南、 琅邪、齐、代之强。方今高帝子独淮南王与大王,大王又 长,贤圣仁孝,闻于天下,故大臣因天下之心而欲迎立大 王,大王勿疑也。”代王报太后计之,犹与未定(15)。卜 之龟(16),卦兆得大横(17)。占曰(18):“大横庚庚(19) ,余为天王,夏启以光(20)。”代王曰:“寡人固己为王矣 ,又何王?”卜人曰:“所谓天王者乃天子。”于是代王乃 遣太后弟薄昭往见绛侯,绛侯等具为昭言所以迎立王意。 薄昭还报曰:“信矣,毋可疑者(21)。”代王乃笑谓宋昌曰 :“果如公言。”乃命宋昌参乘(22),张武等六人乘传诣长 安(23)。至高陵休止,而使宋昌先驰之长安观变。 ①属意:用意。②特:只,仅。③啑(dié,迭)血京师: 指吕后死后,陈平、周勃等诛灭诸吕之事。啑血,形容激 战而血流遍地。啑,通“蹀”,踏。④进:指进言。⑤以万数 :用万来计算。即数以万计的意思。⑥卒:最终。践:踏 ,登上。⑦绝望:指失去了做皇帝的希望。⑧封王子弟:封 子弟为王。⑨盘石:巨大的石头。盘,同“磐”。⑩约法令: 《高祖本纪》:高祖进入关中后,“与父老约,法三章耳 :杀人者死,伤人及盗抵罪。余悉除去秦法。”(11)三王 :指梁王吕产、赵王吕禄,燕王吕通。(12)节:符节。古 代朝廷用做信物的凭证。北军:西汉时高祖所建保卫两宫 的卫队之一。长乐宫在东,为北军;未央宫在西,为南军 。(参用《会注考证》引俞正燮说)(13)左袒:袒露左臂 。此事详见《吕太后本纪》。(14)宁:岂,难道。专一: 同一,一致。(15)犹与:同“犹豫”。(16)卜之龟:用龟甲 占卜这件事。古人用火烧灼龟甲,根据龟甲的纵横裂纹推 测吉凶。(17)大横:指龟甲被烧灼后出现的大的横向裂纹 。(18)占:本指占卜时视兆以判断吉凶,这里指卜辞。 (19)庚庚:变更,更替。《索隐》:“庚庚犹‘更更’,言 以诸侯更帝位也。”(20)夏启以光:象夏启那样发扬光大 夏禹的帝业。夏启是夏禹之子。参见《夏本纪》。(21)毋 :同“无”。(22)参乘:站在车右边陪乘,担任护卫。(23) 传:驿车。诣:到……去。 昌至渭桥,丞相以下皆迎。宋昌还报。代王驰至渭桥,群 臣拜谒称臣。代王下车拜。太尉勃进曰:“愿请间言①。” 宋昌曰:“所言公,公言之。所言私,王者不受私。”太尉 乃跪上天子玺符②。代王谢曰③:“至代邸而议之④。”遂驰 入代邸。群臣从至。丞相陈平、太尉周勃、大将军陈武、 御史大夫张苍、宗正刘郢、朱虚侯刘章、东牟侯刘兴居、 典客刘揭皆再拜言曰:“子弘等皆非孝惠帝子,不当奉宗 庙⑤。臣谨请(与)阴安侯列侯顷王后与琅邪王、宗室、 大臣、列侯、吏二千石议曰⑥:‘大王高帝长子⑦,宜为高 帝嗣。’愿大王即天子位。”代王曰:“奉高帝宗庙,重事 也。寡人不佞⑧,不足以称宗庙⑨。愿请楚王计宜者⑩,寡 人不敢当。”群臣皆伏固请。代王西乡让者三(11),南乡 让者再。丞相平等皆曰:“臣伏计之(12),大王奉高帝宗 庙最宜称,虽天下诸侯万民以为宜。臣等为宗庙社稷计 (13),不敢忽。愿大王幸听臣等。臣谨奉天子玺符再拜上 。”代王曰:“宗室将相王列侯以为莫宜寡人(14),寡人不 敢辞。”遂即天子位。 ①间言:指私下进言。②玺:皇帝的印。符:古代朝廷传达 命令或征调兵将用的凭证,双方各执一半,以验真假。③ 谢:推辞,辞谢。④代邸:代王在京城的官邸。⑤宗庙:古 代帝王或诸侯供奉和祭祀祖宗的场所,后来也用作王室、 国家的代称。⑥二千石:指年俸二千石的官员。汉代内自 九卿郎将,外至郡守尉的俸禄等级,都是年俸二千石。⑦ 高帝长子:高帝当时还活着的儿子有代王刘恒和淮南王刘 长,刘恒居长。⑧不佞:没有才能。自谦之词。⑨称宗庙: 意思是能胜任祭祀宗庙。称,相称,适合,配得上。⑩楚 王:刘邦之弟刘交。在当时皇族中刘交辈份最高,所以刘 恒要请他考虑。(11)“代王西乡(xiàng,向)”二句 :《会注考证》引胡三省曰:“盖代王入代邸,而汉廷群 臣继至,王以宾主礼接之,故西乡。群臣劝进,王凡三让 ;群臣遂扶王正南面之位,王又让者再。”译文参用此说 。(12)伏计:伏地考虑。这是臣对君陈述自己意见时所用 的敬词。“伏”,指身体前倾,面向下。可以不译。(13)社 稷:本指土神和谷神,古代帝王都祭祀社稷,立社稷坛, 后来社稷就成了国家的代称。(14)莫宜寡人:等于说“莫 宜于寡人”,没有人比我适宜。 群臣以礼次侍。乃使太仆婴与东牟侯兴居清宫①,奉天子 法驾②,迎于代邸。皇帝即日夕入未央宫③。乃夜拜宋昌为 卫将军,镇抚南北军。以张武为郎中令,行殿中④。还坐 前殿。于是夜下诏书曰:“间者诸吕用事擅权⑤,谋为大逆 ,欲以危刘氏宗庙,赖将相列侯宗室大臣诛之,皆伏其辜 ⑥。朕初即位,其赦天下⑦。赐民爵一级⑧,女子百户牛酒⑨ ,酺五日⑩。 ①清宫:清理皇宫。这里指将吕氏的残余势力从宫室中清 除出去。②法驾:天子举行典礼时所乘坐的车驾,也叫金 银车。③未央宫:汉宫名。当时常作为群臣朝见皇帝的场 所。④行:巡行,巡视。⑤间者:近来。用事:执政,当权 。⑥伏:得到(应有的惩罚)。辜:罪。⑦其:表示祈使、 命令。可以不译出。⑧赐民爵一级:《会注考证》引颜师 古曰:“赐爵者,谓一家之长得之也。”⑨百户牛酒:《索 隐》引《封禅书》云:“百户牛一头,酒十石。”又引乐产 云:“妇人无夫或无子不沾爵,故赐之也。”⑩酺(pú,蒲 ):命令特许的大聚饮。秦汉时,三人以上无故相聚饮酒 ,要罚金四两。这里为庆祝皇帝登基,特许百姓聚饮五天 。 孝文皇帝元年十月庚戍,徒立故琅邪王泽为燕王①。 辛亥,皇帝即阼②,谒高庙③。右丞相平徒为左丞相,太尉 勃为右丞相,大将军灌婴为太尉。诸吕所夺齐楚故地,皆 复与之。 ①徒:调职,调往。这里是改封的意思。 ②即阼(zuò,作):即位,登位。阼,帝王即位或主持 祭祀时所登的台阶。③谒:禀告,这里指举行典礼,禀告 即位登基。高庙:汉高祖刘邦之庙。古代皇帝登基时,要 到祖庙去举行典礼,行祭祀、朝拜之礼。 壬子,遣车骑将军薄昭迎皇太后于代。皇帝曰:“吕产自 置为相国,吕禄为上将军,擅矫遣灌将军婴将兵击齐①, 欲代刘氏,婴留荥阳弗击,与诸侯合谋以诛吕氏。吕产欲 为不善,丞相陈平与太尉周勃谋夺吕产等军。朱虚侯刘章 首先捕吕产等。太尉身率襄平侯通持节承诏入北军。典客 刘揭身夺赵王吕禄印。益封太尉勃万户②,赐金五千斤。 丞相陈平、灌将军婴邑各三千户,金二千斤。朱虚侯刘章 、襄平侯通、东牟侯刘兴居邑各二千户,金千斤。封典客 揭为阳信侯,赐金千斤。” ①矫:假托君命,假传命令。 ②益:加。 十二月,上曰:“法者,治之正也①,所以禁暴而率善人也 ②。今犯法已论③,而使毋罪之父母妻子同产坐之④,及为 收帑⑤,朕甚不取。其议之。”有司皆曰⑥:“民不能自治, 故为法以禁之。相坐坐收⑦,所以累其心⑧,使重犯法⑨, 所从来远矣。如故便⑩。”上曰:“朕闻法正则民悫(11), 罪当则民从(12)。且夫牧民而导之善者(13),吏也。其既 不能导,又以不正之法罪之,是反害于民为暴者也(14)。 何以禁之?朕未见其便,其孰计之(15)。”有司皆曰:“陛 下加大惠,德甚盛,非臣等所及也。请奉诏书,除收帑诸 相坐律令。” ①正:通“证”,凭证、依据。 ②率:率领。这里是引导的意思。③论:判罪,论处。④同 产:指同胞的兄弟姐妹。坐之:因之而定罪。坐,指定罪 。⑤收帑(nú,奴):把罪犯的妻子儿女抓来,收为官府 奴婢。帑,通“孥”,妻子儿女。⑥有司:官吏。古代设官 分职,事各有专司,故称有司。⑦相坐:即连坐。一人犯 法,株连他人同时治罪。坐收:因犯罪而被逮捕。⑧累: 牵累,牵制。⑨重:以为重大,感到严重。⑩便:便利,适 宜。(11)悫(què,确):忠厚,谨慎。(12)罪:判罪 ,惩处。当:得当。(13)牧民:即统治人民。《逸周书· 命训》中有“古之明王”“牧万民”的说法。(14)为暴:干凶 恶残暴的事。(15)孰计:仔细考虑。孰,同“熟”。 正月,有司言曰:“蚤建太子①,所以尊宗庙。请立太子。 ”上曰:“朕既不德,上帝神明未歆享②,天下人民未有嗛 志③。今纵不能博求天下贤圣有德之人而禅天下焉④,而曰 豫建太子⑤,是重吾不德也。谓天下何?其安之⑥。”有司 曰:“豫建太子,所以重宗庙社稷,不忘天下也。”上曰: “楚王,季父也⑦,春秋高⑧,阅天下之义理多矣⑨,明于国 家之大体。吴王于朕,兄也,惠仁以好德。淮南王,弟也 ,秉德以陪朕⑩。岂为不豫哉(11)!诸侯王宗室昆弟有功 臣,多贤及有德义者,若举有德以陪朕之不能终,是社稷 之灵,天下之福也。今不选举焉(12),而曰必子,人其以 朕为忘贤有德者而专于子,非所以忧天下也。朕甚不取也 。”有司皆固请曰:“古者殷周有国,治安皆千余岁,古之 有天下者莫长焉,用此道也(13)。立嗣必子,所从来远矣 。高帝亲率士大夫(14),始平天下,建诸侯,为帝者太祖 。诸侯王及列侯始受国者皆亦为其国祖。子孙继嗣,世世 弗绝,天下之大义也,故高帝设之以抚海内。今释宜建而 更选于诸侯及宗室(15),非高帝之志也。更议不宜。子某 最长(16),纯厚慈仁,请建以为太子。”上乃许之。因赐 天下民当代父后者爵各一级(17)。封将军薄昭为轵侯。 ①蚤:通“早”。②歆享:祭祀时神灵享受祭品的香气。歆, 《说文》:“神食气也。”③嗛(qiè,怯):通“慊”,满 足。④禅:禅让。把帝位让给别人。⑤豫:同“预”,预先。 ⑥安:徐缓,慢。⑦季父:最小的叔父。⑧春秋高:指年纪 大。⑨阅:经历。⑩秉:持。陪:辅佐。(11)“岂为”句:难 道是不预先安排吗?(12)选举:挑选、举荐。焉:相当于 “之”,指有德的人。(13)用:因,由于。此道:指早建太 子的办法。(14)士大夫:将帅的下属。柯维骐《史记考要 》:“《周礼》师帅皆中大夫,旅帅皆下大夫,卒长皆上 士,两司马皆中士,两皆统于军将,故曰士大夫。”(15) 释:放弃,抛弃。更:改变。(16)子某:指文帝的长子启 ,即后来的景帝。史官为了避讳,用“某”字代替“启”。《 汉书·文帝记》作“启”。按:刘启本为文帝中子,因兄长 皆死,此时他最长。(17)代父后者:意思是做父亲的继承 人。 三月,有司请立皇后。薄太后曰:“诸侯皆同姓①,立太子 母为皇后。”皇后姓窦氏②。上为立后故,赐天下鳏寡孤独 穷困及年八十已上孤儿九岁已下布帛米肉各有数③。上从 代来,初继位,施德惠天下,填抚诸侯四夷皆洽欢④,乃 循从代来功臣⑤。上曰:“方大臣之诛诸吕迎朕,朕狐疑, 皆止朕,唯中尉宋昌劝朕,朕以得保奉宗庙。已尊昌为卫 将军,其封昌为壮武侯。诸从朕六人,官皆至九卿。” ①“诸侯皆同姓”二句:《索隐》:“谓帝之子为诸侯王,皆 同姓。姓,生也,言皆同母生,故立太子母也。”②窦氏: 本是文帝之妾,此时文帝正妻已死。③鳏寡孤独:老而无 妻叫作“鳏”,老而无夫叫作“寡”,幼而无父叫作“孤”,老 而无子叫作“独”。这里“鳏寡孤独”是泛指失去依靠,需要 照顾的人。已:通“以”。④填抚:镇抚,安抚。填,通“镇 ”,安定。四夷:古代对中原地区以外四方少数民族的总 称。⑤循:安抚,慰问。 上曰:“列侯从高帝入蜀、汉中者六十八人皆益封各三百 户,故吏二千石以上从高帝颍川守尊等十人食邑六百户, 淮阳守申徒嘉等十人五百户,卫尉定等十人四百户。封淮 南王舅父赵兼为周阳侯,齐王舅父驷钧为清郭侯。”秋, 封故常山丞相蔡兼为樊侯。 人或说右丞相曰:“君本诛诸吕,迎代王,今又矜其功①, 受上赏,处尊位,祸且及身②。”右丞相勃乃谢病免罢③, 左丞相平专为丞相。 ①矜:自我夸耀。②且:将要。③谢病:称病辞职。 二年十月,丞相平卒,复以绛侯勃为丞相。上曰:“朕闻 古者诸侯建国千余(岁),各守其地,以时入贡,民不劳 苦,上下欢欣,靡有遗德①。今列侯多居长安,邑远②,吏 卒给输费苦,而列侯亦无由教驯其民③。其令列侯之国, 为吏及诏所止者,遣太子。” ①靡:无,没有。遗德:失德,不道德。《汉书·文帝纪》 “遗”作“违”。②邑远:指列侯的封邑离长安远。③无由:无 法,无从。驯:同“训”,教导。 十一月晦①,日有食之。十二月望②,日又食③。上曰:“朕 闻之,天生蒸民④,为之置君以养治之。人主不德,布政 不均⑤,则天示之以灾,以诫不治。乃十一月晦,日有食 之,适见于天⑥,灾孰大焉!朕获保宗庙,以微眇之身讬 于兆民君王之上⑦,天下治乱,在朕一人,唯二三执政犹 吾股肱也⑧。朕下不能理育群生,上以累三光之明⑨,其不 德大矣。令至,其悉思朕之过失,及知见思之所不及,匄 以告朕⑩。及举贤良方正能直言极谏者(11),以匡朕之不 逮(12)。因各饬其任职(13),务省繇费以便民。朕既不能 远德(14),故然念外人之有非(15),是以设备未息(16)。 今纵不能罢边屯戍(17),而又饬兵厚卫(18),其罢卫将军 军。太仆见马遗财足(19),余皆以给传置(20)。” ①晦:阴历每月的最后一天。②望:阴历每月的十五日。③ 日又食:据焦竑、张文虎考证,“日食”当作“月食”。(见 《会注考证》引)又:梁玉绳《史记志疑》认为“十二月 望日又食”七字当是衍文。④蒸:通“烝”,众多。⑤布政: 施政。⑥适(zhé,折):通“谪”,责备,谴责。见:同 “现”,显现。⑦微眇:微小。眇,同“渺”。兆民:万民。⑧ 二三执政:等于说众位执政大臣。股肱(gōng,工) :比喻左右的得力大臣。股,大腿。肱,上肢肘至肩的部 分。⑨三光:指日、月、星。⑩匄(gài,盖):同“丐” ,乞求,希望。€贤良方正:指德才兼备,公平正直的人 。汉代选拔人才的“贤良方正”科目由此开始。(据《会注 考证》引胡三省说)匡:辅助,补救。逮:及。(13)因 :趁。饬(chì,赤):整治。(14)远德:使恩德施及 远方。(15)(xiàn现)然:忧虑不安的样子。非:邪 恶。这里指侵略。(16)设备:设防务。(17)罢:撤除,撤 销。边屯戍:边塞的防守。这里指驻军。(18)厚卫:加强 卫戍力量。(19)见马:现有的马匹。见同“现”。遗:留下 。财:通“才”,仅仅。(20)传置:古代交通要道上设置的 备有车马的驿站。 正月,上曰:“农,天下之本,其开籍田①,朕亲率耕,以 给宗庙粢盛②。” ①籍(jiè,借)田:《汉书·文帝纪》作“借田”,皇帝 亲自耕种的田。实际上只是春耕时象征性地参加耕作,以 示重农。《集解》引韦昭曰:“籍,借也。借民力以治之 ,以奉宗庙,且以劝率天下,使务农也。”②粢盛:祭品。 指盛在祭器内的谷物。粢,黍稷。盛,指盛于器中。 三月,有司请立皇子为诸侯王。上曰:“赵幽王幽死①,朕 甚怜之,已立其长子遂为赵王。遂弟辟强及齐悼惠王子朱 虚侯章、东牟侯兴居有功,可王②。”乃立赵幽王少子辟强 为河间王,以齐剧郡立朱虚侯为城阳王③,立东牟侯为济 北王,皇子武为代王,子参为太原王,子揖为梁王。 上曰:“古之治天下,朝有进善之旌,诽谤之木④,所以通 治道而来谏者⑤。今法有诽谤妖言之罪⑥,是使众臣不敢尽 情⑦,而上无由闻过失也。将何以来远方之贤良?其除之 。民或祝诅上以相约结而后相谩⑧,吏以为大逆,其有他 言,而吏又以为诽谤。此细民之愚无知抵死⑨,朕甚不取 。自今以来⑩,有犯此者勿听治€。” ①幽死:指被吕后囚禁而饿死。详见《吕太后本纪》。②王 :使做王,立为王。③剧郡:指地位重要,情况复杂,治 理困难的大郡。④进善之旌,诽谤之木:相传唐尧时在四 通八达的路口树立旌旗和木牌,欲进善言者,立于旗下言 之;有批评朝政者,写在木牌上。诽谤,批评,指责。⑤ 通治道:使治国的途径通畅。来谏者:使进谏的人前来。 ⑥妖言:迷惑人的邪说。这里指以妖言惑众。⑦情:真情, 实情。⑧祝诅:祈祷鬼神,使降祸于所憎之人。约结:结 盟,定约。谩,欺骗,指负约。⑨抵死:犯死罪。抵,触 犯。⑩自今以来:从今以后。€听治:判决治罪。 九月,初与郡国守相为铜虎符、竹使符①。 ①郡国守相:郡守和封国的丞相。铜虎符:古代帝王授予 臣下兵权和调发军队的信物。用铜铸成虎形,分为两半, 调发军队时,经过验合,方能生效。竹使符:使臣到各地 去所持的一种竹制的信物。 三年十月丁酉晦,日有食之。十一月,上曰:“前日(计 )〔诏〕遣列侯之国,或辞未行①。丞相朕之所重,其为 朕率列侯之国。”绛侯勃免丞相就国,以太尉颍阴侯婴为 丞相。罢太尉官,属丞相。四月,城阳王章薨。淮南王长 与从者魏敬杀辟阳侯审食其②。 五月,匈奴入北地,居河南为寇③。帝初幸甘泉④。六月, 帝曰:“汉与匈奴约为昆弟⑤,毋使害边境,所以输遗匈奴 甚厚⑥。今右贤王离其国,将众居河南降地⑦,非常故⑧, 往来近塞,捕杀吏卒,驱保塞蛮夷⑨,令不得居其故⑩,陵 轹边吏(11),入盗,甚敖无道(12),非约也(13)。其发边 吏骑八万五千诣高奴,遣丞相颍阴侯灌婴击匈奴。”匈奴 去,发中尉材官属卫将军军长安(14)。 ①辞:托辞,找借口。②杀辟阳侯审食(yì,异)其(jī ,基):高祖九年(前198年),刘长的母亲被拘自杀, 审食其未能向吕后强争,为此刘长怀恨,将他杀死。事见 《淮南衡山列传》。③寇:抢劫掠夺。④幸:特指皇帝到某 处去。甘泉:宫名。因位于甘泉山而得名。⑤约为昆弟: 汉初高祖,吕后及文帝初即位时曾三度与匈奴和亲。见《 匈奴列传》。昆弟,兄弟。⑥输:运送。遗(wèi,畏) :送给。⑦河南降地:指今内蒙古境内黄河以南一带地区 。最初为匈奴所占,后秦始皇派蒙恬率十万之众击之,悉 收河南地。见《匈奴列传》。⑧常故:正常缘故,正当理 由。⑨保塞蛮夷:保卫边塞的少数民族。⑩故:指故地。 (11)陵轹(lì,力):侵犯,欺压。(12)敖:通“傲”, 傲慢。(13)非约:指违背、破坏了先前的协约。(14)材官 :勇武之卒。 辛卯,帝自甘泉之高奴,因幸太原,见故群臣,皆赐之。 举功行赏,诸民里赐牛酒。复晋阳中都民三岁①。留游太 原十余日。 ①“复晋阳”句:复,免除赋税徭役。晋阳、中都、文帝为 代王时旧都。《汉书·文帝纪》“岁”下有“租”字。 济北王兴居闻帝之代,欲往击胡①,乃反②,发兵欲袭荥阳 。于是诏罢丞相兵③,遣棘蒲侯陈武为大将军,将十万往 击之。祁侯贺为将军,军荥阳。七月辛亥,帝自太原至长 安。乃诏有司曰:“济北王背德反上,诖误吏民④,为大逆 。济北吏民兵未至先自定,乃以军地邑降者⑤,皆赦之, 复官爵。与王兴居去来⑥,亦赦之。”八月,破济北军,虏 其王。赦济北诸吏民与王反者。 ①胡:指匈奴。②反:反叛,造反。③罢丞相兵:撤回丞相 灌婴的部队。④诖(guà,挂)误:连累,使受害。⑤以 军地邑降者:率领军队投降或献出城邑归降的人。⑥去来 :《汉书·文帝纪》颜师古注:“虽始与兴居共反今弃之而 来降者。” 六年,有司言淮南王长废先帝法,不听天子诏,居处毋度 ①,出入拟于天子,擅为法令,与棘蒲侯太子奇谋反,遣 人使闽越及匈奴,发其兵,欲以危宗庙社稷。群臣议,皆 曰:“长当弃市②。”帝不忍致法于王③,赦其罪,废勿王④ 。群臣请处王蜀严道、邛都,帝许之。长未到处所,行病 死,上怜之。后十六年,追尊淮南王长谥为厉王,立其子 三人为淮南王、衡山王、庐江王。 ①居处:住所。毋度:无度,超过了规定的限度。②弃市: 古代在闹市执行死刑,将尸体暴露街头示众,叫作弃市。 ③致法:意思是依法惩处。④废:指废除其诸侯王之位。 十三年夏,上曰:“盖闻天道祸自怨起而福繇德兴①。百官 之非,宜由朕躬②。今秘祝之官移过于下,以彰吾之不德 ,朕甚不取。其除之。” ①繇(yóu,由):由,从。②由:因为,由于。躬:自 身。 五月,齐太仓令淳于公有罪当刑①,诏狱逮徙系长安②。太 仓公无男,有女五人。太仓公将行会逮,骂其女曰:“生 子不生男,有缓急非有益也③!”其少女缇萦自伤泣④,乃 随其父至长安,上书曰:“妾父为吏⑤。齐中皆称其廉平, 今坐法当刑。妾伤夫死者不可复生,刑者不可复属⑥,虽 复欲改过自新,其道无由也⑦。妾愿没入为官婢⑧,赎父刑 罪,使得自新。”书奏天子,天子怜悲其意,乃下诏曰:“ 盖闻有虞氏之时,画衣冠异章服以为僇⑨,而民不犯。何 则⑩?至治也(11)。今法有肉刑三(12),而奸不止(13), 其咎安在(14)?非乃朕德薄而教不明欤?吾甚自愧。故夫 驯道不纯而愚民陷焉(15)。诗曰‘恺悌君子,民之父母’ (16)。今人有过,教未施而刑加焉,或欲改行为善而道毋 由也。朕甚怜之。夫刑至断支体(17),刻肌肤,终身不息 (18),何其楚痛而不德也,岂称为民父母之意哉!其除肉 刑。” ①刑:刑罚。这里指受肉刑。②狱:狱官。逮:逮捕。系: 囚禁。③缓急:指紧急情况。这里“缓”字无义,只是个陪 衬。④少女:小女儿。⑤妾:古代女子自称的谦词。⑥属: 连接。指被割断的肢体再接起来。⑦其道无由:指无法走 向改过自新的道路。⑧没入:指被收进官府。⑨画衣冠:以 画有特别的图形或颜色的衣帽来象征各种刑罚。章服:指 给罪犯穿上有特定标志的衣服。章,彩色。僇(lù,陆 ):侮辱,羞辱。按:相传上古有所谓象刑,即以特异服 饰象征五刑,以示耻辱,而不用肉刑,未必可信。⑩何则 :为什么呢?则,语气词。(11)至治:政治清明达到了顶 点。至,到达极点的。(12)肉刑三:古代的三种肉刑,一 般指黥(脸上刺字)、劓(割去鼻子)、刖(断足)。梁 玉绳《史记志疑》认为是指劓、刖、宫(残害生殖机能) 三种肉刑。(13)奸:指违法犯罪的人与事。(14)咎:过失 ,罪责。(15)驯道不纯:教导的方法不恰当。驯通“训”, 教导。纯,善,好。陷焉:意思是陷入犯罪的境地。(16) 这两句诗引自《诗经·大雅·泂酌》。恺(kǎi,凯)悌 ,指平易近人。(17)支:同“肢”。(18)息:生长。 上曰:“农,天下之本,务莫大焉。今勤身从事①而有租税 之赋,是为本末者毋以异②,其于劝农之道未备③。其除田 之租税。” ①勤身:劳身。勤:辛劳。②“本末”句:本和末无法区分。 本,指农业,末,指商业和手工业等。异,区别,区分。 ③备:完备,完善。 十四年冬,匈奴谋入边为寇,攻朝那塞,杀北地都尉卬。 上乃遣三将军军陇西、北地、上郡①,中尉周舍为卫将军 ,郎中令张武为车骑将军,军渭北,车千乘②,骑卒十万 。帝亲自劳军,勒兵申教令③,赐军吏卒。帝欲自将击匈 奴,群臣谏,皆不听。皇太后固要帝④,帝乃止。于是以 东阳侯张相如为大将军,成侯赤为内史,栾布为将军,击 匈奴。匈奴遁走。 ①三将军:指陇西将军隆虑侯周灶、北地将军宁侯魏遫、 上郡将军昌侯卢卿。(据《会注考证》引齐召南说)②乘 :古时一车四马叫“乘”,这里可译为辆。③勒:统率,约 束,部署。申:申明。④固要(yāo,腰):坚决阻拦。 要,拦截,遮留。 春①,上曰:“朕获执牺牲珪币以事上帝宗庙②,十四年于 今,历日(县)〔绵〕长③,以不敏不明而久抚临天下④, 朕甚自愧。其广增诸祀场珪币⑤。昔先王远施不求其报, 望祀不祈其福⑥,右贤左戚⑦,先民后己,至明之极也。今 吾闻祠官祝釐⑧,皆归福朕躬,不为百姓,朕甚愧之。夫 以朕不德,而躬享独美其福,百姓不与焉⑨,是重吾不德 。其令祠官致敬,毋有所祈。” ①春:指十四年春天。汉承秦历,以建亥之月(夏历十月 )为岁首,当年的春天在当年的冬天之后,即在第二个季 度(夏历的正月,二月,三月)。②牺牲:古代祭祀用的 牲畜。珪币:古代帝王、诸侯举行朝会、祭祀用的玉器和 帛。这句话的意思是:我登基做了皇帝。③历:经历。绵 长:长久。④抚临:安抚统治。⑤场:供祭祀用的场所。⑥ 望祀:遥望而祭。古代祭礼的一种。⑦右贤左戚:指用人 注重贤才,不注重亲戚。古代以右为高,以左为下。⑧祠 官:掌管祭祀的官员。祝釐(xī,西):祭祀上天,祈 求降福。釐,通“禧”,吉祥,幸福。⑨不与焉:没有参与 其中。即指享受不到。与,参与,参加。 是时北平侯张苍为丞相,方明律历①。鲁人公孙臣上书陈 终始传五德事②,言方今土德时,土德应黄龙见③,当改正 朔服色制度④。天子下其事与丞相议。丞相推以为今水德 ,始明正十月上黑事⑤,以为其言非是,请罢之。 ①明:明确。律历:乐律和历法。这里主要指历法。②终始 传五德:战国时阴阳家以水、火、木、金、土五行相生相 克、终而复始的道理来附会王朝的废兴更替,叫终始五德 或五德终始。五德,即五行之德。传,次第。③土德应黄 龙见:根据阴阳家的说法,与金木水火土五德相应的是白 青黑红黄五色。公孙臣认为汉朝正值土德,相应的是黄色 ,所以这样推断。④正朔:指历法制度。正,一年的开始 。朔,每月的初一。服色:指官府应用的颜色。古代每个 朝代的车马、祭牲、服饰等都有自己所崇尚的颜色。⑤正 十月:确定每年以十月为岁首。上黑:崇尚黑色。上,同 “尚”。 十五年,黄龙见成纪,天子乃复召鲁公孙臣,以为博士, 申明土德事。于是上乃下诏曰:“有异物之神见于成纪, 无害于民,岁以有年①。朕亲郊祀上帝诸神②。礼官议,毋 讳以劳朕③。”有司礼官皆曰:“古者天子夏躬亲礼祀上帝 于郊,故曰郊。”于是天子始幸雍,郊见五帝④,以孟夏四 月答礼焉⑤。赵人新垣平以望气见⑥,因说上设立渭阳五庙 ⑦。欲出周鼎⑧,当有玉英见⑨。 ①有年:有年景,即丰收的意思。年,收成,年景。②郊祀 :在郊外祭祀天地,是古代祭祀的一种仪式。③以:因。 劳朕:使我劳累。④五帝:具体所指不一,《五帝本纪》 所记为黄帝、颛顼、帝喾、唐尧和虞舜。⑤以:在。孟夏 :夏季的第一个月,即夏历四月。⑥望气:借望云气来附 会人事,预言吉凶的一种迷信活动。⑦五庙:五帝庙。⑧欲 :将要。出:出现,显露。周鼎:相传夏禹铸九鼎象征九 州,后成为象征国家政权的传国之宝。秦昭襄王时迁九鼎 入秦,其一落入泗水。⑨玉英:美玉之精,即奇异的美玉 。 十六年,上亲郊见渭阳五帝庙,亦以夏答礼而尚赤。 十七年,得玉杯,刻曰:“人主延寿”。①于是天子始更为 元年②,令天下大酺。其岁,新垣平事觉③,夷三族④。 ①“得玉杯”二句:《集解》引应劭曰:“辛垣平诈令人献之 。”②更为元年:改元为元年。从这一年起,文帝的纪年改 为后元,十七年(前163)即后元元年。③新垣平事觉:指 新垣平诡称望气,让人诈献玉杯的事被发觉。④夷:诛灭 。三族:所指说法不一,《秦本纪》《集解》引应劭说, 以为是父母、兄弟、妻子。 后二年①,上曰:“朕既不明,不能远德,是以使方外之国 或不宁息②。夫四荒之外不安其生③,封畿之内勤劳不处④ ,二者之咎,皆自于朕之德薄而不能远达也。间者累年⑤ ,匈奴并暴边境⑥,多杀吏民,边臣兵吏又不能谕吾内志⑦ ,以重吾不德也,夫久结难连兵⑧,中外之国将何以自宁 ?今朕夙兴夜寐⑨,勤劳天下,忧苦万民,为之怛惕不安⑩ ,未尝一日忘于心,故遣使者冠盖相望(11),结轶于道 (12),以谕朕意于单于。今单于反古之道(13),计社稷之 安,便万民之利,亲与朕俱弃细过(14),偕之大道(15), 结兄弟之义,以全天下元元之民(16)。和亲已定(17),始 于今年。” ①后二年:即后元二年(前162年)。②方外之国:指西汉 王朝境外的国家。方,境,边境。或:有的。③四荒:四 方荒远的地方。这里指边境地区。④封畿之内:京都一带 地域。这里泛指内地。处:暂止,休息。⑤间者:近来。 累年:连年。⑥暴:欺凌,侵害。⑦谕:了解,明。内志: 心意。⑧结难连兵:结下怨仇,接连用兵。难,怨仇,仇 敌。⑨夙兴夜寐:早起晚睡。形容勤奋不懈。⑩怛惕:忧伤 惶恐。(11)冠盖相望:即冠盖相望于道。冠盖,指官员的 帽子和车上的篷盖。(12)结轶:意思是车迹相连。轶,通 “辙”,车轮压出的痕迹。(13)反:同“返”。(14)细过:小 过失。(15)偕之大道:一起走上大道。偕,一起,共同。 (16)全:保全。元元:善良的。(17)和亲:与敌议和,结 为姻亲。 后六年冬,匈奴三万人入上郡,三万人入云中。以中大夫 令勉为车骑将军,军飞狐;故楚相苏意为将军,军句注; 将军张武屯北地;河内守周亚夫为将军,居细柳;宗正刘 礼为将军,居霸上;祝兹侯①军棘门:以备胡。数月,胡 人去,亦罢。 ①祝兹侯:《集解》引徐广曰:“《表》作松兹侯,姓徐, 名悍。” 天下旱,蝗。帝加惠:令诸侯毋入贡,弛山泽①,减诸服 御狗马②,损郎吏员③,发仓庾以振贫民④,民得卖爵⑤。 ①驰山泽:指解除禁止民众开发山林湖泊的法令。弛,放 松,解除。②服御狗马:供朝廷使用的服饰、车驾和狗马 等玩好之物。③损:减少,裁减。郎吏:泛指朝廷官员。 员:人数,名额。④发:打开。仓庾(yǔ,雨):泛指各 种贮藏粮食的仓库。庾,本指露天的谷仓。振:同“赈”, 救济。⑤民得卖爵:民间可以买卖爵位。这是汉文帝采用 晁错用粟买爵和赎罪的建议而实行的制度。 孝文帝从代来,即位二十三年,宫室苑囿狗马服御无所增 益①,有不便②,辄弛以利民。尝欲作露台③,召匠计之, 直百金④。上曰:“百金中民十家之产,吾奉先帝宫室,常 恐羞之,何以台为!”上常衣绨衣⑤,所幸慎夫人,令衣不 得曳地⑥,帏帐不得文绣,以示敦朴,为天下先⑦。治霸陵 皆以瓦器⑧,不得以金银铜锡为饰,不治坟⑨,欲为省,毋 烦民。南越王尉佗自立为武帝,然上召贵尉佗兄弟⑩,以 德报之,佗遂去帝称臣。与匈奴和亲,匈奴背约入盗,然 令边备守,不发兵深入,恶烦苦百姓(11)。吴王诈病不朝 ,就赐几杖(12)。群臣如袁盎等称说虽切(13),常假借用 之(14)。群臣如张武等受赂遗金钱,觉,上乃发御府金钱 赐之,以愧其心(15),弗下吏(16)。专务以德化民,是以 海内殷富(17),兴于礼义。 ①苑囿:古代畜养禽兽、种植林木,以供皇帝贵族游玩打 猎的园林风景区。②不便:指对百姓不便利的事情。③露台 :高台。《集解》引徐广曰:“露,一作‘灵’,”④直:同“ 值”。⑤绨:一种质地粗厚的丝织品。⑥曳地:拖到地上。⑦ 先:走在前面。这里指做出榜样。⑧治:建造。霸陵:文 帝的陵墓,在长安城东(今陕西西安市东北)。⑨坟:上 古“坟”和“墓”有区别,坟高,墓平。后来“坟墓”连用,不 再区别。⑩贵:使显贵。(11)恶:讨压,不乐意。(12)几 :矮而小的桌子,用以放东西或倚靠。杖:手杖。文帝赐 几杖是表示关怀吴王年纪大,不必定期进京朝见。(13)称 说:“称”与“说”同义。这里指进言说事。切:诚恳,直率 。(14)假借:宽容。(15)愧:使感到羞愧。(16)下吏:下 交给有关官吏处理。(17)殷富:富足。 后七年六月已亥,帝崩于未央宫。遗诏曰:“朕闻盖天下 万物之萌生,靡不有死,死者天地之理,物之自然者,奚 可甚哀①。当今之时,世咸嘉生而恶死②,厚葬以破业,重 服以伤生③,吾甚不取。且朕既不德,无以佐百姓;今崩 ,又使重服久临④,以离寒暑之数⑤,哀人之父子,伤长幼 之志,损其饮食,绝鬼神之祭祀,以重吾不德也,谓天下 何!朕获保宗庙,以眇眇之身托于天下君王之上,二十有 余年矣。赖天地之灵,社稷之福,方内安宁,靡有兵革⑥ 。朕既不敏,常畏过行⑦,以羞先帝之遗德;维年之久长 ,惧于不终⑧。今乃幸以天年⑨,得复供养于高庙,朕之不 明与,嘉之⑩,其奚哀悲之有!其令天下吏民,令到出临 三日,皆释服(11)。毋禁取妇嫁女祠祀饮酒食肉者。自当 给丧事服临者,皆无践(12)。绖带无过三寸(13),毋布车 及兵器(14),毋发民男女哭临宫殿。宫殿中当临者,皆以 旦夕各十五举声(15),礼毕罢。非旦夕临时,禁毋得擅哭 。已下(16),服大红十五日(17),小红十四日(18),纤七 日(19),释服。佗不在令中者(20),皆以此令比率从事 (21)。布告天下,使明知朕意。霸陵山川因其故,毋有所 改。归夫人以下至少使(22)。”令中尉亚夫为军骑将军, 属国悍为将屯将军,郎中令武为复土将军,发近县见卒万 六千人(23),发内史卒万五千人,藏郭穿复土属将军武 (24)。 ①奚:何。②咸:都。嘉:喜欢。③服:服表,居丧。④临: 哭,哭吊。⑤离:通“罹”,遭受。数:气数,命运。这里 指受折磨的遭遇。⑥兵革:指战争。⑦过行:错误的行为。 ⑧不终:意思是不能维持始终。⑨乃:竟然;天年:自然的 寿数。⑩“朕之”二句:意思是说,我如此不贤明,竟得到 这样的结果,我感到很好。与,句末语气词。按:“与”下 加逗号,参用《会注考证》说。(11)释:去掉,除去。 (12)无:同“毋”,不要。践:通“跣”,赤足。(13)绖(d ié,叠)带:古代服丧时系的麻带。(14)布:铺开,陈 列。(15)各十五举声:各哭十五声。(16)已下:指下葬以 后。(17)大红(gōng,功):即大功,古代丧服五服 之一,服期九个月。(18)小红(gōng,功):即小功 ,古代丧服五服之一,服期五个月。(19)纤:指缌麻,丧 服五服中最轻的一种,服期三个月。(20)佗(tuō,拖 ):通“他”,其他。(21)比率(shuài,帅):比照 ,参照。率,类似。(22)归:使归,遣返。夫人以下至少 使:《集解》引石劭曰:“夫人以下有美人、良人、八子 、七子、长使、少使、凡七辈。”(23)见卒:现有的士卒 。(24)藏郭:埋葬棺椁。郭,同“椁”,外棺。穿复土:指 挖穴和填土。穿,挖,掘。 乙巳,群臣皆顿首上尊号曰孝文皇帝①。 太子即位于高庙。丁未,袭号曰皇帝。 ①顿首:叩头。 孝景帝元年十月,制诏御史①:“盖闻古者祖有功而宗有德 ②,制礼乐各有由③。闻歌者,所以发德也;舞者,所以明 功也。高庙酎④,奏《武德》、《文始》、《五行》之舞⑤ 。孝惠庙酎,奏《文始》、《五行》之舞。孝文皇帝临天 下,通关梁⑥,不异远方。除诽谤,去肉刑,赏赐长老, 收恤孤独,以育群生。减嗜欲,不受献,不私其利也。罪 人不帑,不诛无罪。除(肉)〔宫〕刑,出美人,重绝人 之世⑦。朕既不敏,不能识。此皆上古之所不及,而孝文 皇帝亲行之。德厚侔天地⑧,利泽施四海,靡不获福焉。 明象乎日月,而庙乐不称⑨,朕甚惧焉。其为孝文皇帝庙 为《昭德》之舞⑩,以明休德(11)。然后祖宗之功德著于 竹帛(12),施于万世(13),永永无穷,朕甚嘉之。其与丞 相、列侯、中二千石、礼官具为礼仪奏。”丞相臣嘉等言 :“陛下永思孝道,立《昭德》之舞以明孝文皇帝之盛德 ,皆臣嘉等愚所不及。臣谨议:世功莫大于高皇帝,德莫 盛于孝文皇帝,高皇庙宜为帝者太祖之庙,孝文皇帝庙宜 为帝者太宗之庙。天子宜世世献祖宗之庙(14)。郡国诸侯 宜各为孝文皇帝立太宗之庙。诸侯王列侯使者侍祠天子, 岁献祖宗之庙(15)。请著之竹帛,宣布天下。”制曰:“可 。” ①制诏:皇帝的命令。②祖、宗:古代帝王的世系中,一般 称开国皇帝为“祖”,称第一个治理国家有功的皇帝为“宗” 。(据《集解》引应劭说)③礼乐:仪礼和音乐。④高庙酎 :在高祖庙献酒祭礼。酎,一种经多次酿制而成的醇酒, 古代常用来祭祀。⑤《武德》:高祖所作的一种舞蹈。《 文始》:虞舜时的一种舞蹈,本名“韶舞”,高祖更名为“ 文始”。《五行》:本为周代的一种舞蹈,秦始皇更名为“ 五行”。⑥通关梁:文帝十二年废除了禁止人们自由出入关 隘的法令。⑦绝人之世:断人的后代。世,父子相继为一 世。这里是后代的意思。⑧侔:相等。⑨庙乐:指祭祀时用 的音乐。⑩《昭德》:景帝仿照高祖《武德》舞所编的一 种舞蹈,用于文帝庙,以颂扬文帝的功德。见《汉书·礼 乐志》。(11)休德:美德。休,美。(12)竹帛:古代书写 用的竹简和素绢。这里指史册。(13)施(yì,义):延 续,流传。(14)献:献祭。(15)岁:每年。 太史公曰:孔子言“必世然后仁①。善人之治国百年,亦可 以胜残去杀”。诚哉是言!汉兴,至孝文四十有余载,德 至盛也。廪廪乡改正服封禅矣③,谦让未成于今④。呜呼, 岂不仁哉! ①世:古代称三十年为世。按:此句和下面两句均见《论 语·子路》。②残:残暴。杀:刑杀。③廪廪:渐近的样子 。乡:同“向”,接近。正:一年的开始,这里指历法制度 。服:指服色。封禅:古代帝王祭祀天地的一种大典。在 泰山上筑土为坛祭天叫“封”,在泰山南面的梁父山辟场祭 地叫“禅”。④今:指汉武帝刘彻时,即司马迁作《史记》 之时。 == 孝景本纪第十一 解惠全 白晓红 译注 === 【说明】 这篇本纪以大事记的形式,简略地记录了汉景帝在位十六 年间所发生的要事。 作者对景帝的功绩基本上是肯定的。本纪虽然记载简略, 但从中仍可看出景帝在基本国策上对文帝的继承和发展。 如“除禁锢”的宽松政策、“省列侯遣之国”等节俭措施,以 及遗诏中“出宫人归其家”的善举等等。尤其对景帝果断平 定吴楚七国之乱和鼓励农业生产、稳定局势等做了肯定的 记录。《太史公自序》说:“诸侯骄恣,吴首为乱,京师 行诛,七国伏辜,天下翕然,大安殷富。作《孝景本纪》 。”这篇本纪基本上体现了这个这思想。 较之前篇,《孝文本纪》详载诏书德泽,而《孝景本纪》只书年月。这一详一略,说明二帝在作者心目中的份量相距颇大。实际上所谓“文景之治”的主要功绩应属于文帝,而且在对百姓的仁爱、对臣属的宽厚等方面,景帝也是远不及文帝的。这篇本纪行文省俭的另一个原因,恐怕还在于作者对景帝之子、当朝执政的武帝心存戒惧,唯恐言多语失,招致更大的祸患。 虽然这篇本纪未见直书景帝之过的文字,但从他篇中还是 可以看到作者对景帝在用人方面的批判。如在《绛侯周勃 世家》中记载了景帝意气用事,致使敢于直言诤谏、平定 七国之乱的大功臣周亚夫受辱含冤绝食而死;在《袁盎晁 错列传》中记载了颇有远见、为朝廷的利益出谋划策的晁 错,最后却成了景帝退敌的牺牲品。作者没有因为景帝之 功,而漏书其过,对他的不仁不义之举,还是给予了相当 尖锐的批判。这篇本纪篇末的赞语只论及七国之乱一事, 表面上指责晁错削夺诸侯封地操之过急,实际上暗刺景帝 审时不明,谋划不周。 === 【译文】 孝景皇帝刘启,是孝文皇帝排行在中间的儿子。他的生母 是窦太后。孝文皇帝在代国的时候,前一个王后有三个儿 子,等到窦太后得宠,前一个王后去世,三个儿子也相继 死亡,所以景帝得以继承帝位。 前元元年(前156)四月乙卯日,大赦天下。乙巳日赐给 民众每户户主爵位一级。五月,下诏减去一半田租。为孝 文皇帝修建太宗庙,诏令群臣不必为此上朝拜贺。这年, 匈奴侵入代地,朝廷与匈奴定约和亲。 二年(前155)春天,封原相国萧何的孙子萧系为武陵侯 。规定男子满二十岁开始著于名籍服徭役。四月壬午日, 文帝的母亲薄太后去世。景帝的儿子广川王刘彭祖、长沙 王刘发都回自己的封国去了。丞相申屠嘉去世。八月,任 命御史大夫开封侯陶青为丞相。彗星出现在天空的东北方 向。秋天,衡山一带下了冰雹,雹子最大的达直径五寸, 最深的地方达二尺。火星逆向运行到北极星所处的星空。 月亮从北极星星空穿过。木星在太微垣区域逆向运行。下 诏设置南陵和内史、祋祤(duìxǔ,对许)三个县。 三年(前154)正月乙巳日,大赦天下。流星出现在西方 。天火烧掉了洛阳的东宫大殿和城楼。吴王刘濞、楚王刘 戊、赵王刘遂、胶西王刘卬,济南王刘辟光、淄川王刘贤 和胶东王刘雄渠反叛,起兵向西进发。景帝为安抚反叛的 诸侯王而杀了晁错,派遣袁盎通告七国,但他们仍不罢兵 ,继续西进,包围了梁国。景帝于是派了大将军窦婴、太 尉周亚夫率军讨伐,平定了叛乱。六月乙亥日,下诏赦免 被打散逃亡的叛军和楚元王的儿子刘艺等参与谋反的人。 封大将军窦婴为魏其侯。立楚元王的儿子平陆侯刘礼为楚 王。立皇子刘端为胶西王,刘胜为中山王,改封济北王刘 志为淄川王,淮阳王刘余为鲁王,汝南王刘非为江都王。 齐王刘将庐、燕王刘嘉都去世了。 四年(前153)夏天,立皇太子。立皇子刘彻为胶东王。 六月甲戌日,大赦天下。闰九月,把易阳改名为阳陵。重 新在水陆要道设置关卡,用凭证方得出入。冬天,改赵国 为邯郸郡。 五年(前152)三月,修建阳陵和渭桥。五月,拨钱二十 万,招募民众迁居阳陵。从西边来的大风暴侵袭江都一带 ,毁坏城墙十二丈。丁卯日,景帝封姐姐长公主的儿子陈 为隆虑侯。改封广川王刘彭祖为赵王。 六年(前151)春天,封中尉卫绾为建陵侯,江都国丞相 程嘉为建平侯,陇西郡太守公浑邪为平曲侯,赵国丞相苏 嘉为江陵侯,前将军栾布为(shū,输)侯。梁王,楚 王都去世了。闰九月,砍伐驰道两旁的树木,填平兰池。 七年(前150)冬天,废掉栗太子刘荣,封他为临江王。 十一月最后一天,发生日食。春天,赦免和释放修建阳陵 的囚犯和奴隶。丞相陶青被免职。二月乙巳日,任命太尉 条侯周亚夫为丞相。四月乙巳日,立胶东王的母亲为皇后 ;丁巳日,立胶东王为太子。名叫彻。 中元元年(前149),封前御史大夫周苛的孙子周平为绳 侯,前御史大夫周昌的孙子周左车为安阳侯。四月乙巳日 ,大赦天下,赐给民众每户户主爵位一级。废除不准商人 、入赘女婿做官和不准犯过罪的官吏重新做官的法令。发 生地震。衡山、原都地区下了冰雹,最大的达直径一尺八 寸。 中元二年(前148)二月,匈奴侵入燕地,朝廷因而断绝 与匈奴和亲。三月,下令召临江王刘荣来京问罪,刘荣畏 罪,就在中尉郅(zhì,至)都的府第中自杀了。夏天 ,立皇子刘越为广川王,刘寄为胶东王。分封了四个列侯 。九月甲戌日,发生日食。 中元三年(前147)冬天,废除诸侯国中御史中丞一职。 春天,匈奴的两个王率领自己的部众前来归降,都被封为 列侯。立皇子刘方乘为清河王。三月,彗星出现在天空的 西北方。丞相周亚夫被免职,任命御史大夫桃侯刘舍为丞 相。四月,发生地震。九月最后一天戊戌日,发生日食。 在京城的东都门外驻扎军队。 中元四年(前146)三月,修建德阳宫。发生大蝗灾。秋 天,赦免修建阳陵的囚犯。 中元五年(前145)夏,立皇子刘舜为常山王。分封了十 个侯。六月丁巳日,大赦天下,赐给民众每户户主爵位一 级。全国发生严重涝灾。将诸侯国的丞相改称为相。秋天 ,发生地震。 中元六年(前144)二月己卯日,景帝亲自到雍县,在效 外祭祀五帝庙。三月,下冰雹。四月,梁孝王、城阳共王 、汝南王都去世了。分别立梁孝王的儿子刘明为济川王, 刘彭离为济东王,刘定为山阳王,刘不识为济阴王,把梁 国一分为五。封了四个列侯。把廷尉这个官职改名为大理 ,将作少府改名为将作大匠,主爵中尉改名为都尉,长信 詹事改名为长信少府,将行改名为大长秋,大行改名为行 人,奉常改名为太常,典客改名为大行,治粟内史改名为 大农。把主管京城仓库的大内定为二千石级的官员,设置 左、右内官,隶属于大内。七月辛亥日,发生日食。八月 ,匈奴侵入上郡地区。 后元元年(前143)冬天,把中大夫令改名为卫尉。三月 丁酉日,大赦天下,赐给民众每户户主爵位一级。赐给中 二千石一级的官员和诸侯国的相以右庶长的爵位。四月, 下令特许民众聚会饮酒。五月丙戌日,发生地震,早饭时 又震。上庸县地震连续了二十二天,城墙被震毁。七月乙 巳日,发生日食。丞相刘舍被免职。八月壬辰日,任命御 史大夫卫绾为丞相,封为建陵侯。 后元二年(前142)正月,一天之内连续地震三次。郅都 将军率军回击匈奴。下令准许民众聚会饮酒五日。诏令内 史和各郡不准用粮食喂马,违者将其马匹收归官府。规定 罪犯和奴隶穿很粗糙的七(zōng,宗)布衣服。禁止 用马舂米。因为这一年粮食歉收,诏令全国节约用粮,严 禁不到收获时节就把口粮吃完。减少驻京的列侯,让他们 回到自己的封国去。三月,匈奴侵入雁门郡。十月,把高 祖陵墓长陵附近的官田租给农民耕种 。发生大旱灾。衡 山国、河东郡和云中郡发生瘟疫。 后元三年(前141)十月,太阳和月亮连续五天呈现红色 。十二月最后一天,打雷了。太阳变成紫色。五大行星倒 转运行,在太微垣区域。月亮从太微垣星区穿过。正月甲 寅日,皇太子刘彻举行加冠典礼。甲子日,孝景皇帝逝世 。遗诏赐给诸侯王以下至平民应该继承父业的人每人爵位 一级,全国每户一百钱。把后宫宫人遣散回家,并免除其 终身的赋税。太子即位,这就是孝武皇帝。三月,封皇太 后的弟弟田蚡为武安侯,田胜为周阳侯。把景帝的灵柩安 葬在阳陵。 太史公说:汉兴以来,孝文皇帝广施恩德,天下安宁。到 了孝景时代,不再担心异姓诸侯王的反叛了,然而晁错建 议大力削夺同姓诸侯王的封地,使得吴、楚七国一同起兵 反叛,联合向西进攻朝延。这是由于诸侯势力太强大,而 晁错又没有采取逐步削减的办法。等到主父偃提出准许诸 侯王分封自己的子弟为侯的建议,才使诸侯王的势力弱下 来,天下终于安定了。这样看来,国家安危的关键,难道 不在于谋略吗? === 【原文】【注解】 孝景皇帝者,孝文之中子也①。母窦太后。孝文在代时, 前后有三男,及窦太后得幸,前后死,及三子更死②,故 孝景得立。 ①中子:排行居中的儿子。②更:相继地,接连地。 元年四月乙卯,赦天下。乙巳①,赐民爵一级。五月,除 田半租②。为孝文立太宗庙③。令群臣无朝贺④,匈奴入代 ,与约和亲⑤。 ①乙巳:据梁玉绳《史记志疑》考证此二字衍。 ②除田半租:减去一半田租。文帝时田租十五而税一,景 帝再减收一半,即三十而税一。③太宗:文帝的庙号。古 代帝王世系中,一般称开国皇帝为“祖”,称第一个治理天 下有功绩的皇帝为“宗”。“太”是尊称。④无:同“毋”,不 要。⑤和亲:指与匈奴议和,结为姻亲。 二年春,封故相国萧何孙系为武陵侯。男子二十而得傅① 。四月壬午,孝文太后崩②。广川、长沙王皆之国。丞相 申屠嘉卒。八月,以御史大夫开封侯陶青为丞相。彗星出 东北。秋,衡山雨雹③,大者五寸,深者二尺④。荧惑逆行 ⑤,守北辰⑥。月出北辰间。岁星逆行天廷中⑦。置南陵及 内史祋祤为县。 ①“男子二十”句:指男子二十岁开始服兵役。傅,著。指 著于名籍,给公家服徭役。得,应该,必须。又梁玉绳以 为“得”字是衍文。按:《索隐》引颜师古云“旧法二十三 而傅,今改也。”②孝文太后:文帝的母亲薄太后。崩:古 代帝王或王后死叫崩。③雨雹:下雹子。④深者二尺:《会 注考证》引王念孙曰:“深下‘者’字衍。”⑤荧惑:火星的 别名。因其隐现不定,令人迷惑,所以叫荧惑。⑥北辰: 北极星。⑦岁星:木星。天廷:古代把星空分为三个区域 ,叫三垣:紫微垣、太微垣、天市垣。天廷即太微垣。也 写作“天庭”。 三年正月乙巳,赦天下。长星出西方①。天火燔雒阳东宫 大殿城室②。吴王濞、楚王戊、赵王遂、胶西王卬、济南 王辟光、淄川王贤、胶东王雄渠反③,发兵西乡。天子为 诛晁错④,遣袁盎谕告,不止,遂西围梁。上乃遣大将军 窦婴、太尉周亚夫将兵诛之。六月乙亥,赦亡军及楚元王 子蓺等与谋反者。封大将军窦婴为魏其侯。立楚元王子平 陆侯礼为楚王。立皇子端为胶西王,子胜为中山王。徙济 北王志为淄川王,淮阳王馀为鲁王,汝南王非为江都王。 齐王将庐、燕王嘉皆薨。 ①长星:彗星的一种。②天火:指由雷电或物体自燃引起的 大火。燔(fán,凡):焚烧。雒阳:《索隐》:“《汉 书》作淮阳。”此事指景帝三年淮阳王刘余的宫殿被大火 焚毁。③吴王濞……反:以刘濞为首的同姓诸侯王进行武装 叛乱,就是我国历史上有名的吴、楚七国之乱。这次叛乱 的借口是“清君侧”诛晁错,因为晁错主张“削藩”,即削弱 诸侯王的势力。④为诛晁错:为安抚反叛的诸侯王而杀了 晁错。按:景帝实际是上了刘濞“清君侧”的当。 四年夏,立太子①。立皇子彻为胶东王。六月甲戌,赦天 下。后九月,更以(弋)〔易〕阳为阳陵②。复置津关③, 用传出入④。冬,以赵国为邯郸郡。 ①太子:指栗太子刘荣,栗姬所生。②“更(gēng,耕) 以”句:指景帝决定在易阳为自己修建陵墓,并将易阳更 名为阳陵。更,改。③复置津关:津关,设在水陆要道的 关卡。文帝十二年曾颁布通关梁的法令,允许人们自由出 入关隘。景帝在平息了吴、楚七国之乱以后,恢复了凭证 出入关隘的制度。④传:一种出入关隘的凭证。 五年三月,作阳陵、渭桥。五月,募徙阳陵,予钱二十万 。江都大暴风从西方来,坏城十二丈。丁卯,封长公主子 为隆虑侯①。徙广川王为赵王。 ①长公主:指皇帝的姐姐刘嫖,窦太后所生。汉代称皇帝 的女儿为公主,皇帝的姊妹为长公主,皇帝的姑姑为大长 公主。 六年春,封中尉(赵)绾为建陵侯,江都丞相嘉为建平侯 ,陇西太守浑邪为平曲侯,赵丞相嘉为江陵侯,故将军布 为鄃侯。梁楚二王皆薨。后九月,伐驰道树①,殖兰池②。 ①驰道:秦代修建的供帝王行驶车马的道路。②殖:《集解 》引徐广曰:“殖,一作‘填’。”按:应以“填”为是。兰池 :池名。秦始皇时所建。在今陕西咸阳市东北。 七年冬,废栗太子为临江王①。十(二)〔一〕月晦②,日 有食之。春,免徒隶作阳陵者③。丞相青免。二月乙巳, 以太尉条侯周亚夫为丞相。四月乙巳,立胶东王太后为皇 后④。丁巳,立胶东王为太子。名彻⑤。 ①栗太子被废,因后宫争庞引起,事详见《外戚列传》。② 晦:阴历每月的最后一天。③徒隶:服劳役的犯人和奴隶 。④胶东王太后:景帝之妃,刘彻的母亲,姓王。这时刘 彻还是胶东王,所以称为胶东王太后。⑤名彻:《会注考 证》引张文虎曰:“‘名彻’二字疑后人旁注误入。” 中元年,封故御史大夫周苛孙平为绳侯,故御史大夫周昌 (子)〔孙〕左车为安阳侯。四月乙巳,赦天下,赐爵一 级。除禁锢①。地动。衡山、原都雨雹,大者尺八寸。 ①禁锢:这里是指限制不准做官的法令。西汉初年曾规定 ,商人,入赘女婿不准做官,犯罪的官吏不准重新做官。 (参见《汉书·贡禹传》) 中二年二月,匈奴入燕,遂不和亲。三月,召临江王来, 即死中尉府中①。夏,立皇子越为广川王,子寄为胶东王 。封四侯②。九月甲戌,日食。 ①“召临江王来”二句:临江王即被废掉的栗太子刘荣。因 利用文帝庙外的空地扩建王宫,被人指控侵占宗庙罪,景 帝召来京城,由掌管京城治安的中尉郅(zhì,至)都 责讯。刘荣畏罪,即在中尉的府第中自杀。事详《史记· 五宗世家》)②封四侯:吴、楚七国叛乱时,楚国丞相张 尚、太傅赵夷吾,赵国丞相建德、内史王悍因劝阻楚王刘 戊、赵王刘遂不要反叛,结果被杀。所以景帝封张尚之子 张当居、赵夷吾之子赵周、建德之子横、王悍之子王弃为 侯。 中三年冬,罢诸侯御史中丞。春,匈奴王二人率其徒来降 ,皆封为列侯。立皇子方乘为清河王。三月,彗星出西北 。丞相周亚夫(死)〔免〕,以御史大夫桃侯刘舍为丞相 。四月,地动。九月戊戌晦,日食。军东都门外。 中四年三月,置德阳宫①。大蝗。秋,赦徒作阳陵者。 ①德阳宫:《集解》引臣瓒曰:“是景帝庙也。帝自作之, 讳不言庙,故言宫。《西京故事》云景帝庙为德阳宫。” 中五年夏,立皇子舜为常山王。封十侯①。六月丁巳,赦 天下,赐爵一级。天下大潦②。更命诸侯丞相曰相。秋, 地动。 ①封十侯:据《惠景间侯者年表》载,这年夏天封五侯, 不是十侯。②潦:同“涝”,雨多成灾。 中六年二月己卯,行幸雍①,郊见五帝②。三月,雨雹。四 月,梁孝王、城阳共王、汝南王皆薨。立梁孝王子明为济 川王,子彭离为济东王,子定为山阳王,子不识为济阴王 。梁分为五。封四侯③。更命廷尉为大理,将作少府为将 作大匠,主爵中尉为都尉,长信詹事为长信少府,将行为 大长秋,大行为行人,奉常为太常,典客为大行,治粟内 史为大农。以大内为二千石,置左右内官,属大内。七月 辛亥,日食。八月,匈奴入上郡。 ①幸:帝王到某处叫幸。②效见五帝:指到郊外祭祀五帝庙 。郊,郊祀。在郊外祭祀天地,是古代祭礼之一。五帝, 传说中的五帝,具体所指不一。《五帝本纪》是指黄帝、 颛顼、帝喾、尧、舜。③封四侯:梁玉绳《史记志疑》以 为当作“封五王”。据《汉书·景帝纪》载:“梁王薨,分梁 为五国,立孝王子五人皆为王”。 后元年冬,更命中大夫令为卫尉。三月丁酉,赦天下,赐 爵一级,中二千石、诸侯相爵右庶长。四月,大酺①。五 月丙戌,地动,其蚤食时复动②。上庸地动二十二日,坏 城垣。七月乙巳,日食。丞相刘舍免。八月壬辰,以御史 大夫绾为丞相,封为建陵侯③。 ①酺:命令特许的大聚饮。秦汉时三人以上无故聚饮,罚 金四两。②蚤:通“早”。③封为建陵侯:《会注考证》引卢 文绍说,此五字衍。按:卫绾封为建陵侯事,在前元六年 ,上文已经叙及,此处当删。 后二年正月,地一日三动。郅将军击匈奴。酺五日。令内 史郡不得食马粟①,没入县官②。令徒隶衣七布③。止马舂 ④。为岁不登⑤,禁天下食不造岁⑥。省列侯遣之国。三月 ,匈奴入雁门。十月⑧,租长陵田。大旱。衡山国、河东 、云中郡民疫⑨。 ①食(si,寺)马粟:即“食马以粟”,意思是用粮食喂 马。食,给吃,喂。②县官:这里是朝廷、官府的代称。 按:这句当是违者没入县官的意思。③七(zōng,宗 )布:一种很粗糙的布。④止马舂:禁止以马舂粟。朝廷 规定不许用马而用人力舂粮食,可以使贫民得到一些粮食 。(参用《会注考证》引中井积德说)⑤为:因为。岁, 年成。不登:歉收。登,庄稼成熟。⑥食不造岁:意思是 口粮吃不到收获时节。造,到。⑦省:减少。⑧十月:《会 注考证》引陈仁锡语:“十月,七月误。”按:汉承秦历, 以十月为岁首,应记于正月之前,不当记于三月之后。⑨ 疫:瘟疫。这里指发生瘟疫。 后三年十月,日月皆(食)赤五日。十二月晦,①。日如 紫。五星逆行守太微②。月贯天廷中。正月甲寅,皇太子 冠③。甲子,孝景皇帝崩。遗诏赐诸侯王以下至民为父后 爵一级④,天下户百钱。出宫人归其家⑤,复无所与⑥。太 子即位,是为孝武皇帝⑦。三月,封皇太后弟蚡为武安侯 ,弟胜为周阳侯。置阳陵⑧。 ①:《会注考证》引焦竑曰:“”即‘雷’字。”②五星:即 金、木、水、火、土五个行星。太微:即太微垣。③冠: 冠礼。这里指举行冠礼。古代男子二十岁时,结发戴冠, 举行加冠典礼,表示已经成年。④民为父后:指百姓中继 承父业的人。⑤出:使出,即放出。归:使归,即遣送回 家。⑥复无所与:《会注考证》释此句为“复终身”。复, 免除(赋税徭役)。与,使,用。⑦是为孝武皇帝:梁玉 绳《史记志疑》曰:“史公本书称武帝曰‘今上’,曰‘今帝 ’,曰‘今天子’,曰‘今皇帝’,故凡言‘孝武’者,悉后人 所妄改也。”⑧置阳陵:指把景帝的灵柩安葬在阳陵。 太史公曰:汉兴,孝文施大德,天下怀安①。至孝景,不 复忧异姓②,而晁错刻削诸侯③,遂使七国俱起,合从而西 乡④,以诸侯太盛,而错为之不以渐也⑤。及主父偃言之⑥ ,而诸侯以弱,卒以安。安危之机⑦,岂不以谋哉? ①怀安:指人民怀念帝王的德政而安居乐业。②“不复忧”句 :不再担心异姓诸侯王的反叛。刘邦与项羽争天下时,先 后封了九个异姓诸侯王。取得天下后,刘邦逐个铲除了异 姓王,改封同姓王。到景帝时,仅存的一个异姓王长沙国 吴氏因无后而国除,就再没有异姓王了。③刻削诸侯:指 削藩政策。刻削:削减,削夺。④合从:本指战国时期六 国联合进攻秦国,这里借指吴、楚七国联合起兵反叛朝廷 。从,同“纵”。⑤以:用。渐:渐进,逐步进行。⑥主父偃 言之:武帝元朔二年(前127),中大夫主父偃建议:允 许诸侯分封自己的子弟为侯,目的是为使诸侯国的封地愈 来愈小,以削弱诸侯的势力。汉武帝采纳了这一建议,对 巩固中央集权起到了积极作用。事详《平津侯主父列传》 。⑦机:关键。 == 孝武本纪第十二 解惠全 白晓红 译注 === 【说明】 这篇本纪是后人截取《史记·封禅书》并在开头补写六十 字而成,以补所缺的《史记·今上本纪》。这段文字记载 了汉武帝即位后四十余年间的祭祀天地山川鬼神的活动。 这篇本纪中以汉武帝为中心,围绕在他周围的是李少君、 齐人少翁、栾大和公孙卿等方士。作者对这些方士以方术 行骗的描述,极为生动曲折,从而深刻地讽刺了武帝希冀 鬼神赐福、追求长生不老的荒诞和愚昧。这些方士或以魔 术手法眩人眼目,或以动听言辞故弄玄虚;而武帝对方士 却是深信不疑,或尊之礼之,或封之赏之,并且言听计从 ;而结局却是方术无一灵验。武帝屡屡受骗,却始终不能 醒悟自拔,仍然执着地“羁靡弗绝,冀遇其真”。这些描述 不仅嘲讽了方士的伪诈和武帝的愚昧,也揭示了方士行骗 能够得逞于一时,正是武帝对鬼神方术的耽迷给他们创造 了条件。 这篇本纪在讽刺手法的运用中,表现出一种冷隽的风格和 犀利深刻的效果,体现了作者对汉武的滥祭淫祀的不满和 卓越的讽刺艺术才能。作者有时是直书方士之伪。如李少 君“匿其年及所生长……”,齐人少翁“乃为帛书以饭牛,详 弗如也……”,栾大“敢为大言,处之不疑”等。有时旁衬一 笔,以倾慕暴贵、纷起效尤者的丑态暗刺武帝之愚。如“ 大见数月,佩六印,贵振天下,而海上燕、齐之间,莫不 搤捥而自言有禁方,能神仙矣。”又如“齐人之上疏言神怪 奇方者以万数,然无验者。”等。 这篇本纪在语言的运用上,也显示了作者独特的匠心。在 描绘记叙那些荒诞不经的事情时,常用“盖”字、“云”字。 如“少翁以方术盖夜致王夫人及灶鬼之貌云”,公孙卿“见 其迹甚大,类禽兽云”,栾大“其后治装行,东入海,求其 师云”等等。作为虚词,“盖”和“云”都常常用来表示不能 确定的语气,“盖”字还带有委婉的意味,“云”字带有据说 如此的口气。钱钟书先生说得好:“‘云’之为言,信其事 之有而疑其说之非尔。”而且“语气皆含姑妄言而姑妄听之 意,使通篇有惚恍迷茫之致。”(《管锥编》第一册第286 页) === 【译文】 孝武皇帝是孝景帝排行居中的儿子。他的母亲是王太后。 孝景四年(前153),他以皇子身份做了胶东王。孝景七 年(前150),栗太子刘荣被废,改封为临江王,而立胶 东王为太子。景帝在位十六年逝世,太子即位,这就是孝 武皇帝。孝武皇帝刚刚即位,就特别重视对鬼神的祭祀。 元年(前140),汉朝建立已经有六十多年了,天下安定 ,朝廷大臣们都希望天子举行祭祀泰山和梁父山的封禅大 典,改换确定各种制度。而皇上也崇尚儒家的学说,就通 过贤良方正的科目招纳贤士。赵绾(wǎn,晚)、王臧 等人靠文章博学而做官,达到公卿的高位。他们想要建议 天子按古制在城南建立宣明政教的明堂,作为朝会诸侯的 地方。他们所草拟的天子出巡、封禅和改换历法服色制度 的计划尚未完成,正赶上窦太后还在推崇信奉黄帝、老子 的道家学说,不喜欢儒术,于是派人私下里察访赵绾等人 所干的非法谋利之类的事情,传讯审查赵绾、王臧,赵绾 、王臧自杀,他们所建议兴办的那些事情也就废止了。 此后六年,窦太后去世。第二年(前134),皇上征召贤 良文学之士公孙弘等人。 又过了一年,皇帝初次来到雍县,在祭祀五位天帝的五畤 (zhī,至)举行郊祀仪式。以后经常是每隔三年郊祀 一次。这时候皇上求得一位神君,供奉在上林苑中的蹄氏 观。神君本来是长陵的一个女子,因为儿子夭折,悲哀而 死,显灵于她的妯娌宛(yuān,冤)若身上。宛若在 家里供奉她,百姓很多人都去祭祀。战国时的赵国公子平 原君曾经前往祭祀,她的后代子孙因此而地位尊贵,声名 显赫。到武帝即位后,就用隆重的礼仪安置在宫里供奉, 能听见神君的说话声,但见不到她本人。 当时李少君也以祭灶致福、避谷不食、长生不老的方术进 见皇上,受到皇上的敬重。李少君是由已故的深泽侯引荐 来主管方术之事的。这时他隐瞒了自己的年龄和出身经历 等,经常自称七十岁了,能驱使鬼物,使人长生不老。他 靠方术遍游了诸侯各国。他没有妻子儿女。人们听说他能 驱使鬼物,还能使人长生不老,就不断地赠送财物给他, 因此他常常有多余的金钱、丝织品、衣服和食物。人们都 因为他不经常产业却很富有,又不知道他是什么地方的人 ,所以对他越发相信,争着去为他效力。李少君天生喜好 方术,善于用巧言说中事情。他曾经到武安侯处宴饮,在 座的有一位九十多岁的老人,他就谈起从前跟老人的祖父 一起游玩射猎的地方,这位老人小时候曾经跟着祖父,还 能记得那些地方,这时满座宾客都惊讶不已。有一次,少 君拜见皇上,皇上有一件古铜器,拿出来问少君。少君说 :“这件铜器,齐桓公十年时陈列在柏寝台。”过后查验铜 器上的铭文,果真是齐桓公时的器物。整个宫中都大为吃 惊,以为少君就是神,已经有几百岁了。 李少君对皇上说道:“祭祀灶神就能招来鬼神,招来鬼神 后朱砂就可以炼成黄金,黄金炼成了用它打造饮食器具, 使用后就能延年益寿。寿命长了就可以见到东海里的蓬莱 岛仙人,见到仙人后再举行封禅典礼就可以长生不死了, 黄帝就是这样的。我曾经在海上游历,见到过安期生,他 给我枣吃,那枣儿象瓜一样大。安期生是仙人,来往于蓬 莱岛的山中;跟他投合的,他就出来相见,不投合的就躲 起来不见。”于是天子开始亲自祭祀灶神,并派遣方术之 士到东海访求安期生之类的仙人,同时干起用丹砂等各种 药剂提炼黄金的事来了。 过了许久,李少君病死了。天子以为他是成仙而去并不是 死了,就命令黄锤县的佐吏宽舒学习他的方术。访求蓬莱 仙人安期生,没有人能找到,而燕、齐沿海一带许多荒唐 迂腐的方士却有许多人仿效李少君,纷纷前来谈论神仙之 类的事情了。 亳(bó,勃)县人薄谬忌把祭祀泰一神的方法上奏朝廷 。他说:“天神中最尊贵的是泰一神,泰一的辅佐神叫五 帝,就是五天帝。古时候天子于春秋两季在东南郊祭泰一 神,用牛、羊、猪三牲祭祀达七天之久,筑祭坛,祭坛八 面开有通道,供神鬼来往。”于是天子命令太祝在长安东 南郊立泰一神祠,经常按照薄谬忌说的方法供奉和祭祀。 那以后,有人上书说:“古时天子每三年一次,用牛、羊 、猪三牲祭祀三一之神,即:天一神、地一神和泰一神。 ”天子准其奏;命太祝负责在薄谬忌所奏请建立的泰一神 坛上祭祀,依照上书人所说的方式进行。后来又有人上书 ,说:“古时候天子经常在春秋两季举行除灾求福的解祠 ,用食其母的恶鸟枭鸟、食其父的恶兽破镜各一只祭黄帝 ;用羊祭冥羊神;用一匹青色雄马祭马行神;用牛祭泰一 神、皋山山君和地长神;用干鱼祭武夷山神;用一头牛祭 阴阳使者神。”天子也命祠官负责此事,按照上书人说的 方式,在薄谬忌所奏请建立的泰一神坛旁边举行祭祀。 后来,天子的苑囿里有白鹿,就用白鹿皮制成货币,为了 促使上天发出吉祥的征兆,又铸造了银锡合金的白金币。 第二年,天子到雍县举行郊祀,猎获了一头独角兽,样子 象麅子。主管官员说:“陛下恭恭敬敬地举行郊祀,上帝 为了报答对他的供奉,赐给这头独角兽,这大概就是麒麟 。”于是把它进献给五帝之畤,每畤的祭品外加一头牛, 举行焚柴祭天的燎(liào,料)祭。赐给诸侯白金币 ,向他们暗示这种吉祥的征兆是与天地之意相合的。 这时济北王以为天子将要举行封禅大典,就上书向天子献 出泰山及其周围的城邑。天子接受了,另用其他县邑给他 作为抵偿。常山王有罪,被放逐,天子把他的弟弟封在真 定,以延续对祖先的祭祀,而把常山国改为郡。这样一来 ,五岳就都在天子直接管辖的郡县之内了。 第二年,齐人少翁以招引鬼神的方术来进见皇上。皇上有 一个宠爱的王夫人死,据说少翁用方术在夜里使王夫人和 灶神的形貌出现,天子隔着帷幕望见了。于是就封少翁为 文成将军,给他的赏赐很多,以宾客之礼对待他。文成将 军说道:“皇帝如果想要跟神交往,而宫室、被服等用具 却不象神用的,神就不会降临。”于是就制造了画有各种 云气的车子,按照五行相克的原则,在不同的日子里分别 驾着不同颜色的车子以驱赶恶鬼。又营建甘泉宫,在宫中 建起高台宫室,室内画着天、地和泰一等神,而且摆上祭 祀用具,想借此招来天神。过了一年多,他的方术越发不 灵验了,神仙总也不来。文成将军就在一块帛上写了一些 字,让牛吞到肚里,自己装作不知道,说这头牛的肚子里 有怪异。把牛杀了观看,发现有一块帛上写着字,上面的 话很奇怪,天子怀疑这件事。有人认得文成的笔迹,拿出 一问,果然是少翁假造的。于是杀了文成将军,并把这事 隐瞒起来。 此后,又建造了柏梁台、铜柱和承露仙人掌之类。据说承 露仙人掌中和着玉石粉末的露水,经常饮用可以长生不老 。 文成死后的第二年,天子在鼎湖宫病得很重,巫医们什么 法子都用了,却不见好转。于是游水发根说道:“上郡有 个巫师,他生病时鬼神能附在他的身上。”皇上把巫师召 来,供奉在甘泉宫。等到巫师有病的时候,派人去问附在 巫师身上的神君。神君说道:“天子不必为病担忧,病一 会儿就会好,您可以强撑着来跟我在甘泉宫相会。”于是 天子的病见轻了,就亲自前往甘泉宫,果然完全好了。大 赦天下,把神君安置在寿宫。神君中最尊贵的是太一神, 他的辅佐神是大禁、司命之类的神仙,都跟随着他。人们 看不到众神仙的模样,只能听到他们的说话声,跟人的声 音一样。神仙们时去时来,来的时候能听见沙沙的风声。 他们住在室内的帷帐中,有时白天说话,但经常是在晚上 。天子先举行除灾求福的祓(fú,服)祭,然后才进入 宫内。以巫师为主人,让他关照神君的饮食。众神所说的 话,由巫师传送下来。又把他们安置在寿宫、北宫,张挂 羽旗,设置祭器,来礼敬神君。神君所说的话,皇上命人 记录下来,管它叫做“画法”,意思是划一之法。其实,神 君所说的话一般世俗人都知道,没有什么特别的,可是天 子暗暗高兴。这些事情都秘密的,世上无人知晓。 那以后的第三年,主管官员建议,纪元应该根据上天所降 的吉祥征兆来命名,不应按一年、二年的顺序计算。开国 的第一个纪元可以称为“建元”;第二个纪元因为有一种叫 长星的彗星出现,可称为“元光”;第三个纪元,因为郊祀 时得到了独角兽,可以称为“元狩”。 次年冬天,天子到雍城举行郊祀,提出:“如今上帝由我 亲自祭祀了,可是地神后土我却没有祭拜,这样于礼不合 。”主管官员跟太史令司马谈、祠官宽舒等人商议道:“祭 天地要有犄角象蚕茧、板栗那样大小的幼牲。如今陛下要 亲自祭祀后土,祭后土应该在大泽中的圆丘上筑五个祭坛 ,每个祭坛用黄牛犊一头作太牢祭品,祭过以后全部埋掉 ,陪从祭祀的人员都要穿黄色衣服。”于是天子就向东行 ,首次在汾阴丘上立了后土祠,是按宽舒等人的建议做的 。皇上亲自望拜地神,跟祭祀上帝用的礼仪相同。祭礼结 束后,天子就经由荥阳回长安。途经洛阳时,下诏说:“ 夏、商、周三代已经很久远了,难以保存下多少后代。可 以划出三十里的地方赐封周王的后代为周子南君,让他在 那儿供奉祖先的祭祀。”这年,天子开始巡视各郡县,逐 渐地靠近泰山了。 这年春天,乐成侯上书推荐栾大。栾大是胶东王刘寄宫中 管日常生活事务的宫人。从前曾经跟文成将军同师学习, 后来做了胶东王掌管配制药品的尚方令。乐成侯的姐姐是 胶东康王的王后,没有儿子。康王死了,其他姬妾的儿子 被立为王。而康后有淫乱行为,同新王合不来,彼此用各 种办法去加害对方。康后听说文成将军已死,想要自己去 讨好皇上,就派栾大通过乐成侯求见皇上谈方术。天子杀 死文成将军后,也后悔他死得早,惋惜没有让他把方术全 部拿出来,等到见了栾大,天子非常高兴。栾大这个人长 得高大英俊,说话很有策略,而且敢说大话,说什么大话 也不犹豫。他吹嘘说:“我曾经在海中往来,见到过安期 生、羡门高那些仙人。不过他们认为我地位低下,不信任 我。又认为康王只是个诸侯罢了,不配把神仙方术传给他 。我屡次向康王进言,康王又不任用我。我的老师说:‘ 黄金可以炼成,黄河决口可以堵塞,不死之药可以求得, 神仙也可以招来’。我只怕象文成一样也遭杀身之祸,那 么方士们就都要把嘴封上了,哪里还敢再谈方术呢!”皇 上说:“文成只是误食马肝而死的。如果您对老师的方术 真的有研究,我有什么舍不得的呢!”栾大说:“我的老师 不是有求于人,而是人们有求于他。陛下如果一定要想要 招来神仙,那就要让神仙的使者地位更尊贵,让他有自己 的家眷,用客礼来对待他,不要瞧不起他,并让他佩带各 种印信,才可以使他传话给神仙。神仙究竟肯来不肯来, 尚在两可。总之,只有让神仙的使者极为尊贵,然后才有 可能招来神仙。”这时皇上要他先使个小方术,检验一下 效果,他就表演斗棋,那些棋子在棋盘上互相撞击。皇上 不知道其实那只是用磁石棋子和带磁钢棒搞的骗人把戏。 当时皇上正在为黄河决口的事忧虑,而且炼黄金又没有成 功,就封栾大为五利将军。过了一个多月,栾大又得到四 枚金印,身佩天士将军、地士将军、大通将军和天道将军 等印信。皇上下诏出书给御史:“从前大禹能够疏通九江 ,开引四渎(dú,读)。近来,泛滥的河水溢出淹没陆 地,筑堤的劳役连续不断。我治理天下二十八年了,上天 如果要送方士给我,那就是大通将军了。《周易·乾卦》 上说到“飞龙”,《渐卦》提到“鸿雁”,我想这或许是对我 们君臣相得的赞许吧。应该以二千户的地方封地士将军栾 大为乐通侯。”赐给他第一等的宅第和奴仆千人。把皇帝 所用多余的车马和帷帐等器物分给栾大,摆满了他的新居 。又把卫长公主嫁给他,送给他黄金万斤,把他所住的城 邑改名为当利公主邑。天子亲临五利将军的府第。使者们 前去慰问,所赐赠的物品在道路上络绎不绝。从皇帝的姑 姑大长公主到将相以下的人,都在家里置备酒宴招待他, 献赠礼物给他。接着天子又刻了一枚“天道将军”的玉印, 派使者手持玉印,身着鸟羽制成的衣服,夜间站在白茅草 上,五利将军也穿着鸟羽制成的衣服,站在白茅草上接受 玉印,以此表示天子并不把爱印者当臣下看待。佩戴上“ 天道”之印,是要为天子引导天神降临的意思。于是五利 时常夜间在家中祭祀,想求神仙降临下界。结果神仙没来 ,种种鬼却聚集来了,不过五利将军还是很能驱使诸鬼的 。此后他就整理行装,东行去海上,据说是要去寻找他的 老师。栾大被引见几个月的时间,就佩上了六枚大印,尊 贵之名震惊天下,使得燕、齐沿海地区的方士们无不握住 手腕,激动振奋,都说自己也有秘方,能通神仙。 这个夏季六月中旬,一个叫锦的汾阴巫师在魏脽(shu í,谁)后土祠旁为民众祭祀,看见地面隆起,呈现出弯 钩的形状,扒开土来看,得到一只鼎。这只鼎跟其他所有 的鼎大不相同,上面只有花纹,而没有铸刻文字。巫师觉 得奇怪,就告诉了当地官吏。当地官吏报告给河东太守胜 ,胜又报告了朝廷。天子派使者来检验并查问巫师锦得鼎 的详情,确认其中没有诈伪之后,就按礼仪举行祭祀,把 鼎请到甘泉宫,天子随鼎而行,准备把它献给天帝。走到 中山时,天气晴暖,有一片黄云覆盖。正好有一头麅子跑 过,皇上亲自射死了它,就用来做了祭品。到长安以后, 公卿大夫们都议论请求尊奉宝鼎。天子说:“近来黄河泛 滥,一连几年收成不好,所以我才出巡郡县祭祀后土,祈 求她为百姓滋育庄稼。今年五谷丰茂,还没有举行祭礼酬 谢地神,这鼎为什么会出现呢?“主管官员都说:“听说从 前太帝太昊(hào,浩)伏羲氏造了一只神鼎,表示一 统,就是说天地万物都归统于神鼎。黄帝造了三只宝鼎, 象征着天、地、人。夏禹收集了九州的铜,铸成九只宝鼎 ,都曾经用来烹煮牲畜祭祀上帝和鬼神。遇到圣主鼎就会 出现,宝鼎就这样传下来经历了夏朝、商朝。到周末世德 衰败,宋国祭祀土神的社坛也被毁灭,鼎就沦没隐伏而不 再出现了。《诗经·周颂》说:‘从堂到阶来回走,从羊到 牛已齐备,大鼎小鼎全查过;不哗不傲极恭敬,健康长寿 又多福。’如今鼎已迎到甘泉宫,它外表光彩夺目,变化 神奇莫测,这意味着我们国家必将获得无究无尽的吉祥。 这跟行至中山时,上有黄白祥云覆盖,下逢麅子吉兽跑过 ,这些祥瑞征兆正好相合,还有在神坛下获得大弓和四箭 ,这全是您在太庙合祭远近祖先神主得到的回报。只有受 天命做皇帝的人才能知道天意而与天德相合。这宝鼎应该 进献祖先,珍藏在天帝宫廷,这样才符合种种吉祥之兆。 ”皇上下诏书说:“可以。” 去海上寻找蓬莱仙山的人说,蓬莱并不算远,可是总也不 能到达,大概是因为看不到仙山的云气。皇上就派出善于 望气的官员帮助观测云气。 这年秋天,皇上到了雍县,将要举行郊祀祭五帝。有人说 :“五帝是泰一神的辅佐,应该立泰一神坛,并由皇上亲 自举行郊祀。”皇上犹豫未决。齐人公孙卿说:“今年得到 宝鼎,今冬辛巳日正是朔日初一,这天早晨又交冬至,这 和黄帝得宝鼎的时间相同。”公孙卿有一部木简书,上面 说:“黄帝得到宝鼎在宛朐(qú,渠)县,向鬼臾区询问 此事。鬼臾区回答说:‘帝得宝鼎和占卜用的神策,这年 己酉日是朔日,早晨又交冬至,符合天道历数,天道历数 是周而复始、循环往复的。’于是黄帝观测太阳的运行来 推算历法,以后大致每二十年就遇到朔日早晨交冬至,一 共推算了二十次,共三百八十年,黄帝成仙,升天而去。 ”公孙卿想通过所忠把这件事奏给皇上,所忠见到他的书 不正经,怀疑那是荒诞的伪书,因此推辞说:“宝鼎的事 已经定下来了,还上奏干什么!”公孙卿又通过皇帝所宠 信的人上奏了。皇上非常高兴,就把公孙卿召来细问。公 孙卿回答说:“传这本书的是申功,他已经死了。”皇上问 :“申功是什么人?”公孙卿说:“申功是齐人。他与安期 生有交往,接受过黄帝的教诲,没留下其他书,只有这部 关于鼎的书。书中说‘汉代的兴盛期,应该跟黄帝时的历 日相同;汉代的圣君,将出在高祖皇帝的孙子或曾孙之中 。宝鼎出现了,就能与神仙相通,应该举行封禅。自古以 来,举行过封禅大典的有七十二个王,只有黄帝能登上泰 山祭天。’申功说:‘汉代的皇帝也应该登上泰山祭天,上 了泰山行祭天礼,然后就可以成仙升天了。黄帝时有上万 个诸侯国,为祭祀神灵而建立的封国就占了七千。天下的 名山有八座,其中三座在蛮夷境内,五座在中原地区。中 原有华山、首山、太室山、泰山和东莱山,这五座山是黄 帝常去游览的地方,在那里与神仙相会。黄帝一边作战一 边学习仙道。他唯恐百姓反对他所学的仙道,就断然把诽 谤鬼神的人杀掉。这样经过了一百多年,才能够与神仙相 通了。黄帝当年在雍县郊祀上帝,住了三个月。鬼臾区别 号叫大鸿,死后葬在雍县,鸿冢就是这么来的。那以后黄 帝在明廷迎接过上万的神灵。明廷,就是现在的甘泉山。 所谓寒门,就是现在的谷口。黄帝开采首山的铜矿,在荆 山脚下铸鼎。鼎铸成后,有一条脖颈下悬着垂肉两腮长着 胡须的龙从天上下来迎接黄帝。黄帝骑上龙背,群臣和后 宫嫔妃跟着上去的有七十多人,龙才飞升离去。其余的小 臣们上不去,全都抓住龙须不放,龙须被拉断,黄帝的弓 也落了下来。百姓们抬头望着黄帝升上天去,就抱着他的 弓和龙须大声哭喊,所以后世把那个地方称作鼎湖,把那 张弓称作乌号。’“天子说:“啊!如果我真能象黄帝那样 ,那么我看离开妻子儿女只不过就象脱掉鞋子一样罢了。 ”就封公孙卿为郎官,让他往东到太室山去等侯神仙。 接着皇上去雍县郊祀,又到了陇西,西行登上了崆峒(k ōngtóng,空同)山,然后回到甘泉宫。命祠官宽舒 等人设置泰一神的祭坛。祭坛仿照薄谬忌所说的泰一坛建 造,分作三层,五帝的祭坛环绕在泰一坛下,各自依照他 们所属的方位,黄帝坛在西南方,修八条供鬼神往来的通 道。泰一坛所有的祭品,与雍县五畤中的一畤相同,而外 加甜酒、枣果和干肉之类,还杀一头犛(máo,毛)牛 作为祭器中的牲牢。而五帝坛只进献牛羊等牲牢和甜酒, 没有犛牛。祭坛下的四周,作为一一祭祀随从的众神和北 斗星的地方。祭祀完毕,把用过的祭品全部烧掉。祭祀所 用的牛是白色的,把鹿塞进牛的腹腔中,再把猪塞进鹿的 腹腔中,然后放在水里浸泡。祭日神用牛,祭月神用羊或 猪,都只用一头。祭泰一神的祝官穿紫色绣衣,祭五帝的 祝官,其礼服颜色各按照五帝所属的颜色,祭日穿红衣, 祭月穿白衣。 十一月辛巳朔日早晨交冬至,这天刚刚拂晓,天子就开始 在郊外祭祀泰一神。早晨朝拜日神,傍晚祭祀月神,都是 拱手肃拜;而祭拜泰一神则按照在雍县的郊祀礼仪进行。 劝神进食的祝辞说:“上天开始把宝鼎神策赐给皇帝,让 他的天下月复一月,年复一年,终而复始,永无止息。皇 帝在此恭敬拜见天神。”祭祀礼服用黄色。祭祀时坛上布 满火炬,坛旁摆着烹煮器具。主管官员说“祠坛上方有光 出现”。公卿大臣们说“皇帝最初在云阳宫郊祀,祭拜泰一 神,司祭的官员捧着直径六寸的大璧瑄玉、毛纯膘肥的美 牲献给神灵享用。当夜有美丽的光彩出现,到了白天,有 黄色云气上升,与天相连”。太史公和祠官宽舒等说:“神 灵降下美好景象,是保佑福禄的吉祥预兆,应该在这神光 所照的地域建立泰畤坛,用来宣扬上天的神明瑞应。命令 太祝主管此事,每年秋天和腊月间举行祭祀。每三年天子 郊祀一次。” 这年秋天,为讨伐南越而祭告泰一神,用牡荆做幡旗竿, 旗上画有日、月、北斗和腾空升起的龙,以象征天一三星 ,因为太一星在后,天一三星在前,所以把天一三星作为 泰一神的先锋旗,命名为“灵旗”。在为兵事祭告时,由太 史官手持灵旗指向被伐国的方向。当时,五利将军身为使 者却不敢入海求仙,只到泰山去祭祀。皇上派人暗中跟随 ,查验他的行踪,得知他实际上什么也没有见到。五利将 军胡说见到了他的老师,其实他的方术已经用尽,大多不 能应验。皇上就杀了五利将军。 这年冬天,公孙卿在河南等侯神仙,说是在缑(kōu, 抠)氏城上看到了仙人的脚印,还有个象山鸡一样的神物 ,往来于城上。天子亲自到缑氏城察看脚印。问公孙卿: “你该不是在仿效文成和五利欺骗我吧?“公孙卿说:“仙 人并非有求于皇帝,而是皇帝有求于仙人。求仙人道,如 果不把时间稍微放宽一些,神仙是不会来的。谈起求神这 种事,好象是迂腐荒诞的,其实只要积年累月就可以招来 神仙。”于是各郡国都修筑道路,修缮宫殿观台和名山的 神祠,以期待天子到来。 这年,灭了南越之后,皇上有个宠臣李延年以优美的音乐 来进见。皇上认为那音乐极美,就下交公卿大臣们商议, 说:“民间祭祀还有鼓、舞和音乐,如今我举行郊祀却没 有音乐,怎么相称呢?”公卿们说:“古时候祭祀天地都有 音乐,这样天神和地神才会来享受祭祀。”有人说:“泰帝 让女神素女奏五十弦的瑟,由于声音悲切,泰帝让她停下 来,可是她不能自止,所以把她的瑟剖开改成了二十五弦 。”于是,在为平定南越而酬祭泰一、后土神时,开始采 用音乐歌舞,广召歌手,并以此开始制作二十五弦瑟和箜 篌(kōnghóu,空侯)瑟。 第二年冬天,皇上提议说:“古代帝王先要收兵止武,然 后才进行封禅。”于是就北上巡视朔方,带着十几万军队 ,回来时在桥山黄帝陵墓前祭祀,在须如遣散了军队。皇 上说:“我听说黄帝并没死,而现在却有陵墓,是怎么回 事呢?”有人回答说:“黄帝成仙升天后,众臣把他的衣服 帽子埋在这里,所以有陵墓。”皇上到了甘泉宫后,为了 要上泰山举行封禅,就先祭告泰一神。 自从得了宝鼎,皇上就跟公卿大臣及众儒生商议起封禅的 事了。由于封禅大典很少举行,时间隔久了,已经失传, 没有人了解它的礼仪,众儒生主张采用《尚书》、《周官 》、《王制》中记载的天子射牛、望祀的仪式来进行。齐 人丁公已经九十多岁,他说:“登泰山祭天的‘封’应该是 不死的意思。秦始皇没能登上泰山行封礼。陛下如果一定 要上去,就应该坚持;只要稍微登得高一些就没有风雨阻 挡了,也就最终可以登上泰山行封礼了。”皇上于是命令 儒生们反复练习射牛,草拟封禅的礼仪。几年后,要进行 封禅了。天子听了公孙卿和方士的话,说是黄帝以前的帝 王举行封禅,都招来了怪异之物而与神仙相通,就想仿效 黄帝那时迎接仙人蓬莱士的做法,借此以超乎世俗,跟九 皇比德,而且还在很程度上采用儒术加以修饰。儒生们因 为既不能明辨封禅的具体事宜,又受《诗》、《书》等古 文经籍的束缚,所以不敢尽情施展他们的学问。皇上把封 禅用的祭器拿给儒生们看,儒生们有的说“跟古代的不同” ,徐偃又说”太常祠官们行礼不如古代鲁国的好”,就在这 时侯,周霸会聚群儒策划封禅事宜,皇上贬退了徐偃、周 霸,把儒生们全部罢黜不用了。 三月,皇上到东方去,到了缑氏县,登上中岳的太室山祭 祀。随从官员在山下听到好象有人喊“万岁”。问山上的人 ,说是没喊;问山下的人,也说没喊。于是皇上封给太室 山三百户以供祭祀,命名叫崇高邑。往东登上泰山,山上 的草木还没长出叶子,就叫人把石碑运上山,立在泰山顶 峰。 接着皇上又东巡海上,行礼祭祀天主、地主、兵主、阴主 、阳主、月主、日主和四时主八神。齐地人中上书谈神仙 精灵和奇异方术的数以万计,但没有一个灵验。于是皇上 增派船只,命令那些谈论海上神山的几千人去访求蓬莱仙 人。公孙卿经常手持符节,先到各山等侯神仙,到东莱时 ,说夜间看见一个人,身高数丈,等靠近去,却不见了。 据说看到了他的脚印很大,类似禽兽的脚印。群臣中有人 说看见一位牵着狗的老人,说“我想要见天子”,一会儿又 忽然不见了。皇上见到那大脚印时,还不相信,等到群臣 中有人说起老人的事,才在很大程度上认为那老人就是仙 人了。因此,留住在海上,给方士驿车,秘密派出了数以 千计的使者去寻找仙人。 四月,返回到奉高。皇上想着儒生和方士们对封禅礼仪的 说法各不相同,又缺乏古书记载,实在难以施行。天子又 到了梁父山,行礼祭祀地神。乙卯日,命侍中官儒生头戴 白鹿皮帽,身穿插笏(hù,户)官服,天子射牛,进行 祭祀。在泰山下的东方筑坛祭天,依照郊祀泰一神的礼仪 。祭天的坛宽一丈二,高九尺,坛下放有封禅的文书,文 书的内容隐秘,夫人知晓。祭礼完毕,天子单独带着侍中 奉车都尉霍子侯登上泰山,也举行了祭天仪式。这些事情 都禁止泄露。第二天,顺着山北的道路下山。丙辰日,在 泰山脚下东北方的肃然山辟场祭地,按照祭祀后土的礼仪 。以上的封禅,天子都亲自拜见天神、地神,穿黄色礼服 并全部用了音乐。用采自江淮一带的三棱灵茅作神垫,用 代表五方的五色泥土混杂起来多多地加在祭坛上。还放出 远方奇异的飞禽走兽和白毛野鸡等动物,大大增加礼仪的 隆重气氛。但不用兕牛、旄牛、犀牛、大象之类的动物。 天子及其随从都是到了泰山,然后离去的。举行封禅大典 的那天晚上,天空仿佛有亮光出现,白天又有白云从祭坛 中升起。 天子封禅归来,坐在明堂上,群臣相继上前祝寿。这时天 子下诏令给御史:“我以渺小之身继承了皇帝的至尊之位 ,一直谨言慎行,唯恐不能胜任。我德行微薄,不懂礼乐 。祭泰一神时,天上象是有瑞祥之光,我心中不安好象望 见了什么,被这奇异景象所深深震憾,想要停止却不能, 终于登上泰山筑坛祭天,到了梁父山,然后在肃然山辟场 祭地。我要完善自己,勉力与士大夫们一起重新开始。赐 给百姓每百户一头牛、十石酒,八十岁以上的老人和孤儿 寡妇,再另加赐布帛二匹。免除博县、奉高、蛇丘和历城 等地的赋税,不用交纳今年租税和免除徭役。大赦天下, 和乙卯年的大赦令一样。凡是我巡行所经过的地方,都不 要再有驰刑再犯的轻罪徒。如果是在两年以前犯的罪,一 律不再追究。”又下诏说:“古时天子每五年出巡一次,在 泰山举行祭祀,诸侯们来朝拜都有住所。应该让诸侯在泰 山下各自修建官邸。” 天子在泰山封禅完毕,并未遇上风雨灾害,方士们又说蓬 莱等神山好象就要找到了。于是皇上很高兴,觉得或许自 己能遇到,就又东行到海边眺望,希望能见到蓬莱神山。 奉车都尉霍子侯突然生病,一天的功夫就死了。皇上这才 离开,沿海而上,往北到达碣石。又从辽西开始巡行,经 北方边境到达九原县。五月,回到甘泉宫。主管官员说, 宝鼎出现那年的年号为“元鼎”,今年天子到泰山举行封禅 大典,年号应为“元封”。 这年秋天,有慧星出现在东井宿(xiù,秀)天区,光 芒四射。十几天后,慧星又出现在三台宿天区,光芒四射 。有个望气的人叫王朔的说:“我观测时,只见那星出现 时形状象葫芦瓜,一会儿就又消失了。”主管官员说道:“ 陛下创建了汉家封禅礼制,上天大概是用象征吉祥的德星 出现来报答您。” 第二年冬天,天子到雍县郊祀五帝,回来后又拜祭了泰一 神。祝辞说:“德星光芒四射,象征美好吉祥。寿星相继 出现,光辉遍照远方。信星明亮降福,皇帝敬拜诸神福泽 无量。” 这年春天,公孙卿说在东莱山见到了仙人,那仙人好象是 说了“想见天子”。天子于是到了缑氏城,任命公孙卿为中 大夫。随即到了东莱,在那里留宿了几天,什么也没看见 ,只看见了巨大的人脚印。天子又派出数以千计的方士去 寻找神仙奇物,采集灵芝仙药。这年天旱。这时候,天子 已经没有出巡的正当名义了,就前往万里沙祈求降雨,路 过泰山时又举行了祭祀。返回时到了瓠(hú,狐)子口 ,亲自来到堵塞黄河决口的现场,停留了两天,沉白马于 河中,以祭河神,然后离去。派二位将军率领士兵堵塞决 口,把黄河分成两条河渠,使它恢复了当初大禹治水后的 面貌。 灭了南越之后,越人勇之向皇上进言说“越人有信鬼的习 俗,而且他们祭祀时都能见到鬼,屡屡见效应。从前东瓯 (ōu,欧)王敬鬼,高寿达一百六十岁。后世子孙怠慢 了鬼,所以就衰微下来”。天子就命越地巫师建立越祠, 只设台而没有祭坛,也祭祀天神上帝百鬼,是采有鸡卜的 方法。皇上相信这些,越祠和鸡卜的方法从此就开始流行 起来。 公孙卿说:“仙人是可以见到的,而皇上去求仙的时候总 是太仓促,因此见不到。如今陛下可以修建一座台阁,就 象缑氏城所建的一样,摆上干肉枣果之类的祭品,仙人应 该是能够招来的。而且仙人喜欢住楼阁。”于是皇上命令 在长安建造蜚廉观和桂观,在甘泉宫建造益延寿观,派公 孙卿手持符节摆好祭品,等侯仙人。又建造了通天台,在 台下摆设祭品,希望招来神仙之类。又在甘泉宫设置前殿 ,开始增建宫室。夏天,有灵芝草在宫殿内长了出来。天 子因为堵塞了黄河决口,兴建了通天台,据说当时天上隐 约出现了神光,就下诏书说: 甘泉宫殿房内生出了灵芝长有九株菌柄,特此大赦天下, 免除女犯人不戴刑具的劳役。 第二年,征伐朝鲜。夏天,干旱。公孙卿说:“黄帝时举 行完封礼,天就会干旱,这是为了使封坛的土晾干,要连 旱三年。”皇上就下诏书说:“天旱,大概是为了使封坛的 土干燥吧?应该让天下百姓尊祭主宰农业的灵星。” 第三年,皇上到雍县郊祀,然后打通去回中的道路到那里 巡察。春天,到达鸣泽,再从西河返回。 转年冬天,皇上巡视南郡,到江陵后往东走。登上潜县的 天柱山,举行祭祀,称这座山为南岳。乘船顺江而行,从 寻阳穿过枞(cōng,匆)阳,又经过彭蠡(lí,离) 泽,一路祭祀名山大川。然后北到琅邪郡,再沿海而上。 四月是旬,到达奉高县,举行了封禅典礼。 当初,天子在泰山举行封禅典礼时,泰山脚下的东北方有 古明的时堂旧址,旧址处路不好走,又不宽敞。皇上想要 在奉高县旁修建明堂,但不知道明堂的形制尺度。济南人 公(sù,肃)带献上黄帝时的明堂图。明堂图中有一座 殿堂,四面没有墙壁,用茅草盖顶,殿堂周围通水,环绕 着宫墙修有天桥,殿上有楼,从西南方向伸入殿堂,命名 为昆仑道,天子由此走进殿堂,在那里拜祭上帝。于是, 皇上命令按照公带的图样在奉高的汶上建造明堂。等到 第五年再来举行封禅时,就让泰一神和五帝的神位居于上 座进行祭祀,让高皇帝的神主灵位对着他们。在下房祭祀 后土神,用牛、羊、猪各二十头。天子从昆仑道进去,开 始按郊祀的礼仪在明堂祭拜。祭拜完毕,在堂下烧掉祭品 。然后,皇上又登上泰山,在山顶秘密举行祭祀。在泰山 下祭祀五帝时,按照他们各自所属的方位,只有黄帝和赤 帝并排,祭祀时由主管官员陪祭。在泰山上举火,山下也 都举火呼应。 两年以后,十一月甲子日是朔日,早晨交冬至,推算历法 的人认为以这一天为推历的起点是正统。天子亲临泰山, 在这一天到明堂去祭祀上帝,因为距上一次封禅不到五年 ,所以没有举行封禅典礼。那祝辞说:“上天授予皇帝泰 元神策,周而复始。皇帝在此虔诚地拜祭泰一神。”皇上 又东到海上,考察那些到海上求仙的人和方士们,没有什 么效验,但皇上还是增派使者继续前往,希望能遇上神仙 。 十一月乙酉日,柏梁台失火遭灾。十二月甲午日初一这一 天,皇上亲自到高里山祭祀后土神。又到了渤海,遥望而 拜祭蓬莱之类的仙山,希望能到达仙人所居住的异境。 皇上回京后,由于柏梁台遭灾焚毁了,就改在甘泉宫临朝 接受各郡国上报的计薄。公孙卿说:“黄帝建成青灵台, 十二天后就被烧了,黄帝于是修建了明庭。明庭就是甘泉 宫。”方士们很多人也说古代帝王有在甘泉建都的。后来 天子又在甘泉宫接受诸侯朝见,并在甘泉建造诸侯的官邸 。勇之说:“越地飞俗,火灾之后再盖起的房子,一定要 比原先的大,以此制服火灾。”于是天子修造建章宫,规 模极大,有千门万户。它的前殿比未央宫高。它的东面是 凤阙,高二十多丈。它的西面是唐中苑,有几十里宽的虎 圈。它的北面修了大水池,池中的渐台高二十多丈,池名 叫做泰液池,池中有蓬莱、方丈、瀛洲和壶梁四座山,仿 照海中仙山,还有用石头雕成的龟鱼之类。它的南面有玉 堂、壁门和鸟雕像之类。还建了神明台、井干楼,高达五 十多丈,楼台之间有辇车道相互连接。 夏天,汉朝更改历法,以夏历正月作为一年的开始,官府 服色崇尚黄色,把官印一律改为五个字,因而把当年定为 太初元年。这年,往西去征伐大宛。蝗灾严重。丁夫人和 洛阳虞初等人用方术祭祀,祈求鬼神降祸于匈奴、大宛。 第二年,主管官员说,雍县五畤祭祀时没有烹煮过的熟牲 等祭品,没有芬芳香的气味。天子就命令祠官用牛犊做成 熟牲祭品分别进献给五畤,所用牲牢的毛色,按照五行相 克的原理配置。用木偶马代替壮马作祭品,至于祭祀各名 山大川该用壮马的。全都用木偶马代替。皇帝出巡经过时 举行祭祀,才用壮马。其他礼节照旧。 次年,天子东巡海上,考察神仙之类的事情,没有灵验的 。有的方士说“黄帝时建造了五城十二楼,以便在执期那 个地方迎侯神仙,命名为迎年。”皇上批准按他所说的建 造五城十二楼,命各为明年。皇上亲自到那里行礼祭祀上 帝,穿着黄色礼服。 公带说:“黄帝时虽然已在泰山筑坛祭天,然而风后,封 钜、岐伯等人又要黄帝去东泰山筑坛祭天,去凡山辟场祭 地,与符瑞相合了,才能长生不死。”天子就命令准备祭 品,来到东泰山,见东泰山矮小,跟它的名声不相称,就 命祠官祭祀,但不举行封禅。此后命公带在那里供奉祭 祀和迎侯神灵。夏天,天子返回泰山,象以前那样举行五 年一次的封禅典礼,另外增加了在石闾山辟场祭地的仪式 。石闾在泰山脚下的南面,很多方士说这里是仙人住的地 方,所以皇上亲自在这里祭祀地神。 此后五年,天子又到泰山行封禅礼,返回途中祭祀了常山 。 当今天子所兴建的神祠,泰一祠和后土祠,每三年亲自郊 祀一次;建立了汉家封禅制度,每五年举行一次封禅大典 。亳人谬忌奏请修建的泰一祠和三一、冥羊、马行、赤星 等五座神祠,由宽舒等祠官每年按时祭祀。加上后土祠, 总共六座神祠,都由太祝统管。至于象八神中的各神,以 及明年、凡山等其他有名的神祠,天子路过时就祭祀,离 开后就算了。方士们所兴建神祠,各由他们自己负责祭祀 ,人死了,祭祀也就终止,祠官不再管祭祀。其他神祠全 部依照原来的规定办。当今皇上举行封禅大典,十二年以 后来回顾,所祭祀的神灵已遍及五岳、四渎。而方士们迎 侯祭祀神仙,去海上寻访蓬莱仙山,最终也没有什么结果 。公孙卿之类等等侯神仙的方土,还是用巨大人脚印做托 辞来辨解,也是没有效验。这时,天子对方士们的荒唐话 越来越厌倦了,然而始终笼络着他们,不肯与他们绝断往 来,总希望有一天能遇到真有方术的人。从此以后,方士 们谈论祭神的更多,然而效验究竟怎样,就可以想见了。 太史公说:我跟随皇上出巡,祭祀天地众神和名山大川, 参加过封禅大典。我也曾进寿宫陪侍皇帝祭祀,听神语, 观察研究了方士和祠官们的言论,于是回来依次论述自古 以来祭祀鬼神的活动,把这些活动的里外情形原原本本地 展现出来。后世君子,能够从这里观察到那些情形。至于 有关祭祀时所用俎豆等礼器以及玉帛的详情,献祭酬神的 礼仪,则有主管官员记录在案。 === 【原文】【注解】 孝武皇帝者①,孝景中子也②。母曰王太后。孝景四年,以 皇子为胶东王。孝景七年,栗太子废为临江王,以胶东王 为太子。孝景十六年崩,太子即位,为孝武皇帝。孝武皇 帝初即位,尤敬鬼神之祀③。 ①孝武皇帝:《集解》:“《太史公自序》云‘作《今上本 纪》’,又其述事皆云‘今上’、‘今天子’,或有言‘孝武帝 ’者,悉后人所定也。张晏曰:‘《武纪》,褚先生补作也 。褚先生名少孙、汉博士也。’”据考证,《今上本纪》已 佚,本篇开头六十字为后人所补;其下至篇末,是后人取 《史记·封禅书》补成。②中子:排行居中的儿子。③敬: 尊敬,尊重。这里是注重、重视的意思。 元年,汉兴已六十余岁矣①,天下乂安②,荐绅之属皆望天 子封禅改正度也③。而上乡儒术④,招贤良⑤,赵绾、王臧 等以文学为公卿⑥,欲议古立明堂城南⑦,以朝诸侯⑧。草 巡狩封禅改历服色事未就⑨。会窦太后治黄老言⑩,不好儒 术,使人微得赵绾等奸利事(11),召案绾、臧、绾、臧自 杀(12),诸所兴为者皆废。 后六年,窦太后崩。其明年,上征文学之士公孙弘等。 ①六十余岁:汉高祖刘邦于公元前202年称帝,到汉武帝建 元元年(前140年)时,已有六十余年。②乂(yì,义) 安:安定。“×”“安”同义。③荐(jìn,晋)绅:本指古 代高级官吏的装束,后用以代称官吏。荐,通“搢”,“缙” ,是插的意思。绅,腰间大带。《晋书·舆服志》:“所谓 搢绅之士者,插笏(hù,互。用以记事的手板)而垂绅 带也。”封禅:古代帝王祭天地的典礼。在泰山上筑土为 坛祭天为封,在泰山下的梁父山上辟场祭地为禅。秦汉以 后,历代王朝都把封禅作为国家大典。改正:改换确定。 ④上:指皇上。乡:同“向”,向往,崇尚。儒术:儒家的 学术。⑤贤良:汉代选拔人才的科目之一,又叫“贤良方正 ”、“贤良文学”,汉文帝时开始设立。⑥文学:指文章博学 ,为孔门四科之一。⑦明堂:古代帝王宣明政教的地方。 凡朝会、祭祀、庆赏、选士、养老、教学等大典,都在此 举行。⑧朝诸侯:使诸侯朝,意思就是接受诸侯朝见。⑨草 :草拟。巡狩:帝王离开国都,到各地巡视。服色:指服 饰车马器物等所用的颜色。古代改朝换代,新王朝都要重 新确定历法和服色,以表示“应天承位”。汉朝高祖及文、 景二帝时都未改,所以这时候又提出来了。就:达到,实 现。⑩黄老言:黄帝、老子之言,即道家学说。€微:暗暗 地,悄悄地。指暗中察访。《会注考证》:“枫三本、馆 本‘微’下有‘伺’字,与《封禅书》合,当依补。”奸利事 :指用不正当手段谋利之类的事。召:传讯。案:审问 ,审查。 明年,上初至雍,郊见五畤①。后常三岁一郊。是时上求 神君②,舍之上林中蹄氏观③。神君者,长陵女子,以子死 悲哀,故见神于先后宛若④。宛若祠之其室,民多往祠。 平原君往祠,其后子孙以尊显。及武帝即位,则厚礼置祠 之内中,闻其言,不见其人云⑤。 ①郊:古代祭礼的一种,即在郊外祭祀天地。五畤(zhì ,至):古代祭祀五位天帝的五个处所。《正义》引孟康 说:“畤者,神灵之所止。”地在今陕西省风翔县南。②神 君:对神灵的敬称,这里指长陵女子。③上林:苑名。蹄 氏观:庙宇名。在上林苑中。④见神:意思是显灵。先后 :妯娌。《集解》引孟康曰:“兄弟妻相谓‘先生’。”宛若 :孟康以为是妯娌的字。⑤云:语气词,有据说如此的口 气。 是时而李少君亦以祠灶、谷道、却老方见上①,上尊之。 少君者,故深泽侯入以主方②。匿其年及所生长③,常自谓 七十,能使物④,却老。其游以方遍诸侯。无妻子。人闻 其能使物及不死,更馈遗之⑤,常余金钱帛衣食。人皆以 为不治产业而饶给⑥,又不知其何所人,愈信,争事之。 少君资好方⑦,善为巧发奇中⑧。尝从武安侯饮,坐中有年 九十余老人,少君乃言与其大父游射处⑨,老人为儿时从 其大父行,识其处,一坐尽惊。少君见上,上有故铜器, 问少君。少君曰:“此器齐桓公十年陈于柏寝。”⑩已而案 其刻(11),果齐桓公器。一宫尽骇,以少君为神,数百岁 人也。 ①祠社:祭祀灶神。《索隐》引如淳曰:“祠灶可以致福。 ”谷道:不吃粮食而能生活的方术。却老方:使人长生不 老的方术。②主方:主管方术之事。③所生长:生长的地方 ,指出身经历等。④使物:驱使鬼物。⑤更:相继地,交替 地。馈遗(wèi,畏):赠送财物。⑥饶给:富足。给, 足。⑦资:资质。指所谓天生的才能、性情。⑧巧发奇中: 意思是用巧言说中事情。⑨大父:祖父。⑩柏寝:齐国台榭 名。(11)已而:过后,不久。案:考察,查验。 少群言于上曰:“祠灶则致物①,致物而丹沙可化为黄金② ,黄金成以为饮食器则益寿,益寿而海中蓬莱仙者可见③ ,见之以封禅则不死,黄帝是也。臣尝游海上,见安期生 ,食臣枣④,大如瓜。安期生仙者,通蓬莱中,合则见人⑤ ,不合则隐。”于是天子始亲祠灶,而遣方士入海求蓬莱 安期生之属⑥,而事化丹沙诸药齐为黄金矣⑦。 ①致物:招引来鬼神。②丹砂:硃砂。③蓬莱:古代传说里 的海中仙山,山上住着仙人。④食(sì,寺):给……吃。 ⑤合,融洽,投合。⑥方士:方术之士。指古代求仙、炼丹 ,自言能长生不死的人。⑦齐:同“剂”。 居久之,李少君病死。天子以为化去不死也,而使黄锤史 宽舒受其方①。求蓬莱安期生莫能得,而海上燕齐怪迂之 方士多相效②,更言神事矣。 ①黄锤:可能是县名。史:古代官府的佐吏。②海上燕齐: 指古代燕、齐两国的沿海地区。相效:效仿李少君。 亳人薄诱忌奏祠泰一方①,曰:“天神贵者泰一,泰一佐曰 五帝②。古者天子以春秋祭泰一东南郊,用太牢具③,七日 ,为坛开八通之鬼道。”④于是天子令太祝立其祠长安东南 郊,常奉祠如忌方。其后人有上书,言“古者天子三年一 用太牢具祠神三一:天一,地一,泰一”⑤。天子许之,令 太祝领祠忌泰一坛上,如其方。后人复有上书,言“古者 天子常以春秋解祠⑥,祠黄帝用一枭破镜⑦;冥羊用羊⑧; 祠马行用一青牡马⑨;泰一、皋山山君、地长用牛⑩;武夷 君用干鱼(11),阴阳使者以一牛”。(12)令祠官领之如其 方,而祠于忌泰一坛旁。 ①薄诱忌:《索隐》认为“薄”为“亳”的衍文,“诱”为“谬” 之误写。应作“谬忌”。《封禅书》和《汉书·郊祀志》皆 作‘亳人谬忌”。泰一:传说中最尊贵的神。也作“太一”。 ②佐:辅佐,这里指辅佐泰一的神。五帝:《正义》:“五 帝,五天帝也。”③太牢:指祭祀时用的牛、羊、猪三牲。 ④八通之鬼道:指祭坛的八面都有通道,供神鬼来往。⑤天 一、地一:都是神名。⑥解词:《封禅书》《索引》曰:“ 祠祭以解殃咎,求福祥也。”⑦枭:传说中食母的恶鸟。破 镜:传说中食父的恶兽。⑧冥羊:神名。⑨马行:神名。牡 马:公马。⑩皋山山君、地长:都是神名。(11)武夷君: 武夷山神。(12)阴阳使者:神名。 其后,天子苑有白鹿,以其皮为币①,以发瑞应②,造白金 焉③。 ①以其皮为币:汉武帝时曾用白鹿皮制成货币。当时规定 ,鹿皮一尺见方,值黄金一斤(据《索隐》,又见《平准 书》)。②瑞应:古代迷信,认为天降祥瑞以应人君之德 ,就叫“瑞应”。③白金:据《正义》引《平准书》解释, 是指银锡合金。当时铸有龙、马、龟三种图形的白金币。 其明年,郊雍,获一角兽,若麃然①。有司曰②:“陛下肃 祗郊祀③,上帝报享④,锡一角兽⑤,盖麟云⑥。”于是以荐 五畤⑦,畤加一牛以燎⑧。赐诸侯白金,以风符应合于天地 ⑨。 ①麃:兽名,鹿属。《索隐》引韦昭曰:“体若麕而一角。 ”②有司:管事的官吏。官吏各有专司,所以叫有司。③肃 祗:恭敬。“肃”、“祗”同义。④报:报答。享:以食品供 奉鬼神。⑤锡(cì,赐):赐予。⑥盖:大概。表示不肯 定的语气。麟:麒麟。⑦荐:进献祭品。⑧燎(liào, 料):古代祭礼的一种。焚柴祭天。⑨风:通“讽”,讽喻 ,暗示。符应:古代迷信,认为天降的祥瑞与人事相应, 就叫“符应”。与上文“瑞应”意思相同。地:疑为“也”字之 误。《封禅书》和《汉书·郊祀志》均作“也”。 于是济北王以为天子且封禅①,乃上书献泰山及其旁邑。 天子受之,更以他县偿之。常山王有罪,迁②,天子封其 弟于真定,以续先王祀,而以常山为郡。然后五岳皆在天 子之郡。 ①且:将要。②迁:放逐,流放。 其明年,齐人少翁以鬼神方见上①。上有所幸王夫人②,夫 人卒,少翁以方术盖夜致王夫人及灶鬼之貌云,天子自帷 中望见焉。于是乃拜少翁为文成将军③,赏赐甚多,以客 礼礼之。文成言曰:“上即欲与神通④,宫室被服不象神, 神物不至。”乃作画云气车,及各以胜日驾车辟恶鬼⑤。又 作甘泉宫,中为台室,画天、地、泰一诸神,而置祭具以 致天神。居岁余,其方益衰⑥,神不至。乃为帛书以饭牛 ,⑦详弗知也⑧,言此牛腹中有奇。杀而视之,得书,书言 甚怪,天子疑之。有识其手书,问之人,果(为)〔伪〕 书。于是诛文成将军而隐之。 ①少翁:《正义》:“《汉武帝故事》云少翁年二百岁,色 如童子。”②幸:宠幸,宏爱。王夫人:《汉书》作“李夫 人”。③拜:授给官职。④即:如果,假如。⑤以胜日驾车: 意思是哪一天驾什么颜色的车,要符合五行相克的原则。 古人以干支纪日,把十天干与五行相配属,依次为:甲乙 属木,青色;丙丁属火,红色;戊己属土,黄色;庚辛属 金,白色;壬癸属水,黑色。如果甲子日乘白车,丙寅日 乘黑车……这就叫“以胜日驾车”。胜,克。辟:驱除。⑥衰 :衰退,这里有不灵验的意思。⑦饭牛:喂牛。⑧详:通“ 佯。”假装。 其后则作柏梁、铜柱,承露仙人掌之属矣①。 ①又柏梁:台名。《索隐》引《三辅故事》云:“台高二十 丈,用香柏为殿,香闻十里。”铜柱承露仙人掌:《索隐 》引《三辅故事》曰:“建常宫承露盘高三十丈,大七围 ,以铜为之。上有仙人掌承露,和玉屑饮之。”汉武帝以 为,经常饮用这种露水和着玉石粉末调成的“玉露”,就可 以长生不老。 文成死明年,天子病鼎湖甚①,巫医无所不致,(至)不 愈。游水发根乃言曰:“上郡有巫,病而鬼下之。”上召置 祠之甘泉。及病,使人问神君②。神君言曰:“天子毋忧病 。病少愈③,强与我会甘泉④。”于是病愈,遂幸甘泉⑤,病 良已⑥。大赦天下,置寿宫神君⑦。神君最贵者(大夫)〔 太一〕,其佐曰大禁、司命之属,皆从之。非可得见,闻 其音,与人言等。时去时来,来则风肃然也。居室帷中。 时昼言,然常以夜。天子祓⑧,然后入。因巫为主人,关 饮食⑨。所欲者言行下。又置寿宫、北宫,张羽旗,设供 具,以礼神君。神君所言,上使人受书其言⑩,命之曰“画 法”(11)。其所语,世俗之所知也,毋绝殊者(12),而天 子独喜。其事秘,世莫知也。 ①鼎湖:《会注考证》引顾炎武云:“‘湖’当作‘胡’。鼎胡 ,宫名。”②神君:《集解》引韦昭云:“即病巫之神。”③ 少:一会儿。④强:勉强。⑤幸:特指皇帝到某处去。⑥良 :确实,真的。已:停止。这里指痊愈。⑦置寿宫神君: 《会注考证》引张文虎曰:“疑当作‘置神君寿宫”。寿宫 ,寿神之宫。⑧祓(fú,服):古代的一种除灾求福的仪 式。⑨关:关照。⑩书:写,指记录下来。(11)画法:意思 是划一之法(依《正义》)。(12)毋:同“无”。绝殊:特 别。“绝”“殊”同义。 其后三年,有司言元宜以天瑞命①,不宜以一二数。一元 曰“建元”②,二元以长星曰“元光”,③三元以郊得一角兽曰 “元狩”云④。 ①元:开始。这里指纪年,也就是设立年号。天瑞:上天 降下来的吉兆。古人迷信,把自然界出现的某些奇异现象 附会天降的吉祥之兆。命:命名。②建元:这是我国古代 第一个年号。建,建立,设置。汉武帝以前,帝王纪年只 有年数,没有年号,用年号纪年由汉武帝始。③长星:彗 星的一种。④狩:打猎。按:此处史文有错漏。《集解》 引徐广曰:“案诸纪元光后有元朔,元朔后得元狩。”又《 会注考证》引顾炎武曰:“是建元、元光之号,皆自后追 为之,而武帝即位之初,亦但如文,景之元,尚未有年号 也。”又《新证》以为并非追记。 其明年冬,天子郊雍,议曰:“今上帝朕亲郊,而后土毋 祀①,则礼不答也②。”有司与太史公、祠官宽舒等议③:“ 天地牲角茧栗④。今陛下亲祀后土,后土宜于泽中圜丘为 五坛⑤,坛一黄犊太牢具,已祠尽瘗⑥,而从祠衣上黄⑦。” 于是天子遂东,始立后土祠汾阴脽上⑧,如宽舒等议。上 亲望拜⑨,如上帝礼。礼毕,天子遂至荥阳而还。过雒阳 ,下诏曰:“三代邈绝⑩,远矣难存。其以三十里地封周后 为周子南君,以奉先王祀焉。”是岁,天子始巡郡县,侵 寻于泰山矣(11)。 ①后土:地神或土神。②答:《尔雅·释言》:“答,然也。 ”这里“礼不答”是于礼不合意思。③太史公:指当时任太史 令的司马谈(司马迁之父)。④天地牲角茧栗:意思是祭 天地用的牛,其角如蚕茧或板栗一样大小。这是指祭祀用 的幼牲。⑤圜:同“圆”。⑥瘗(yì,意):埋。⑦从祠:指 陪祭者。上:同“尚”,崇尚。⑧脽(shuí,谁):丘。 一说是地名。⑨望拜:远望而拜祭。⑩三代:指夏、商、周 三代。邈(miǎo,渺):远。(11)侵:渐近,逐渐。 寻:攀缘,这里有接近的意思。 其春,乐成侯上书言栾大。栾大,胶东宫人①,故尝与文 成将军同师,已而为胶东王尚方②。而乐成侯姊为康王后 ,毋子。康王死,他姬子立为王。而康后有淫行,与王不 相中(得)③,相危以法。康后闻文成已死,而欲自媚于 上,乃遣栾大因乐成侯求见言方。天子既诛文成,后悔恨 其早死,惜其方不尽,及见栾大,大悦。大为人长美,言 多方略,而敢为大言,处之不疑④。大言曰:“臣尝往来海 中,见安期、羡门之属。顾以为臣贱⑤,不信臣。又以为 康王诸侯耳,不足予方。臣数言康王,康王又不用臣。臣 之师曰:‘黄金可成,而河决可塞,不死之药可得,仙人 可致也。’臣恐效文成,则方土皆掩口,恶敢言方哉⑥!” 上曰:“文成食马肝死耳⑦。子诚能修其方⑧,我何爱乎⑨! ”大曰:“臣师非有求人,人者求之。陛上必欲致之,则贵 其使者⑩,令有亲属,以客礼待之,勿卑(11),使各佩其 信印,乃可使通言于神人。神人尚肯邪不邪(12)。致尊其 使(13),然后可致也。”于是上使先验小方,斗旗(14), 旗自相触击。 ①宫人:官名。掌管君主日常生活事务。②尚方:官名。掌 管配制药品(参用《汉书郊祀志》颜师古注)。③中:符 合;投合。④疑:犹豫。⑤顾:不过。⑥恶:何,怎么,哪 里。⑦马肝:据说人吃了马肝会丧命。⑧诚:果真。⑨爱: 吝惜。⑩贵:使……尊贵。(11)卑:以为卑,认为卑贱。 (12)肯邪(yé,爷)不(fǒu,否)邪:意思是究竟肯 不肯来,还在两可。邪,语气词,表示疑问。不,同“否” 。(13)致尊:极尊。致,最,极其。(14)斗旗:《封禅书 》、《汉书·郊祀志》“旗”均作“棋”,应据改。斗棋,方 士用鸡血杂以羽毛等物磨擦钢棒,使生磁性,再以磁石做 成棋子,钢棒就能使棋子互相触击,利用这种手段骗人。 (参用《正义》引高诱注《淮南子》说) 是时上方优河决,而黄金不就①,乃拜大为五利将军。居 月余,得四金印,佩天士将军,地士将军、大通将军、天 道将军印。制诏御史②:“昔禹疏九江,决四渎③。间者河 溢皋陆④,堤繇不息⑤。朕临天下二十有八年⑥,天若遗朕 士而大通焉⑦。《乾》称‘蜚龙’,‘鸿渐于般’⑧,意庶几与 焉⑨。其以二千户封地士将军大为乐通侯。”赐列侯甲第⑩ ,僮千人。乘舆斥车马帷帐器物以充其家(11)。又以卫长 公主妻之(12),赍金万斤(13),更名其邑曰当利公主。天 子亲如五利之第(14)。使者存问所给(15),连属于道(16) 。自大主将相以下(17),皆置酒其家,献遗之。于是天子 又刻玉印曰“天道将军”,使使衣羽衣(18),夜立白茅上 (19),五利将军亦衣羽衣,立白茅上受印,以示弗臣也 (20)。而佩“天道”者,且为天子道天神也(21)。于是五利 常夜祠其家,欲以下神(22)。神未至而百鬼集矣,然颇能 使之。其后治装行(23),东入海,求其师云。大见数月 (24),佩六印,贵振天下(25),而海上燕齐之间,莫不搤 捥而自言有禁方(26),能神仙矣。 ①黄金不就:指炼黄金没有成功。②制诏:下诏令。③决: 排除阻塞物,疏通水道。④间者:近来。皋陆:河边陆地 。⑤堤繇:修筑堤防的劳役。繇,通“徭”。⑥临:从高处往 低处看。引申为统治。⑦大通:即大通将军。⑧“《乾》称” 二句:《乾》,指《周易·乾卦》。蜚,同“飞”。《乾卦 》:“九五,飞龙在天,利见大人。”渐,进。般,通“泮” ,指泮宫(周代学宫),为禁止射猎之所。(参用《周易 古经今注》说)《周易·渐卦》:“六二,鸿渐于磐(同“ 般”),饮食衎衎(kàn,看。喜乐的样子),吉。”《 会注考证》引方苞曰:“飞龙在天,利见大人,言君之得 臣也;鸿渐于磐,饮食衎衎,言臣之得君也。武帝以栾大 为天所遗士,故引此。”⑨意:想,想来。庶几(jī,机 ):或许。与:赞许。⑩甲第:第一等的宅第。€乘舆:帝 王的车驾,也指帝王所用的器物。斥:驱逐,这里指分出 去。妻(旧读qì,气):以女嫁人。(13)赍(jī,机 ):送物给人。(14)如:往,到……去。(15)存问:看望, 慰问。所:《封禅书》作“供”,当衣改。(16)连属:连接 。(17)大主:即大长公主。汉文帝的女儿,武帝的姑姑。 (18)衣(旧读yì,义)羽衣:穿着用鸟羽制成的衣服。 (19)白茅:多年生野草。(20)弗臣:不以之为臣,不把栾 大看作天子的臣下。(21)道:同“导”,引导。(22)下神: 使神仙下凡。(23)治装行:整理行装。(24)见:被引见。 (25)振:同“震”,震动。(26)搤(è,扼)捥:握住手腕 。表示激动、振奋。搤,通“扼”。捥,同“腕”。禁方:秘 方。 其夏六月中,汾阴巫锦为民祠魏脽后土营旁①,见地如钩 状,掊视得鼎②。鼎大异于众鼎,文缕毋款识③,怪之,言 吏,吏告河东太守胜,胜以闻④。天子使使验问巫锦得鼎 无奸诈,乃以礼祠,迎鼎至甘泉,从行,上荐之。至中山 ,晏温⑤,有黄云盖焉。有麃过,上自射之,因以祭云。 至长安,公卿大地皆议请尊宝鼎。天子曰:“间者河溢, 岁数不登⑥,故巡祭后土,祈为百姓育谷。今年丰庑未有 报⑦,鼎曷为出哉⑧?”有司皆曰:“闻昔大帝兴神鼎一⑨, 一者一统,天地万物所系终也⑩。黄帝作宝鼎三,象天地 人也(11)。禹收九牧之金(12),铸九鼎,皆尝鬺烹上帝鬼 神(13)。遭圣则兴(14),迁于夏商。周德衰,宋之社亡 (15),鼎乃沦伏而不见(16)。《颂》云(17)‘自堂徂基 (18),自羊徂牛(19);鼐鼎及鼒(20);不虞不骜(21),胡 考之休(22)’。今鼎至甘泉,光润龙变(23),承休无疆。 合兹中山(24),有黄白云降盖,若兽为符(25),路弓乘矢 (26),集获坛下,报祠大飨(27)。惟受命而帝者心知其意 而合德焉(28)。鼎宜见于祖祢(29),臧于帝廷,以合明应 (30)。”制曰:“可。” ①魏脽:即前文所提的“汾阴脽丘”。因汾阴原属魏国,所 以叫魏脽。营:指祠庙周围的地界。《会注考证》引颜师 古说:“营,谓祠之兆域也。”②掊(póu,抔):用手扒 土。③文:花纹。镂(lòu,漏):雕刻:款识(zhì ,志):古代鼎彝器上铸刻的文字。④以闻:把这事报告 给武帝。闻,使闻,等于说报告。⑤晏温:天气晴暖。⑥登 :庄稼成熟。⑦丰庑(wú,无):丰茂。庑,通“芜”,草 木茂盛的样子。报:祭名。农事结束后祭祀社稷(土神和 谷神)以报德。《诗·周颂·良耜·序》:“良耜,秋报社稷 也。”⑧曷为:为什么。⑨大(tài,太)帝:也作“泰帝” ,指传说中的太昊(hào,浩)伏羲氏。兴:建。这里 是制作的意思。⑩系:联属依附。(11)象:象征。(12)九 牧:指九州。牧,原指牧守,是州的长官。金:指铜。 (13)鬺(shāng,伤)烹:烹煮,特指烹煮牲畜以祭 祀。(14)遭:遇到。兴:兴起,这里是出现的意思。(15) 社:祭祀土神的地方。古代诸侯建国都要立社坛。(16)见 :同“现”,出现。(17)《颂》:这里指《诗经·周颂·丝衣 》。内容是描写周成王时举行绎祭(又祭,大祭次日举行 的祭祀)的情形。(18)“自堂”句:是说紧张地往来做准备 。堂:正屋。徂(cú),阳平粗),往,到。基,地基 ,墙基,这里指台阶。(19)“自羊”句:是说准备祭祀用的 牲畜。(20)鼐(nài,奈):最大的鼎。鼒(zī,滋) :小鼎。(21)虞:同“娱”。快乐,引申为喧哗。骜:通“ 傲”。傲慢。(22)胡考:长寿。休:福。(23)龙变:象龙 一样地变化,指变化神奇莫测。(24)合:符合,与……相合 。(25)符:符命。即所谓祥瑞征兆。(26)路弓:大弓。乘 :古代一车四马为乘,因此以乘为四的代称。(27)大飨: 古代一种祭礼,即大袷(xiá,匣)。古代帝王诸侯集 远近祖先神主于太庙大合祭。(28)合德:指天人之德相合 。古人迷信,认为天与人能互相感应。(29)祖祢(nǐ, 你):祖先。祢,《公羊传·隐公元年》何休《解沽》曰 :“生称父,死称考,入庙称祢。”(30)明:神明,神灵。 应:瑞应。 入海求蓬莱者,言蓬莱不远,而不能至者,殆不见其气① 。上乃遣望气佐候其气云②。 ①殆:大概,恐怕。②候:观测。 其秋,上幸雍,且郊。或曰“五帝,泰一之佐也,宜立泰 一而上亲郊之”。上疑未定。齐人公孙卿曰:“今年得宝鼎 ,其冬辛巳朔旦冬至①,与黄帝时等。”卿有札书曰②:“黄 帝得宝鼎宛(侯)〔朐〕,问于鬼臾区。区对曰:‘(黄 )帝得宝鼎神策③,是岁己酉朔旦冬至,得天之纪④,终而 复始。’于是黄帝迎日推策⑤,后率二十岁得朔旦冬至⑥, 凡二十堆,三百八十年,黄帝仙登于天。”卿因所忠欲奏 之。所忠视其书不经⑦,疑其妄书,谢曰⑧:“宝鼎事已决 矣,尚何以为!”卿因嬖人奏之⑨。上大说⑩,召问卿。对 曰:“受此书申功,申功已死。”上曰:“申功何人也?”卿 曰:“申功,齐人也。与安期生通,受黄帝言,无书,独 有此鼎书(11)。曰‘汉兴复当黄帝之时(12)。汉之圣者在 高祖之孙且曾孙也(13)。宝鼎出而与神通,封禅。封禅七 十二王,唯黄帝得上泰山封’。申功曰:‘汉主亦当上封, 上封则能仙登天矣。黄帝时万诸侯,而神灵之封居七千 (14)。天下名山八,而三在蛮夷(15),五在中国(16)。中 国华山、首山、太室、泰山、东莱,此五山黄帝之所常游 ,与神会。黄帝且战且学仙。患百姓非其道(17),乃断斩 非鬼神者。百余岁然后得与神通。黄帝郊雍上帝,宿三月 。鬼臾区号大鸿,死葬雍,故鸿冢是也。其后黄帝接万灵 明廷。明廷者,甘泉也。所谓寒门者(18),谷口也。黄帝 采首山铜,铸鼎于荆山下。鼎既成,有龙垂胡髯下迎黄帝 (19)。黄帝上骑,群臣后宫从上龙七十余人,龙乃上去。 余小臣不得上,乃悉持龙髯,龙髯拔,堕黄帝之弓。百姓 仰望黄帝既上天,乃抱其弓与龙胡髯号(20),故后世因名 其处曰鼎湖,其弓曰乌号。’”于是天子曰:“嗟乎(21)! 吾诚得如黄帝,吾视去妻子如脱耳(22)。”乃拜卿为郎, 东使侯神于太室。 ①朔:朔日,即每月初一。旦:天明时,早晨。②札书:写 在木筒上的文字。札,古代书写用的小木筒。③策:古代 占卜用的蓍(shī,师)草。④纪:古以岁、日、月、星 辰、历数为五纪。这里指历数,即推算节气之度。⑤迎日 推策:指观测太阳的运行用蓍草推算历法,预知日月朔望 节气等。迎,预测。⑥率:大致。⑦经:正常。⑧谢:辞谢 ,推辞。⑨嬖人:受宠幸的人。⑩说:同“悦”,高兴。€鼎 书:关于宝鼎的书。当黄帝之时:指与黄帝时的历日相 同,如年名、日名、冬至等节气的位置等。(13)且:或, 或者。(14)神灵之封:指为祭祀神灵而建立的封国。居: 占。(15)蛮夷:指中原地区以外的四方各少数民族。(16) 中国:指中原地区。(17)非:以为非,反对。(18)寒门: 《集解》引徐广曰:“寒,一作‘寒’。”(19)胡:兽颈下的 垂肉。髯:两颊上的胡子。(20)号:大声哭喊。(21)嗟乎 :叹词。(22)(xǐ,洗:同“屣”,鞋。 上遂郊雍,至陇西,西登空桐,幸甘泉。令祠官宽舒等具 泰一祠坛①,坛放薄忌泰一坛②,坛三垓③。五帝坛环居其 下,各如其方④,黄帝西南,除八通鬼道⑤。泰一所用,如 雍一畤物,而加醴枣脯之属⑥,杀一犛牛以为俎豆牢具⑦。 而五帝独有俎豆醴进⑧。其下四方地,为餟食群神从者及 北斗云⑨。已祠,胙余皆燎之⑩。其牛色白,鹿居其中,彘 在鹿中,水而洎之€。祭日以牛,祭月以羊彘特。泰一祝 宰则衣紫及绣。五帝各如其色,日赤,月白。 ①具:准备,备办。②放:通“仿”,仿照。③垓:同“陔”, 台阶的层次。④方:方位。⑤除:修,修筑。⑥醴:甜酒。 脯:干肉。⑦犛牛:一种长毛牛。俎豆:祭祀时盛牛羊等 祭品的礼器。⑧独有俎豆醴:是说只有牛羊等和甜酒,而 没有犛牛。⑨餟:连续祭祀。按:《封禅书》作“醊”。⑩胙 :祭祀用的肉。€洎(jì,记):浸泡。特:一头牲称“ 特”。 十一月辛巳朔旦冬至,昧爽①,天子始拜泰一。朝朝日②, 夕夕月③,则揖;而见泰一如雍礼。其赞飨曰④:“天始以 宝鼎神策授皇帝,朔而又朔⑤,终而复始,皇帝敬拜见焉 。”而衣上黄。其祠列火满坛,坛旁烹炊具。有司云“祠上 云有光焉”。公卿言“皇帝始郊见泰一云阳,有司奉瑄玉嘉 牲荐飨⑥。是夜有美光,及昼,黄气上属天”。太史公、祠 官宽舒等曰:“神灵之休,祐福兆祥,宜因此地光域立泰 畤坛以明应⑦。令太祝领,(祀)〔狄〕及腊间祠⑧。三岁 天子一郊见。” ①昧爽:拂晓。②朝(zhāo,招)朝(cháo,潮)日 :早晨朝拜日神。③夕夕月:傍晚祭祀月神。夕月,古代 帝王祭月称“夕月”。④赞飨:祀神时献祝辞以劝食。⑤朔: 月复出。“朔”为每月初一,表示前月已死,新月复生。⑥ 瑄玉:祭祀所用的大璧,直径六寸。嘉牲:美牲。指毛色 纯,年岁合乎要求,体美膘肥的。⑦光域:指神光所照的 地域。⑧腊:夏历十二月。 其秋,为伐南越,告祷泰一,以牡荆画幡日月北斗登龙① ,以象天上三星②,为泰一锋③,名曰“灵旗”。为兵祷④, 则太史奉以指所伐国。而五利将军使不敢入海,之泰山祠 。上使人微随验,实无所见。五利妄言见其师,其方尽, 多不雠⑤。上乃诛五利。 ①牡荆:一种灌木,用来作旗柄。《集解》引如淳曰:“荆 之无子者。”幡:挑起来直着挂的长条形旗子。登:升。② 天一:星名。《集解》引徐广说:“斗口三星曰天一。”③ 为泰一锋:太一一星在后,天一三星在前,所以说三星为 太一之锋。锋,指最前面的旗子。因幡上画有象征三星的 日月、北斗和升龙,所以称幡为太一锋。④兵:指兵事, 这里指出兵伐南越之事。⑤雠:应验。 其冬①,公孙卿候神河南,见仙人迹缑氏城上,有物若雉 ,往来城上,天子亲幸缑氏城视迹。问卿:“得毋效文成 、五利乎②?”卿曰:“仙者非有求人主,人主求之。其道 非少宽假③,神不来。言神事,事如迂诞④,积以岁乃可致 。”于是郡国各除道,缮治宫观名山神祠所,以望幸矣。 ①其冬:《会注考证》引正先谦说:“据《汉书·武纪》则 元鼎六年也,当云‘明年冬’。”②得毋:莫非,该不是。③ 宽假:宽容。指时间上放宽一些。“宽”“假”同义。④迂诞 :迂阔荒诞,指不切合实际,没有事实根据。 其年,既灭南越,上有嬖臣李延年以好音见。上善之,下 公卿议①,曰:“民间祠尚有鼓舞之乐②,今郊祀而无乐, 岂称乎③?”公卿曰:“古者祀天地皆有乐,而神祗可得而 礼④。”或曰:“泰帝使素女鼓五十弦瑟⑤,悲,帝禁不止, 故破其瑟为二十五弦⑥。”于是塞南越⑦,祷祠泰一,后土 ,始用乐舞,益召歌儿⑧,作二十五弦及箜篌瑟自此起⑨。 ①下:下交。②鼓舞:合乐而舞。③称:相称,配得上。④神 祗(qí,其):天神和地神。⑤素女:传说中的神女名, 长于音乐。⑥破:剖分。⑦塞南越:指武帝因平定了南越而 举行酬神祭祀。塞,也写作“赛”,酬神的祭祀。⑧歌儿: 歌手。⑨箜篌:一种拨弦乐器,有竖式、卧式二种。 其来年冬,上议曰:“古者先振兵泽旅①,然后封禅。”乃 遂北巡朔方,勒兵十余万②,还祭黄帝冢桥山,泽兵须如 。上曰:“吾闻黄帝不死,今有冢,何也?”或对曰:“黄 帝已仙上天,群臣葬其衣冠。”既至甘泉,为且用事泰山③ ,先类祠泰④。 ①振兵泽(shì,释)旅:意思是停止用武。振,整顿。 泽:通“释”,解散,遣散。②勒:统领。③用事:行事。多 指行祭之事。④类:通“禷”,祭名,以特别事故祭祀天神 。 自得宝鼎,上与公卿诸生议封禅。封禅用希旷绝①,莫知 其仪礼,而群儒采封禅《尚书》、《周官》、《王制》之 望祀射牛事②。齐人丁公年九十余,曰:“封者,合不死之 名也③。秦皇帝不得上封④。陛下必欲上,稍上即无风雨, 遂上封矣。”上于是乃令诸儒习射牛,草封禅仪。数年, 至且行。天子既闻公孙卿及方士之言,黄帝以上封禅,皆 致怪物与神通,欲放黄帝以尝接神仙人蓬莱士,高世比德 于九皇⑤,而颇采儒术以文之⑥。群儒既以不能辩明封禅事 ,又牵拘于《诗》、《书》古文而不敢骋⑦。上为封祠器 示群儒,群儒或曰“不与古同”,徐偃又曰“太常诸生行礼 不如鲁善”,周霸属图封事⑧,于是上绌偃、霸⑨,尽罢诸 儒弗用。 ①用:因为,由于。希:同“稀”。少,这里指封禅很少举 行。旷绝:断绝。旷,阻隔。②《周官》:即《周礼》。 《王制》:指《礼祀·王制》。射牛:古代帝王祭祀时, 为表示“亲祭”,要亲自用箭射牛以备祭。③合:合当,应 当。④上封:指登上泰山封禅。⑤高世:超乎世俗,高于一 般人。九皇:传说中远古时的九个帝王。⑥颇:稍微。文 :修饰。⑦古文:指古文经。汉武帝时使用隶书,用隶书 书写的经书叫今文经,用春秋、战国文字书写的经书叫古 文经。骋:尽情施展,不受拘束。⑧属:聚集,聚会。图 :谋划,策划。⑨绌:通“黜”,废,贬退。 三月,遂东幸缑氏,礼登中岳太室。从官在山下闻若有言 “万岁”云。问上①,上不言②;问下,下不言。于是以三百 户封太室奉祠,命曰崇高邑。东上泰山,山之草木叶未生 ,乃令人上石立之泰山颠③。 ①上:指山上的人。②不言:指不曾呼喊。③上石:把石碑 运上山。 上遂东巡海上,行礼祠八神①。齐人之上疏言神怪奇方者 以万数②,然无验者。乃益发船③,令言海中神山者数千人 求蓬莱神人。公孙卿持节常先行候名山,至东莱,言夜见 一人,长数丈,就之则不见④,见其迹甚大⑤,类禽兽云。 群臣有言见一老父牵狗⑥,言“吾欲见巨公⑦”,已忽不见⑧ 。上既见大迹,未信,及群臣有言老父,则大以为仙人也 ⑨。宿留海上,与方士传车及间使求仙人以千数⑩。 ①八神:《索隐》根据《汉书·郊祀志》解释为“天主,地 主,兵主,阴主,阳主、月主,日主,四时主”。一说指 八方之神。②疏(shù,数)给的奏议。③益:增加。④就 :走近,靠近。⑤迹:脚印。⑥老父(fǔ,甫):对老年 人的尊称。⑦巨公:《索隐》引《汉书音义》曰:“巨公谓 武帝。”⑧已:不久。⑨大:很。⑩与:给予。传(zhuà n,撰)车:古代驿站供传递公文或传送消息用的车辆。 间(jiàn,见):暗中,秘密。使:派出使者。 四月,还至奉高。上念诸儒及方士言封禅人人殊,不经, 难施行。天子至梁父,礼祠地主。乙卯,令侍中儒者皮弁 荐绅①,射牛行事。封泰山下东方,如郊祠泰一之礼。封 广丈二尺②,高九尺,其下则有玉牒书③,书秘。礼毕,天 子独与侍中奉车子侯上泰山,亦有封。其事皆禁④。明日 ,下阴道⑤。丙辰,禅泰山下址东北肃然山⑥,如祭后土礼 。天子皆亲拜见,衣上黄而尽用乐焉。江淮间一茅三脊为 神藉⑦。五色土益杂封⑧。纵远方奇兽蜚禽及白雉诸物⑨, 颇以加祠。兕旄牛犀象之属弗用⑩。皆至泰山然后去。封 禅祠,其夜若有光,昼有白云起封中。 ①皮弁:古冠名。用白鹿皮制作,为祝朝的常服。②封:指 祭天的坛。③玉牒:古代帝王封禅所用的文书。④禁:指禁 止泄露。⑤阴道:指山北的道路。古山之北、水之南为阴 。⑥址:山脚。⑦一茅三脊:一种有三条脊棱的茅草。即菁 茅,又叫灵茅。藉:草编的垫子。⑧五色土:代表东西南 北中五方的五种颜色的土。⑨纵:放。白雉:白毛野鸡。⑩ 兕(sì,寺):兽名。古书中常拿兕和犀对举。《尔雅· 释兽》认为兕似牛,犀似猪。一说兕就是雌犀。 天子从封禅还,坐明堂,群臣更上寿①。于是制诏御史:“ 朕以眇眇之身承至尊②,兢兢焉惧弗任③。维德菲薄④,不 明于礼乐。修祀泰一,若有象景光⑤,如有望⑥,依依震 于怪物⑦,欲止不敢,遂登封泰山,至于梁父,而后禅肃 然。自新,嘉与士大夫更始⑧,赐民百户牛一酒十石,加 年八十孤寡布帛二匹。复博、奉高、蛇丘、历城⑨,参出 今年租税。其赦天下,如乙卯赦令。行所过毋有复作⑩。 事在二年前,皆勿听治(11)。”又下诏曰:“古者天子五载 一巡狩,用事泰山,诸侯有朝宿地。其令诸侯各治邸泰山 下。” ①寿:祝寿。②眇眇:微小。眇:同“渺”。③兢兢焉:小心 戒慎的样子。④维:句首语气词。 菲薄:微薄。 ⑤景光: 瑞祥之光。⑥:同“屑”,不安。⑦依依:茂盛的样子, 这里有大、深的意思。震:震慑,害怕。⑧嘉与:奖励, 勉力。更始:重新开始。⑨复:免除赋税徭役。⑩复作:汉 刑律名。驰刑再犯的轻罪徒。一说指按刑律服劳役的妇女 ,犯者不服刑具,刑期三月至一年。又《平准书》《会注 考证》引方苞曰:“复,除也。徒当作者,得入栗以除之 也。……景帝时独徒作者许除罪,至武帝,则一切当刑者皆 可赎也。”(11)听治:治理,处理。“听”“治”同义。 天子既已封禅泰山,无风雨灾,而方土更言蓬莱诸神山若 将可得,于是上欣然庶几遇之①,乃复东至海上望,冀遇 蓬莱焉。奉车子侯暴病,一日死。上乃遂去,并海上②, 北至碣石,巡自辽西,历北边至九原③。五月,返至甘泉 。有司言宝鼎出为元鼎④,以今年为元封元年⑤。 ①庶几:希望,或许可以。②并:同“傍”,沿着。 ③历:经 过。④元鼎:汉武帝的第五个年号。⑤元封:武帝的第六个 年号。 其秋,有星茀于东井①。后十余日,有星茀于三能②。望气 王朔言:“候独见其星出如瓠③,食顷复入焉④。”有司言曰 :“陛下建汉家封禅,开其报德星云⑤。” ①茀(bó,勃):通“孛”。光芒四射的样子。按:“孛”也 指彗星。《晋书·天文志》:孛星,彗之属也。偏指日彗 ,芒气四出日孛。”东井:星宿名,有主星八颗,属双子 座。②三能(tái,台):即“三台”,星名。分上台、中 台、下台共六星,两两并列。能,通“台”。③候:观测。 瓠(hù,户):葫芦瓜。 ④食顷:一会儿,不久,相当于一顿饭的工夫。⑤其:或许 ,可能。德星:象征吉祥有福的星星。这里大约是指前面 出现的彗星。按:古人本以为彗星出现是不吉利的象征, 这里先述彗星出现,后写方士声称见星如瓠,有司又称之 “德星”来祝贺,讽刺之意甚明。又《索隐》:“案:《郊 祀志》云‘填星(即镇星,土星的别名)出如瓠’,故颜师 古以德星即镇星也。今按:此纪唯言德星,则德星,岁星 (即木星)也。岁星所在有福,故曰德星也。” 其来年冬,郊雍五帝,还,拜祝祠泰一。赞飨曰:“德星 昭衍①,厥维休祥②。寿星仍出③。渊耀光明④。信星昭见⑤ ,皇帝敬拜泰祝之飨。” ①昭:明亮。 衍:漫延。②厥:其,那。指“德星昭衍”。维:乃。表示 确认。休祥:吉祥。③寿星:《索隐》云:“南极老人星也 。见则天下理安,故言之也。”仍:接着。 ④渊:深,远 。⑤信星:镇星,即土星。 其春,公孙卿言见神人东莱山,若云“见天子”。①。天子 于是幸缑氏城,拜卿为中大夫,遂至东莱,宿留之数日, 毋所见,见大人迹。复遣方士求神怪采芝药以千数②,是 岁旱。于是天子既出毋名,乃祷万里沙,过祠泰山。远至 瓠子,自临塞决河③,留二日,沉祠而去④。使二卿将卒塞 决河,河徒二渠,复禹之故迹焉。 ①见天子:《封禅书》和《汉书·郊祀志》均作“欲见天子” 。②芝:灵芝。古人把它看作瑞草。③自临塞决河:据《河 渠书》记载,当时黄河决于瓠子口,武帝派兵万堵塞决口 ,令从臣将军以下的官员都负薪填决。武帝也亲临现场, 并写了《瓠子歌》。④沉祠:把祭品(白马)沉于河中, 以祭祀河神。 是时既灭南越,越人勇之乃言“越人俗信鬼,而其祠皆见 鬼,数有效。昔东瓯王敬鬼,寿至百六十岁。后世谩怠① ,故衰秏②”。乃令越巫立越祝祠,安台无坛,亦祠天神上 帝百鬼,而以鸡卜③。上信之,越祠鸡卜始用焉④。 ①谩怠:指怠慢鬼神。谩,通“慢”,怠慢。②衰秏:衰老, 衰微。秏,同“耗”。③以鸡卜:《正义》:“鸡卜法用鸡一 ,狗一,生,祝愿讫,即杀鸡狗煮熟,又祭,独取鸡两眼 ,骨上自有孔裂,似人物形则吉,不足则凶。今岭南犹此 法也。”④用:采用。这里有流行、推广的意思。 公孙卿曰:“仙人可见,而上往常遽①,以故不见,今陛下 可为观②,如缑氏城。置脯枣,神人宜可致,且仙人好楼 居”。于是上令长安则作蜚廉桂观③,甘泉则作益延寿观④ ,使卿持节设具而候神人。乃作通天台。置祠具其下,将 召来神仙之属。于是甘泉更置前殿,始广诸宫室⑤。夏, 有芝生殿防内中⑥。天子为塞河,兴通天台,若有光云, 乃下诏曰:“甘泉防生芝九茎⑦,赦天下,毋有复作。” ①遽:匆忙,仓促。②观:台阁。③蜚廉、桂观:二观名。④ 益延寿观:观名。梁玉绳《史记志疑》以为“益”是衍文, 《新证》以为不衍。⑤广:扩充。⑥防:《封禅书》、《汉 书·郊祀志》皆作“房”,《会注考证》认为是因古字体相 似而误将“房”写成“防”。下文中的“防”同此。⑦芝九茎: 灵芝长有九株菌柄。 其明年,伐朝鲜。夏,旱。公孙卿曰:“黄帝时封则天旱 ,干封三年①。”上乃下诏曰:“天旱,意干封乎?其令天 下尊祠灵星焉②。” ①干封:《正义》引颜师古曰:“三岁不雨,暴所封之土令 干。”②灵星:《正义》以为是龙星,主农业。《会注考证 》引中井积德曰:“祠灵星,盖祈雨也。” 其明年,上郊雍,通回中道,巡之。春,至鸣泽,从西河归。 其明年冬,上巡南郡,至江陵而东。登礼潜之天柱山①, 号曰南岳。浮江②,自寻阳出枞阳,过彭蠡,祀其名山川 。北至琅邪,并海上。四月中,至奉高修封焉。 ①登:登山。礼:祭祀。 ②浮江:指在长江上乘船。浮, 乘船走水路。 初,天子封泰山,泰山东北址古时有明堂处,处险不敞。 上欲治明奉堂高旁,未晓其制度①。济南人公带上黄帝时 明堂图②。明堂图中有一殿,四面无壁,以茅盖,通水, 圜宫垣为复道③,上有楼,从西南入,命曰昆仓,天子从 之入,以拜祠上帝焉。于是上令奉高作明堂汶上,如带图 。及五年修封,则祠泰一、五帝于明堂上坐④,令高皇帝 祠坐对之⑤。祠后土于下房,以二十太牢⑥。天子从昆仑道 人,始拜明堂如郊礼。礼毕,燎堂下。而上又上泰山,有 秘祠其颠。而泰山下祠五帝,各如其方,黄帝并赤帝,而 有司侍祠焉。泰山上举火,下悉应之。 ①制:形制,样式。度:尺度。②公(sù,肃)带:人名 。公是复姓。《通志·氏族略四》:“玉氏,黄帝时公带 造合宫明堂。见《尸子》。后为玉氏。”此处公带或许是 传说中公带的后代。③圜:围绕。复道:即天桥,楼阁间 架空的通道。 ④上坐:尊贵的位置。坐,同“座”。⑤祠坐 :指神主灵位。⑥太牢:祭礼时牛、羊、猪三牲齐备叫太 牢。后来也专指牛。 其后二岁,十一月甲子朔旦冬至,推历者以本统①。天子 亲至泰山,以十一月甲子朔旦冬至日祠上帝明堂,每修封 禅②。其赞飨曰:“天增授皇帝泰元神策③,周而复始。皇 帝敬拜泰一。”东至海上,考入海及方土求神者④,莫验, 然益遣,冀遇之⑤。 ①推历:推算历法。以本统:意思是认为以夏历十一月朔 旦冬至为推历法的起点是正统。 ②每:《封禅书》作“毋”,当据改。按:封禅五年一修, 这时还只两年,所以只祀明堂,不修封禅。③泰元:天的 别称。王先谦以为泰元就是泰一。(见《会注考证》引) ④考:考察。⑤冀:希望。 十一月乙酉,柏梁灾。十二月甲午朔,上亲禅高里,祠后 土。临渤海,将以望祠蓬莱之属,冀至殊庭焉①。 ①殊庭:异境。指仙人所居之处。 上还,以柏梁灾故,朝受计甘泉①。公孙卿曰:“黄帝就青 灵台②,十二日烧,黄帝乃治明庭。明庭,甘泉也。”方士 多言古帝王有都甘泉者。其后天子又朝诸候甘泉,甘泉作 诸侯邸。勇之乃曰:“越俗有火灾,复起屋必以大,用胜 服之③。”于是作建章宫,度为千门万户④。前殿度高未央⑤ 。其东则凤阙⑥,高二十余丈。其西则唐中⑦,数十里虎圈 ⑧。其北治大池,渐台高二十余丈⑨,名曰泰液池,中有蓬 莱、方丈、瀛洲、壶梁,象海中神山龟鱼之属。其南有玉 堂、璧门、大鸟之属⑩。乃立神明台、井干楼,度五十余 丈,辇道相属焉(11)。 ①受:接受,受理。计:指各郡国上报的计簿。②就:完成 ,建成。③胜服:克服,制服。④度:指规模。⑤未央:宫 名。⑥凤阙:宫阙名。⑦唐中:宫苑名。⑧虎圈:养虎的地 方。⑨渐台:台名。⑩玉堂:宫名。璧门:宫门名。大鸟: 指神鸟雕像。(11)辇道:可乘辇往来的宫中道。 夏,汉改历,以正有为岁首①,而色上黄,官名更印章以 五字②,因为太初元年③。是岁,西伐大宛。蝗大起。丁夫 人、雒阳虞初等以方祠诅匈奴、大宛焉④。 ①以正月为岁首:改历前是用秦历,以建亥之月(夏历十 月)为岁首。 ②更印章以五字:把官印一律改为五字。《集释》引张晏 曰:“汉据土德,土数五(在五行中排为第五),故用五 为印文也。若丞相曰‘丞相之印章’,诸卿及守相印文不足 五字者,以‘之’足也。”③因:因而,于是。按《封禅书》 无“因”字。为:定为,作为。④以方祠诅:用方术祭祀, 祈求鬼神加祸于人。 其明年,有司言雍五畤无牢熟具①,芬芳不备②。乃命祠官 进畤犊牢具,五色食所胜③,而以木禺马代驹焉。④独五帝 用驹⑤,行亲郊用驹。及诸名山川用驹者,悉以木禺马代 。行过,乃用驹。他礼如故。 ①牢熟具:烹煮过的牲畜等祭品。具:饭食,酒肴。这里 泛指祭品。②芬芳:指祭品的芳香气味。③五色食所胜:指 所用牲牢的颜色按照五行相胜原理配置。《集解》引孟康 曰:“若火胜金,则祠赤帝以白牡。”④木禺(oǔ,偶): 木刻偶象。禺,通“偶”。⑤独五帝用驹:梁玉绳认为此句 衍。(参见《会注考证》) 其明年,东巡海上,考神仙之属,未有验者。方士有言“ 黄帝时为五城十二楼,以候神人于执期,命曰迎年①”。上 许作之如方,名曰明年②,上亲礼祠上帝,衣上黄焉。 ①迎年:楼名。②明年:楼名。 公带曰:“黄帝时虽封泰山,然风后、封巨、岐伯令帝封 东泰山,禅凡山,合符①,然后不死焉。”天子既令设祠具 ,至东泰山,东泰山卑小②,不称其声,乃令祠官礼之, 而不封禅焉。其后令带奉祠候神物。夏,遂还泰山,修五 年之礼如前,而加禅祠石闾。石闾者,在泰山下址南方, 方士多言此仙人之闾也③,故上亲禅焉。 ①合符:指与符瑞相合。②卑小:矮小,低矮。③闾:里巷 ,这里指居住处。 其后五年,复至泰山修封,还过祭常山。 今天子所兴祠,泰一、后土,三年亲郊祠,建汉家封禅, 五年一修封。薄忌泰一及三一、冥羊、马行、赤星①,五 ,宽舒之祠官以岁时致礼②。凡六祠③,皆太祝领之。至如 八神诸神,明年、凡山他名祠,行过则祀,去则已。方士 所兴祠。各自主④,其人终则已⑤,祠官弗主。他祠皆如其 故。今上封禅,其后十二岁而还,遍于五岳、四渎矣。而 方士之候祠神人,入海求蓬莱,终无有验。而公孙卿之候 神者,犹以大人迹为解,无其效。天子益怠厌方士之怪迂 语矣,然终羁縻弗绝⑥,冀遇其真。自此之后,方士言祠 神者弥众⑦,然其效可睹矣⑧。 ①薄忌泰一:指根据毫无人廖忌所奏而建的泰一神祠。三 一、冥羊、马行、赤星:都是神祠名。②宽舒之祠官:宽 舒之类的祠官,即上文所说“祠官宽舒等”。③凡六祠:是 上述五座神祠以外,加上后土祠,总共是六祠。④主:指 主持祭祀典礼。⑤终:死。⑥羁縻(jīmí,机迷):笼络 。“羁”“縻”都有束缚、牵制之义,引申为笼络。⑦弥:更 加。⑧睹:这里是想见的意思。 太史公曰:余从巡祭天地诸神名山川而封禅焉①。人寿宫 侍祠神语,究观方士祠官之言,于是退而论次自古以来用 事于鬼神者②,具见其表里③。后有君子,得以览焉。至若 俎豆珪币之详④,献酬之礼,则有司存焉⑤。 ①从:跟随。②论次:论定次第,评议编次。③表里:指“用 于事鬼神”之类事情的里外情形。④至若:至于。珪币:祭 祀用的玉和帛。⑤存:保存,这里指记录在案。 = 三十世家 == 吴太伯世家第一 赵季 译注 【说明】《世家》为《史记》五体之一。司马迁从维护国家统一的立场出发,把各诸侯国 看做辅佐中央政权的地方政治力量,希望他们能“忠信行道”,来维护中央集权的统一。他 在《太史公自序》中说明了他创立《世家》体例的目的:“二十八宿环北辰,三十幅共一毂 ,运行无穷,辅拂股肱之臣配焉,忠信行道,以奉主上,作三十世家。” 《史记》中共有《世家》三十篇,其内容记载了自西周至西汉初各主要诸侯国的兴衰历史 。《世家》之取名就是因为“王侯开国,子孙世袭”,也就是诸侯爵位封邑世代相传,故名 《世家》。后人总结为“公侯传国则为世家”(《后汉书·班彪传》),“世家以纪侯国”(赵 翼《廿二史札记》)。但司马迁并不局限于仅用《世家》记载开国传家的诸侯,例如陈涉 身死国除而且无后,但因“秦失其政、而陈涉发迹,诸侯作难,风起云蒸,卒亡秦族。天下 之端,自涉发难”,也确曾号为陈王,起了巨大的历史作用,所以司马迁为他写了《陈涉世 家》。表明了司马迁为了真实反映历史现实,而灵活运用《世家》这一体例的现实主义精 神。 《世家》的叙事方法,大体与《本纪》相同,即以编年之体记载列国诸侯之事。因此刘知 几说:“司马迁之记诸国也,其编次之体与《本纪》不殊。盖欲抑彼诸侯,异乎天子,故假 以他称,名为《世家》。” 关于《世家》一体是否为司马迁所创,以前学者有截然相反的看法。一种以为司马迁是“因 袭前人”,如清代秦嘉谟说:“按《太史公书》宗《世本》,其创立篇目,如《本纪》,如 《世家》,如《列传》,皆因《世本》”(《世本辑补·诸书论述》)。另一种认为司马迁 是“凿空独创”,如宋代晁公武说:“《史记》一百三十篇,汉太史公续其父谈书,创为义例 ,起黄帝迄汉武获麟之岁,撰成十二《本纪》以叙帝王,十《表》以贯岁月,八《书》以 纪政事,三二《世家》以叙公侯。”我们认为,司马迁所立《世家》一体,既非纯然“仿袭 前人”,也不可能“凿空独创”,而是在前人史书体例的基础上,加以融汇贯通因革损益,创 立了《世家》之体。正如梁启超所说:“其《世家》、《列传》,既综雅记,亦采琐语,则 《左传》、《国语》之遗规也”,但“太史公首创纪传体,为史界不祧之祖”(《中国历史研 究法》)。 《世家》一体,由于符合我国古代社会裂土封侯世袭不替的现实,所以有其不可替代的意 义。《汉书》以下曾有些纪传体史著取消《世家》改为《列传》,遭到了一些学者的批评 :“《传》者,传一人之生平也;王侯开国,子孙世袭,故称《世家》。今改作《传》,而 其子孙嗣爵者,又不能不附其后,究非体矣。”(赵翼《廿二史札记》)所以《世家》一体 ,后代史书也屡屡采用,欧阳修的《新五代史》,就撰有《世家》十卷,而《宋史》亦有 《世家》六卷。有的虽改名目,其体例依然,如《晋书》之《载记》、《辽史》之《外记 》。正如清代王鸣盛所言:“考《世家》之名,《晋书》改称《载记》,要皆不过小小立异 ,大指总在司马氏牢笼中”(《十七史商榷》)。可见《世家》一体的重要影响。 本篇名为《吴太伯世家》,记载了吴国从开国祖先吴太伯远避荆蛮(约公元前十二世纪中 叶)至吴王夫差亡国(前473),长达一千二百年的一部兴亡史。通过本篇,我们清晰地了 解到吴国由弱而强、又由盛而衰的完整历程。篇中再现了吴楚、吴越以及吴与中原诸侯之 间错综复杂的矛盾关系,也反映了吴国内部统治阶级之间的王室斗争和君臣龃龉。 在本篇中,司马迁用“皮里阳秋”的史笔,寓论断于叙事之中,歌颂了吴太伯、季札二人不 慕权力避位让国的高风亮节,无疑是对统治集团内部争权夺势喋血残杀的一种嘲讽和反拨 。同时,通过描绘公子光弑王僚的历史场面,正面揭露和鞭挞了吴国王族成员之间同室操 戈以谋王位的残忍行径。并且,通过对伍子胥尽忠报国反遭赐死的具体史实的生动描述, 愤慨地批判了吴王夫差的昏暗不明,抒发了对专制社会中正直贤能之士“忠而被谤、信而见 疑”的人生悲剧无限的同情和不平。 本篇艺术上的第一个特点,就是太史公从历史现实的真实出发,塑造了几个栩栩如生性格 丰富的人物形象。这些形象不是平面的概念演绎,而是有血有肉瑕瑜互见的多重性格立体 组合。例如公子光这个形象,一方面司马迁写出了他的深沉有大志及精明干练:他善于择 人,擢用了孙武、子胥这样的贤臣良将;他用人不疑,信任尊重敌国的亡臣如子胥、伯嚭 等人。一方面又写出了他的阴鸷残忍,为了夺取王位不惜牺牲专诸去杀死自己的骨肉弟兄 。又如夫差的形象,一方面写出他誓报国仇家恨的执着精神和西破强楚、南降於越、北威 齐晋、称霸中原的巨大业绩,一方面又写出他好大喜功、拒谏饰非、暴戾寡恩的怪僻个性 。二者都是很成功的艺术形象。 本篇艺术上的第二个特点是史笔的成功运用。中国史传叙事以简洁为上。本来有关吴国的 史实,在《左传》及《国语·吴语·越语》中记载很多,有些言论连篇累牍。作为断代史这 样写或还可以,但《史记》作为通史必然不能容纳这么庞杂的内容。因此,司马迁以“博采 ”为基础,而以“善择”为主导,选取那些最生动最能反映吴国基本历史面貌的言论和事实, 经过去粗取精的理解消化和艺术再创造,变为言约意赅的简洁叙述和传神对话,使全篇叙 述不蔓不枝线索清晰,人物语言如从口出无不毕肖。譬如黄池之会晋吴争长一节,司马迁 不但删去《国语》中吴王以甲兵三万围困晋军之事,而且高度压缩了吴王、晋公的对话。 《国语》中吴王原话为:“天子有命,周室卑约,贡献莫入,上帝鬼神而不可以告。无姬姓 之振也,徒遽来告。孤日夜相继,匍匐就君。君今非王室不平安是忧,亿负晋众庶,不式 诸戎、狄、秦、楚;将不长弟,以力征一二兄弟之国。孤欲守吾先君之班爵,进则不敢, 退则不可。今会日薄矣,恐事之不及,以为诸侯笑。孤之事君在今日,不得事君亦在今日 。为使者之无远也,孤用亲听命于藩篱之外。”而司马迁却抓住要害,一言以蔽之,改为“ 于周室我为长!”言既简练而又得其神髓,可见出太史公运用语言的高度能力。 吴太伯与其弟仲雍,均为周太王之子,王季历之兄。季历十分贤能,又有一个具有圣德的 儿子昌,太王想立季历以便传位给昌,因此太伯、仲雍二人就逃往荆蛮,象当地蛮人一样 身上刺满花纹、剪断头发,以示不再继位,把继承权让给季历。季历果然继位,就是王季 ,昌后来也成为文王。太伯逃至荆蛮后,自称“句(gōu,勾)吴”。荆蛮人认为他很有节 义,追随附顺他的有一千余户,尊立他为吴太伯。 太伯死,无子,其弟仲雍继位;就是吴仲雍。仲雍死,其子季简继位。季简死,其子叔达 继位。叔达死,其子周章继位。那时正值武王战胜殷纣,寻找太伯、仲雍的后代,找到了 周章。周章已经是吴君,就此仍封于吴。又把周章之弟虞仲封在周北边的夏都故址,就是 虞仲,位列诸侯。 周章死,其子熊遂继位。熊遂死,其子柯相继位。柯相死,其子强鸠夷继位。强鸠夷死, 其子余桥疑吾继位。余桥疑吾死,其子柯卢继位。柯卢死,其子周繇继位。周繇死,其子 屈羽继位。屈羽死,其子夷吾继位。夷吾死,其子禽处继位。禽处死,其子转继位。转死 ,其子颇高继位。颇高死,其子句卑继位。这时晋献公灭掉了周北虞公,为的是开拓晋国 版图、征伐虢国。句卑死,其子去齐继位。去齐死,其子寿梦继位。寿梦继位后吴国方始 日益强大,自称为王。 从太伯创建吴国算起,到第五代时武王胜殷朝,封其后代为二国:其一为虞国,在中原地 区,其一为吴国,在夷蛮地带。到第十二代时晋国灭掉了中原地区的虞国。又过了两代, 夷蛮地带的吴国兴盛起来。总计从太伯至寿梦共传十九代人。 王寿梦二年(前584),楚国流亡在外的大夫申公巫臣怨恨楚国大将子反,逃到晋国,由晋 出使吴国,教给吴国用兵之术和车战之法,让他儿子做吴国的行人之官,吴国从此开始与 中原各国交往。吴国开始派兵征伐楚国。十六年(前570),楚共王征伐吴国,直至衡山。 二十五年(前561),王寿梦死。寿梦有四个儿子:长子叫诸樊,次子叫余祭(zhài, 寨),三子叫余昧,四子叫季札。季札贤能,寿梦生前也曾想让他继位,但季札避让不答 应,于是让长子诸樊继位,总理诸种事务,代理执掌国政。 王诸樊元年(前560),诸樊服丧期满,要把君位让于季札。季札推辞说:“曹宣公死后, 各国诸侯和曹国人都认为新立的曹君不义,想要立子臧为曹君,子臧离开曹国,以成全曹 君继续在位。君子评论子臧说他‘能遵守节义’。您作为长子本是合理的继位人,谁敢干犯 您呢!当国君不是我应有之节。我虽无能,也愿学习子臧那样的义举。”吴国人坚持要立季 札,他反而抛弃了家室财产去当农民,吴人只好放弃了这个打算。秋天,吴又征伐楚国, 楚打败了吴军。四年(前557),晋平公方始继位。 十三年(前548),王诸樊死去。留下遗命把君位传给其弟余祭,目的是想按次序以兄传弟 ,一定要把国位最后传至季札为止,来满足先王寿梦的遗愿。而且因为兄弟们都赞赏季札 让国的高风亮节,大家都想把国君之位让给别人,这样就能依次渐渐传到季札身上了。季 札被封在延陵,因此号为延陵季子。 王余祭三年(前545),齐国相庆封获罪于齐,从齐逃到吴国来。吴王把朱方县赏赐给他作 为奉邑,把公主嫁给庆封,庆封结果比原先在齐国还富有。 四年(前544),吴王派季札到鲁国聘问,季札要求欣赏一下周朝廷的音乐。鲁国乐工为他 演唱《周南》和《召(shào,绍)南》,季札听后说:“美啊,从音乐中听出周朝王业 基础已打好,但还未获得最后成功。曲中洋溢着虽辛劳但无怨言的情绪。”乐工又演唱《邶 (pèi,佩)风》,《鄘(yōng,拥)风》、《卫风》。季札说“美啊,深沉哪,虽遭 坎坷而其精神不陷于困顿颓唐,我听说卫康叔,卫武公的德行就是如此,这是《卫风》的 歌曲吧?”乐工又演唱《王风》。季札说:“美啊,其情虽忧伤而不惧葸,这是周室东迁后 的歌曲吧?”又演唱《郑风》。季札说:“歌声细琐反映出其国政令苛细,人民难以忍受, 这个国家恐怕要率先灭亡吧?”又演唱《齐风》。季札说:“美啊,曲调弘大深远,真有大 国之风。堪为东海一方表率,这是姜太公的遗风吧!国家的前途无可限量!”又演唱《豳( bīn,宾)风》。季札说:“美啊,曲调宽弘坦荡,欢快而不过分,这是周公东征的歌曲 吧?”又演唱《秦风》。季札说:“这就叫做夏声。既然歌曲曲调能演进为夏声,国家也必 会日益强大,大到极点,能达到周王朝创业的程度了吧?”又演唱《魏风》。季札说:“美 啊,曲调弘阔,博大而又宽和,朴实平易,行此政教再辅以道德,就能使国君成为明主了 。”又演唱《唐风》。季札说:“思虑深远啊,这是陶唐氏的流风遗韵吧?不然,怎能如此 忧思深远呢?如非具有美德之人的后代,怎能达到这种水平!”又演唱《陈风》。季札说: “国无良君,又怎么能长久不亡呢?”对于《郐(kuài,快)风》以下的地方乐调,季札 没有加以评论。又演唱《小雅》。季札说:“美啊,满怀忧思,而无叛离之意,怨悱之情忍 而不发,这是周德衰微时的乐曲吧?但还有先王遗民之情啊。”又演唱《大雅》。季札说: “乐曲宽缓啊,多么和谐安乐,旋律曲折优美但基调仍刚直有力,这是周文王美德的象征吧 ?”又演唱《颂》。季札说:“达到音乐的极致了。曲调刚直有力却无倨傲不逊之意,旋律 婉曲优美却无过分曲折之憾,节奏紧密时却无迫促窘急之嫌,节奏舒缓时却无分离割断之 弊,变化丰富而不淫靡,回还反复而不令人厌倦,表现悲哀恰到好处不显得愁苦,表现欢 乐时恰到好处不流于放纵,其音如圣人之才,广用智慧而永不匮乏,如圣人之德宽弘而不 侈大,如圣人之理民,施惠而不显耗费,征取而不陷贪婪,音乐暂时休止时却不陷于停滞 ,音乐流畅前进时却不虚浮无根。五声和谐,八音协调,节拍尺寸整齐,旋律遵循法度, 象征着所有圣德之人的共同风度啊。”季札看到乐工表演的《象箾(xiāo,消)》、《 南籥(yuè,月)》之舞,说“很美啊,但仍有微憾。”看到舞《大武》,说:“很美啊, 周朝的盛德就如此吧?”看到舞《韶濩(hù,户)》,说:“真象征了圣人的弘大之德,尚 有自愧之心,可见达到圣人标准之难啊。”看到舞《大夏》,说:“很美啊,为民辛劳而不 以有德于民而自居,除了大禹谁还能做到呢?”看到舞《招(sháo,勺)箾》,说:“美 德的巅峰啊,太伟大了,如上天覆盖万物,如大地无不承载,再好的德行,也不会比这乐 舞所象征的舜的美德更高了。观乐可以停止了,如还有别的音乐,我不敢再欣赏了。” 季札离开鲁国,就出使到齐国。劝说晏平仲说:“你快些交出你的封邑和官职。没有这二样 东西,你才能免于祸患。齐国的政权快要易手了,易手之前,国家祸乱不会平息。”因此晏 子通过陈桓子交出了封邑与官职,所以在栾、高二氏相攻杀的祸难中得以身免。 季札离开齐国,出使郑国。见到子产,如见故人。对子产说:“郑国掌握政权的人奢纵欺人 ,大难将临,政权定落于你身上。你执政时,要小心地以礼治国,否则郑国将要衰败!”离 开郑国后,季札到了卫国。非常欣赏蘧瑗(qúyuàn,渠院)、史狗、史䲡(qiū,秋 )、公子荆,公叔发、公子朝,说:“卫国君子很多,因此国家无患。” 从卫国到了晋国,季札要住在宿(qì,戚)邑,听到鼓钟作乐之声,说:“奇怪!我听说 有才无德,祸必加身。这孙文子正是为此得罪国君,小心翼翼尚恐不够,还可以玩乐吗? 孙文子在这里,就如燕巢于帷幕之上那样危险。而且国君尚在棺中停殡未葬,难到可以作 乐吗?”于是离开了。孙文子听说后,一辈子不再听音乐。 季札到晋国,欣赏赵文子、韩宣子、魏献子,说:“晋国政权将要落到这三家吧。”临离开 晋国时,对叔向说:“你要勉力而行啊!晋国国君奢纵而良臣又多,大夫很富,政权将落于 韩、赵、魏三家。你为人刚直,定要慎思如何免于祸患。” 季札刚出使时,北行时造访徐国国君。徐君喜欢季札的宝剑,但嘴里没敢说,季札心里也 明白徐君之意,但因还要到中原各国去出使,所以没献宝剑给徐君。出使回来又经徐国, 徐君已死,季札解下宝剑,挂在徐君坟墓树木之上才离开。随从人员说:“徐君已死,那宝 剑还给谁呀!”季子说:“不对,当初我内心已答应了他,怎能因为徐君之死我就违背我自 己的心愿呢!” 七年(前541),楚公子围杀死楚王夹敖而自立为王,就是灵王。十年(前538),楚灵王 与诸侯盟会,以征伐吴国朱方县,为了诛惩齐庆封。吴国也攻楚国,占领楚国三个城邑后 离开。十一年(前537),楚征伐吴,到雩娄。十二年(前536),楚又来伐吴,在乾溪驻 军数日,最后败走。 十七年(前531),王余祭死去,其弟余昧继位。王余昧二年(前529),楚公子弃疾杀死 楚灵王,自己代立为君。 四年(前527),王余昧死,想传位于其弟季札。季札避让,逃离开去。于是吴人说:“先 王有令,兄死弟继位,一定传国给季子。季子现在逃脱君位,那王余昧成为兄弟中最后一 个当国君的人。现在他死了,其子应代其为王。”于是立起余昧的儿子僚为吴王。 王僚二年(前525),公子光率兵征伐楚国,打了败仗,把吴先王之舟也丢掉了。公子光害 怕因此获罪,就偷袭楚军,又夺回了王舟才回军。 五年(前522),楚国流亡之臣伍子胥逃来吴国,公子光待以客礼。公子光是王诸樊的儿子 。他一直认为,“我父亲兄弟四人,应该传国传到季子。现在季子不当国君,我父亲是最先 当国君的。既然不传国于季子,我应当继承我父亲当国君。”他在暗中结纳贤士,想以之袭 击王僚。 八年(前519),吴王派公子光征伐楚国,大败楚军,把原楚太子建之母从居巢接回吴国。 借势北伐,打败陈、蔡的军队。九年(前518),公子光又征伐楚国,攻克楚国的居巢、钟 离二城。当初,楚国边城卑梁氏有少女与吴边城女子争抢采摘桑叶,两个女子的家人气愤 之下互相攻杀,两国边邑的官长听说后,一怒之下互相进攻,吴国边邑被灭掉。吴国闻之 大怒,所以讨伐楚国,攻取居巢、钟离二城而还。 伍子胥刚逃至吴国时,向吴王僚陈说伐楚的益处。公子光说:“子胥的父、兄被楚王所杀, 他劝您伐楚是为了报自己的私仇,对吴国并无好处。”伍子胥这才明白公子光别有目的,子 胥寻找到一位名叫专诸的勇士,介绍给公子光。光十分高兴,才把子胥当做宾客对待。子 胥退居郊野耕作度日,来等待专诸大事成功。 十二年(前515)冬,楚平王死去。十三年(前514)春,吴王想借楚国有国丧而攻伐它, 派公子盖(gě,葛)余、烛庸带兵包围楚国的六(lù,陆)、灊(qián,前)二邑, 派季札出使晋国,来观察诸侯的动静。谁知楚国派奇兵绝其后路,吴兵被阻不能回国。这 时吴公子光说:“此时机不可失。”告诉专诸说:“不寻找就不能得到。我是真正的国王后代 ,应当立为国君,我正是要追求这个。季子虽然回来,也不会反对我的。”专诸说:“杀死 王僚的条件已经具备,国内只有他的老母幼子,而他两个弟弟率兵攻楚,被阻绝了归路。 现在吴王境外被楚国所困扰,国内没有刚直忠诚之臣,他拿我们没什么办法。”公子光说: “我的身体,就是你的身体,祸福与共。”四月丙子日,公子光把甲士埋伏于地下室之中, 然后请王僚来宴饮。王僚派兵列于道旁,从王宫到公子光之家,直至光家的大门、台阶、 屋门、坐席旁,布满王僚的亲兵,人人手执利剑。王僚来到后,公子光假装脚疼,藏进了 地下室,派专诸将匕首藏于烤全鱼的腹中,伪装上菜。专诸将鱼送至王僚前时,从鱼腹中 取出匕首刺向王僚,左右卫士急用剑刺入专诸胸膛,但王僚已被杀死。公子光果真代立为 吴王,就是吴王阖庐。阖庐任命专诸之子为卿。 季札回到吴国,说:“只要对先君的祭祀不废止,人民不至于没有国君,社稷之神得到奉祀 ,那就是我的国君。我敢怨责谁呢? 我只有哀悼死者,事奉生者,来对待天命安排。祸乱不是自己制造,就应听从新立之君, 这是先人的原则啊。”于是季札到王僚的墓上,回报了自己完成外交任务的经过,痛哭王僚 一番,之后回到朝廷中自己的位置等待新君之命。吴国公子盖余,烛庸带兵在楚军围困之 中,听说公子光杀死王僚自立为王,就带领军队投降了楚国,楚王把他们封在舒地。 吴王阖庐元年(前514),任命伍子胥担任行人之官并参政议国事。楚王杀死了伯州犁,其 孙伯嚭(pǐ,痞)逃亡到吴国,吴王任命他为大夫。 三年(前512),吴王阖庐与伍子胥、伯嚭领兵征伐楚国,攻取舒邑,杀了吴国逃亡的公子 盖余、烛庸。阖庐计划顺势进攻楚国首都郢(yǐng,影),将军孙武说:“军民征战已 很劳顿,现在不能攻打郢都,要等待时机成熟。”四年(前511),吴又伐楚,攻下六邑与 灊邑。五年(前510),吴伐越,打败越军。六年(前509),楚国派子常囊瓦征伐吴国, 吴君迎头痛击,在豫章大败楚军,攻下楚国居巢才班师回吴。 九年(前506),吴王阖庐询问伍子胥和孙武说:“当初你们说不能攻打郢都,现在情况如 何?”二人回答说:“楚国大将子常贪婪,唐国、蔡国都恨他。大王您如一定大举伐楚,必 须联合唐、蔡二国才能成功。”阖庐听从他们,出动全部军队,与唐国蔡国一道西进伐楚, 来到汉水边上。楚国也发兵抵拒,双方隔水列阵。吴王阖庐之弟夫概欲战,阖庐不许。夫 慨说:“大王已把军队委托于我,作战要抓住有利时机才是上策,还等什么!”于是带领其 部五千人突袭楚军,楚军大败奔逃。吴王纵兵追击。及至郢都,一共交战五次,楚兵五次 被打败。楚昭王逃出郢都,跑到郧县。郧公之弟想杀死昭王,昭王又与郧公逃到随国。吴 兵进入郢都。伍子胥、伯嚭从墓中挖出楚平王尸体加以鞭打,来报杀父之仇。 十年(前505)春,越王听说吴王兵驻郢都,国内空虚,举兵伐吴。吴国派另一支军队抗击 越兵。楚国向秦国告急,秦国派兵救楚击吴,吴军败北。阖庐之弟夫概看到秦兵越兵同时 打败吴兵,吴王又留在楚国不归,夫概就跑回吴国自立为吴王。阖庐闻知后,就领兵回吴 ,攻打夫概。夫概兵败逃往楚国。楚昭王才得以于九月返回郢都,而把夫概封在堂溪,就 是堂溪氏。十一年(前504),吴王命太子夫差伐楚,攻取番邑。楚王恐惧,把国都从郢迁 到鄀(ruò,若)。 十五年(前500),孔子摄行鲁国相事。 十九年(前496)夏,吴兵伐越,越王句践带兵在檇(zùi,醉)李抗击。越兵派遣敢死 队挑战,三次冲向吴阵,高呼口号,自杀于阵前。吴兵只顾观看这种奇怪放松防备,越兵 趁势攻击,在姑苏大败吴兵。吴王脚拇指被越军击伤,军队退却七里。吴王此时伤重而死 。临死前吴王阖庐命立太子夫差为王,对夫差说“你能忘记句践杀死了你的父亲吗?”夫差 回答说:“不敢忘!”过了三年,吴终于报复了越国。 吴王夫差元年(前495),任命大夫伯嚭为太宰。吴国坚持军事训练,一直有报复越国之志 。二年(前494),吴王出动全部精兵伐越,在夫椒大败越军,终于报了姑苏失败之仇。越 王勾践只得带五千甲兵躲进会稽山,派出大夫文种通过吴国太宰伯嚭请求媾和,愿以越国 作为吴国的奴仆之国。吴王想允许,伍子胥劝谏说:“从前有过氏杀了斟灌氏又征伐斟寻氏 ,灭掉夏后帝相。帝相的妻子后缗(mín,民)正在怀孕,逃到有仍国生下少康。少康当 了有仍国的牧正之官。有过氏又想杀死少康,少康逃到有虞国,有虞氏怀念夏之恩德,于 是把两个女儿嫁给少康并封给他纶邑,当时少康只有方圆十里的土地,只有五百部下。但 以后少康收聚夏之遗民,整顿官职制度。派人打入有过氏内部,终于消灭了有过氏,恢复 了夏禹的业绩,祭祀时以夏祖配享天帝,夏代过去的全部故物都收复如初。现在吴国不如 当年有过氏那么强大,而勾践的实力大于当年的少康。现在不借此时机彻底消灭越国力量 ,反而又要宽恕他们,不是为以后找麻烦吗!而且句践为人能坚韧吃苦,现在不消灭他, 将来后悔不及。”吴王不听子胥之计,而听从太宰嚭之言,终与越国停战,两国订立和平盟 约后,吴国撤军回国。 七年(前489),吴王夫差听说齐景公死后大臣争夺权力,新立之君幼小无势,于是兴兵北 伐齐国。伍子胥劝谏说:“越王勾践吃饭不设两样以上的菜肴,穿衣不用两种以上的颜色, 吊唁死者,慰问病者,这是想到利用民众伐吴报仇啊。勾践不死,必为吴国大患。现在越 国是我国的心腹大患,您却不注重,反而把力量用于齐国,岂非大错特错!”吴王不听,北 伐齐国,在艾陵大破齐兵。兵至缯(zēng,增)邑,召见鲁哀公并索取百牢。季康子派 子贡列举周礼来劝说太宰嚭,吴王才停止。于是吴王留下来略取齐、鲁两国南疆土地。九 年(前487),为驺国讨伐鲁国,至鲁,与鲁定盟后离开。十年(前486),趁势伐齐而归 。十一年(前485),又一次北伐齐国。 越王勾践带领越国群臣朝拜吴王,献上丰厚贡礼,吴王大喜。只有伍子胥心中害怕,说:“ 这是要丢掉吴国啊。”于是劝谏吴王说:“越国近在腹心之地,现在我国虽能战胜齐国,好 比石头田地,没有用处。而且《盘庚之诰》说,乱妄之人只有消灭干净,商王朝才能兴旺 。”吴王不听,派伍子胥出使齐国,子胥把自己的儿子委托给齐国鲍氏,回报吴王。吴王闻 说,大怒,赐给子胥属镂之剑令其自杀。子胥临死时说:“你们在我坟上种上梓树,让他们 生长到可以制器的时候吴国就要灭亡了。把我的眼睛挖出来放在吴都东门上,让我看到越 国怎样灭掉吴国。” 齐国大夫鲍氏杀死齐悼公。吴王闻说,在军门外痛苦三日,乃从海上运兵攻齐。齐人打败 吴军,吴王才领兵回国。 十三年(前483),吴王召集鲁、卫二国国君在橐(tuó,驼)皋盟会。 十四年(前482)春,吴王北上与诸侯盟会于黄池,想称霸中原保全周室。六月丙子,越王 勾践伐吴。乙酉,越兵五千人与吴兵交战。丙戌,俘获吴国太子友。丁亥,越军进入吴国 。吴人向夫差报告失败的消息,吴王害怕会盟的诸侯听到这个消息,有人泄露消息,吴王 怒斩七人于帐前。七月辛丑,吴王与晋定公争夺盟主之位。吴王说:“在周室宗族中我的祖 先排行最大。”晋定公说:“在姬姓诸国中只有我晋国当过霸主。”晋国大夫赵鞅发怒,要攻 吴王,这才让晋定公当了盟主。吴王盟会已毕,与晋定公分手,想伐宋国。太宰嚭说:“你 能打败宋国,但你不能留下来占有它。”于是领兵归国。吴国没有了太子,国内空虚,吴王 在外很久,士卒疲惫,于是就派使者带上厚礼与越国媾和。 十五年(前481),齐大夫田常杀死齐简公。 十八年(前478),越国更加强大。越王勾践率兵伐吴,大败吴兵于笠泽。楚国灭了陈国。 二十年(前476),越王勾践再次伐吴。二十一年(前475),越兵围困吴国。二十三年( 前473)十一月丁卯,越国打败吴国。越王勾践想把吴王夫差流放甬东,给他万户人家,让 他住在那里。吴王说:“我老了,不能再侍奉越王。我后悔不听子胥之言,让自己陷到这个 地步。”于是自杀而死。越王灭掉吴国,杀死了太宰嚭,因为他不忠于主上,然后引兵归国 。 太史公说:孔子说过“太伯可以说是道德的巅峰,三次把天下让给别人,人民都不知用什么 言辞来称赞他才好。”我读《春秋》古文,才知道中原的虞国和荆蛮的句吴是兄弟啊。延陵 季子的仁爱心怀,向慕道义终生不止,能够见微知著辨别清浊。啊,又是多么见多识广、 博学多知的君子啊! 吴太伯,太伯弟仲雍,皆周太王之子,而王季历之兄也。季历贤,而有圣子昌①,太王欲立 季历以及昌②,于是太伯、仲雍二人乃奔荆蛮③,文身断发④,示不可用⑤,以避季历⑥。季历 果立,是为王季,而昌为文王。太伯之奔荆蛮,自号句吴⑦。荆蛮义之,从而归之千余家, 立为吴太伯。 ①圣:道德智慧臻于极致。②及:至。本句说:太王想让季历继承自己之位,季历再传子昌 。③荆蛮:上古中原人泛称荆地之民为“荆蜜”。④文:同“纹”。纹身断发,是古代吴越地区 少数民族的习惯,即身上刺上花纹,头发剪短不束冠。⑤本句意为:表示不可再被任用。古 代中原人的习惯道德认为,身体发肤是受之于父母的,不敢毁伤。太伯、仲雍断发纹身, 破坏了这种习惯,自然不会再被立为国君。⑥本句说:把继位权避让给季历。⑦句吴:又作“ 勾吴”。“句”字无义,是当地语言的发声词。据《史记索隐》,句吴是太伯为当地所命之名 。 太伯卒①,无子,弟仲雍立,是为吴仲雍。仲雍卒,子季简立。季简卒,子叔达立。叔达卒 ,子周章立。是时周武王克殷②,求太伯、仲雍之后,得周章。周章已君吴③,因而封之。 乃封周章弟虞仲于周之北故夏虚,是为虞仲,列为诸侯④。 ①卒:死。古代天子死为崩,诸侯死为薨,大夫死为卒。但司马迁使用并不严格。②克:战 胜。武王克殷,约在前1066年。此从范文澜《中国通史》。③君吴:做吴国国君。④诸侯: 古代统称中央政权分封的各国国君。 周章卒,子熊遂立。熊遂卒,子柯相立。柯相卒,子强鸠夷立。强鸠夷卒,子余桥疑吾立 。余桥疑吾卒,子柯卢立。柯卢卒,子周繇立。周繇卒,子屈羽立。屈羽卒,子夷吾立。 夷吾卒,子禽处立。禽处卒,子转立。转卒,子颇高立。颇高卒,子句卑立。是时晋献公 灭周北虞公,①以开晋伐虢也②。句卑卒,子去齐立。去齐卒,子寿梦立。寿梦立而吴始益 大,称王。 ①前655年,晋献公向虞国借道伐虢,灭虢后,返师灭虞。事详见《晋世家》及《左传·僖公 二年、五年》。②开晋:拓展晋国疆土。 自太伯作吴①,五世而武王克殷②,封其后为二:其一虞,在中国③;其一吴,在夷蛮④。十 二世而晋灭中国之虞。中国之虞灭二世⑤,而夷蛮之吴兴。大凡从太伯至寿梦十九世⑥。 ①作:创立。②世:代。③中国:上古指中原黄河流域一带,为华夏族聚居之地。④夷蛮:古 代泛指中原以外的少数民族地区。⑤二世:共七十一年,即自前655年至前585年。⑥大凡: 共计。 王寿梦二年,楚之亡大夫申公巫臣怨楚将子反而奔晋①,自晋使吴②,教吴用兵乘车,令其 子为吴行人③,吴于是始通于中国。吴伐楚。十六年,楚共王伐吴,至衡山④。 ①亡:逃亡。奔:逃跑。此处司马迁将事件次序前后误倒。应为申公巫臣先奔晋,后怨恨子 反。其事件经过如下:郑穆公之女嫁陈国大夫,称夏姬。夏姬淫荡善迷人,陈灵公与孔宁 、仪行父与之通奸。夏姬之子夏徵舒杀陈灵公而自立。前598年,楚庄王伐陈杀死夏徵舒, 并想娶夏姬,楚将子反也想娶夏姬。楚大夫申公巫臣用大道理劝阻了二人,并暗令夏姬回 郑国娘家。前589年,申公巫臣借出使齐国之机,到郑国携带夏姬逃亡到晋国。前582年, 楚子重、子反怨申公巫臣,杀巫臣之族而分其室。巫臣怒,从晋国给二人写信说:“你们作 为臣子邪恶贪婪,滥杀无辜,我定让你们疲于奔命而死!”事详《左传·成公二年、七年》 。②使:出使。前582年,申公巫臣出使吴国。吴王寿梦极为欣赏,两国建立外交关系。巫 臣带了三十辆兵车至吴,留给吴十五辆,还留下射手和御手。教给吴国用车战之法,战阵 知识,让吴国叛楚。③其子:即狐庸。④前570年,楚子重挑选精锐伐吴,攻克吴地鸠兹,至 衡山。又命将邓廖带车士三百人、步兵三千人侵吴。吴人中间阻击,生浮邓廖,楚仅车士 八十人、步兵三百人生还。事详《左传·襄公三年》。 二十五年,王寿梦卒。寿梦有子四人,长曰诸樊,次曰余祭,次曰余昧,次曰季札。季札 贤,而寿梦欲立之,季札让不可,于是乃立长子诸樊,摄行事当国①。 ①摄:总持。当国:执政。 王诸樊元年,诸樊已除丧①,让位季札。季札谢曰②:“曹宣公之卒也,诸侯与曹人不义曹君 ,将立子臧,子臧去之,以成曹君③,君子曰‘能守节矣’。君义嗣④,谁敢干君⑤!有国⑥, 非吾节也。札虽不材,愿附于子臧之义⑦。”吴人固立季札⑧,季札弃其室而耕⑨,乃舍之。 秋,吴伐楚,楚败我师⑩。四年,晋平公初立。 ①除丧:除去丧服,指服丧期已满。丧期为一年。②谢:辞绝。③成:成全。曹宣公阵亡后, 公子负刍杀太子而自立。二年后,诸侯伐曹,俘虏曹成公负刍,欲立子臧(负刍庶兄), 子臧说:“过去典册曾说:‘圣人通达于节义,其次能保守节义,最下者丧失节义。’我做国 君不合节义。我虽非圣人,岂敢不守节义!”于是离开曹国,逃到宋国。诸侯无法,放回曹 成公负刍。事详《左转·成公十三年、十五年、十六年》。④义嗣:附合礼义的继承人。因 诸樊是嫡长子,继承君位合于礼制。⑤干:触犯。⑥有国:据有国家。意指当国君。⑦附于: 合于。⑧固:坚持。⑨室:家室财产。⑩此事不见于《楚世家》。据《左转·襄公十三年》载 :“吴侵楚,养由基奔命,子庚以师继之。养叔曰:‘吴乘我丧,谓我不能师也,必易我而 不戒。子为三覆以待我,我请诱之。’子庚从之。战于庸浦,大败吴师,获公子党。” 十三年,王诸樊卒。有命授弟余祭①,欲传以次②,必致国于季札而止,以称先王寿梦之意 ,且嘉季札之义,兄弟皆欲致国,令以渐至焉。季札封于延陵,故号曰延陵季子。 ①本句意为:诸樊留下遗命把王位传给其弟余祭。②传以次:按兄弟排行次序传国。 王余祭三年,齐相庆封有罪,自齐来奔吴①。吴予庆封朱方之县,以为奉邑②,以女妻之, 富在于齐。 ①齐左相封杀右相崔抒,齐人乘庆封出猎袭破其家,庆封不能归,奔鲁,又奔吴。参见《齐 太公世家》。②奉邑:以收取租税作为俸禄的封地。奉,同“俸”。 四年,吴使季札聘于鲁①,请观周乐②。为歌《周南》、《召南》③。曰:“美哉,始基之矣④ ,犹未也⑤。然勤而不怨⑥。”歌《邶》、《鄘》、《卫》⑦。曰:“美哉,渊乎⑧,忧而不困 者也。吾闻卫康叔、武公之德如是⑨,是其《卫风》乎?”歌《王》⑩。曰:“美哉,思而不 惧,其周之东乎? ⑾”歌《郑》⑿。曰:“其细已甚(13),民不堪也(14),是其先亡乎?”歌《齐》(15)。曰:“ 美哉,泱泱乎大风也哉(16)。表东海者(17),其太公乎?国未可量也。”歌《豳》(18)。曰 :“美哉,荡荡乎(19),乐而不淫,其周公之东乎?(20) ”歌《秦》(21)。曰:“此之谓夏声(22)。夫能夏则大,大之至也,其周之旧乎?”歌《魏》 (23)。曰:“美哉,沨沨乎(24),大而宽(25),俭而易(26),行以德辅,此则盟主也(27)。 ”歌《唐》(28)。曰:“思深哉,其有陶唐氏之遗风乎?不然,何忧之远也?非令德之后, 谁能若是!”歌《陈》(29)。曰:“国无主,其能久乎?”自《郐》以下(30),无讥焉(31)。 歌《小雅》(32)。曰:“美哉,思而不贰(33),怨而不言,其周德之衰乎?犹有先王之遗民 也(34)。”歌《大雅》。曰:“广哉(35),熙熙乎(36),曲而有直体(37),其文王之德乎?” 歌《颂》(38)。曰:“至矣哉,直而不倨,曲而不诎(39),近而不逼(40),远而不携(41), 迁而不淫(42),复而不厌,哀而不愁,乐而不荒(43),用而不匮(44),广而不宣(45),施 而不费,取而不贪(46),处而不底(47)。行而不流(48)。五声和(49),八风平(50),节有 度,守有序,盛德之所同也。”见舞《象箾》、《南籥》者(51),曰:“美哉,犹有感(52) 。”见舞《大武》(53),曰:“美哉,周之盛也其若此乎?”见舞《韶護》者(54),曰“圣人 之弘也(55),犹有惭德(56),圣人之难也!”见舞《大夏》(57),曰:“美哉,勤而不德 (58)!非禹其谁能及之?见舞《招箾》(59),曰:“德至矣哉,大矣,如天之无不焘也(60) ,如地之无不载也,虽甚盛德,无以加矣。观止矣,若有他乐,吾不敢观。” ①聘:诸侯之间派使节问候。②周乐:周王朝的音乐。鲁国因为是周公的封地,曾得到周成 王颁赐的天子礼乐。参见《鲁周公世家》。③《周南》:从周南地区采集来的民歌乐调。《 召南》:从召南地区采集来的地方乐调。④基:奠定基础。基之:指为周王朝的王业奠定基 础。⑤未:指王业还未成功。⑥勤:辛劳。怨:怨恨。季札在听了音乐之后,对每一种音乐 及其歌辞都要进行评论,而且要把它们与社会历史现象联系起来。⑦《邶》、《鄘》、《卫 》:指自邶、鄘、卫三国采集的乐歌。⑧渊:深厚。⑨本句意为:卫康叔曾经历管蔡之乱, 虽忧伤国家动乱,但仍协助王室监理商朝遗民。卫武公曾经历幽王褒姒之难,虽忧伤国家 动乱,但仍带兵帮助王室平定戎人。他们的德行就象这歌曲声调一样,忧伤而不困顿。⑩《 王》:从王地采集的地方乐调。€(11)本句意为这是周王室东迁洛邑以后的乐歌吧?(12) 《郑》:从郑国采集的地方乐调。(13)细:细琐。(14)本句意为:《郑风》音乐细琐,反 映了郑国政令苛细,人民难以忍受。(15)《齐》:从齐国采集的地方乐调。(16)泱泱:深 远弘大。(17)表:做表率。(18)《豳》从豳地采集的地方乐调。(19)荡荡:宽弘坦荡。 (20)周公之东:指周公东征,讨伐管蔡之乱。(21)《秦》:从秦国采集的地方乐调。(22) 夏声:西方之声。即西周旧都之声。秦原为戎狄,现在变其音乐为夏声,是文化进步的表 现,故下句说“能夏则大”。(23)《魏》:从魏国采集的乐歌。(24)沨沨:弘大声。(25)宽 :宽和。(26)俭:简朴。(27)盟:《左传·襄公二十九年》作“明”,是。(28)《唐》:从唐 国采集的地方乐调。(29)《陈》:从陈国采集的地方乐调。(30)《郐》:从郐国采集的地 方乐调。(31)讥:评论。(32)《小雅》:雅乐是周王朝的正统音乐。《大雅》产生于西周 ,作者大都是贵族。在雅乐的演变发展中,逐渐掺杂进了地方乐调成分,称作《小雅》, 其中有产生于东迁之后的作品。(33)贰:背叛。(34)先王:指周朝初期文、武、成、康等 王。(35)广:音乐宽缓。(36)熙熙:和谐安乐。(37)曲而有直体:旋律虽然抑扬顿挫高下 有致,基调却刚劲有力。(38)《颂》:宗庙祭祀乐歌。(39)诎:曲折。(40)近:指节奏紧 密。逼:迫促。(41)远:指节奏疏缓。携:分离。(42)迁:变化。(43)荒:放纵。以上八 句是通过对《颂》乐的直接描述来表达作者对它赞美之情。(44)以下四句用比喻的方式来 说《颂》乐之渊深博大。用而不匮,指《颂》乐如圣人之才,智慧虽用而不匮乏。(45)本 句意为:《颂》乐如圣人之德,宽弘而不侈大。(46)施而不费,取而不贪:指《颂》乐如 同圣人之理民,施惠于民而不显耗费,征取于民而不过分贪婪。(47)处:音乐暂时休止。 底:停滞,(48)流:虚浮无根。(49)五声:古代音乐的五个基本音阶:宫、商、角、徵、 羽。(50)八风:八方之风。一说,八风即金、石、土、革、丝、木、匏、竹八音。参看王 引之《经义述闻·春秋左传中》。(51)《象箾》、《南籥(yuè,月)》:皆为乐舞名, 相传二者都是歌颂周文王的。箾即箫,籥是一种管乐器,形状似笛。(52)感:同“憾”。 (53)《大武》:武王之乐舞,相传是周公所作。(54)《韶護》:亦作《韶濩(hù,户》、 《大濩》,相传为商汤之乐舞。(55)弘:弘大。(56)惭德:行事有缺点而内心自愧。指汤 曾伐桀并将其流放,在当时是以下伐上,所以这样说。(56)《大夏》:相传为禹之乐舞名 。(57)不德:不自以为有德于民。(58)《招(sháo ,勺)(59)》:又作《韶箫》、《 大韶》,舜之乐舞名。(60)焘:覆盖。 去鲁,遂使齐。说晏平仲曰:“子速纳邑与政①。无邑无政,乃免于难。齐国之政将有所归 ;未得所归,难未息也。”故晏子因陈桓子以纳政与邑,是以免于栾、高之难②。 ①纳:交出。邑:封邑。政:政事职务。②栾、高之难:齐景公十四年,齐国大夫栾施、高 强互相进攻。详见《左传·昭公八年》。 去齐,使于郑。见子产,如旧交①。谓子产曰:“郑之执政侈②,难将至矣③,政必及子。子 为政,慎以礼。不然,郑国将败。”去郑,适卫。说蘧瑗、史狗、史䲡、公子荆、公叔发、 公子朝曰④:“卫多君子,未有患也。” ①《左传·襄公二十九年》记载二人友情甚笃,“见子产,如旧相识。与之缟带,子产献紵衣 焉”。②此处指郑国大夫伯有。侈:奢华放纵,盛气凌人。史载“郑伯有耆(嗜)酒,为窟室 ,而夜饮酒,击钟焉。朝(官员早朝)至未已”。又载“郑伯有使公孙黑如楚,辞曰:‘楚、 郑方恶(外交关系恶化),而使余往,是杀余也。’伯有曰:‘世行也(你家世世代代都是 办理外交事务的)。’子皙(公孙黑)曰:‘可则往,难则已,何世之有?’伯有将强使之。 ”详见《左传·襄公二十九年、三十年》。③此难果然发生于次年。《左传·襄 公三十年》。秋七月,伯有“又将使子皙如楚,归而饮酒。庚子,子皙以驷氏之甲伐而焚之 (烧毁伯有的窟室)。伯有奔雍梁,醒而后知之,遂奔许”。“癸丑,晨,(伯有)自墓门 之渎入,因马师颉介(穿上铠甲)于襄库,以伐旧北门。驷带率国人以伐之。……伯有死于 羊肆”。④说:同“悦”。 自卫如晋,将舍于宿①,闻钟声②,曰:“异哉!吾闻之,辩而不德③,必加于戮。夫子获罪 于君以在此④,犹惧不足,而又可以畔乎⑤?夫子之在此,犹燕之巢于幕也⑥。君在殡而可以 乐乎⑦?”遂去之。文子闻之,终身不听琴瑟。 ①宿:通“戚”,地名,是卫国大夫孙文子的封邑。②《卫康叔世家》载此事详:过宿,孙林 父为击磬,曰:“不乐,音大悲,使卫乱乃此矣。”③辩:通“办”,指有才干智略,据《史记 会注考证》。④夫子:古代对男子的尊称。此处指孙文子。孙文子曾攻击卫献公,献公逃到 齐国。孙文子立卫殇公。后来孙文子又要求晋国扣押殇公,再立献公。参见《卫康叔世家 》。季札认为孙文子的行为是“辩而不德”,而且得罪于国君。⑤畔:通“般”(pán,盘)” ,怡乐。⑥燕巢于幕:比喻处境十分危险。⑦殡:停柩待葬。古人死后装殓入棺。并不立即 埋葬。而是停放于堂之西阶,过一段时间再行下葬。 适晋,说赵文子、韩宣子、魏献子,曰:“晋国其萃于三家乎①!”将去,谓叔向曰:“吾子 勉之②!君侈而多良③。大夫皆富,政将在三家。吾子直,必思自免于难。” ①萃:集中。三家:指晋国赵、韩、魏三大夫之家族。②吾子:对对方的敬爱之称。郑玄《 仪礼·士冠礼注》:“吾子,相亲之辞。吾,我也。子,男子之美称。”一般只用于男子之间 。③良:此处指良大夫。 季札之初使,北过徐君①。徐君好季札剑,口弗敢言。季札心知之,为使上国②,未献。还 至徐,徐君已死,于是乃解其宝剑,系之徐君冢树而去③。从者曰:“徐君已死,尚谁予乎 ?”季子曰:“不然。始吾心已许之,岂以死倍吾心哉!④” ①过:造访。②上国:先秦时四夷之地称中原诸国为上国。③冢树:坟上所植的树木。冢,原 指高大的坟墓,后泛指坟墓。④倍:通“背”,违背。 七年①,楚公子围弑其王夹敖而代立②,是为灵王。十年,楚灵王会诸侯而以伐吴之朱方③, 以诛齐庆封。吴亦攻楚④,取三邑而去。十一年,楚伐吴,至雩娄⑤。十二年,楚复来伐, 次于乾溪⑥,楚师败走⑦。 ①七年:误。按此年当为“吴王余昧三年”。《十二诸侯年表》:“吴余祭四年,守门阍杀余 祭。”但《年表》于此年下继续以余祭五年之名纪年,直至十七年。至下年则记为“吴余昧 元年”,共四年,显误。以下本段中十年、十一年、十二年亦应分别为六年、七年、八年等 。②弑:古称子杀父母、臣杀君为弑。③楚灵王会诸侯、伐吴朱方及诛庆封事,可参见《楚 世家》及《左转·昭公四年》,记载甚详。④事在其年冬天。《左转·昭公四年》载:“冬, 吴伐楚,入棘、栎、麻,以报朱方之役。”⑤至雩娄:误。实际上此次楚已推进到雩娄以东 数百里处的坻箕山。后楚军因失利,退军后命一队伍屯守雩娄。《楚世家》未载此事,此 段史实,详见《左传·昭公五年》记载。⑥次:古时行军驻留某处两夜以上称为“次”。⑦《左 传·昭公六年》详载其事前因后果如下:“徐仪楚聘于楚,楚子执之,逃归。惧其叛也,使 泄伐徐。吴人救之。令尹子荡帅师伐吴,师于豫章,而次于乾溪。吴人败其师于房钟,获 宫廐尹弃疾。子荡归罪于泄而杀之。” 十七年①,王余祭卒②,弟余昧立。王余昧二年,楚公子弃疾弑其君灵王代立焉。 四年③,王余昧卒,欲授弟季札。季札让,逃去。于是吴人曰:“先王有命,兄卒弟代立, 必致季子。季子今逃位,则王余昧后立。今卒,其子当代。”乃立王余昧之子僚为王。 ①十七年:误,参见上段注①。②《左传·襄公二十九年》载此事:“吴人伐越,获俘焉,以为 阍,使守舟。吴子余祭观舟,阍以刀杀之。” ③四年:误。王余昧在位十七年。司马迁把王 余祭在位四年、王余昧在位十七年颠倒,故有此一连串年代错误。 王僚二年,公子光伐楚,败而亡王舟。光惧,袭楚,复得王舟而还①。 五年,楚之亡臣伍子胥来奔②,公子光客之。公子光者,王诸樊之子也。常以为“吾父兄弟 四人,当传至季子,季子即不受国③,光父先立。即不传季子,光当立”。阴纳贤士,欲以 袭王僚。 ①事详《左传·昭公十七年》:“(吴楚)战于长岸,子鱼先死,楚师继之,大败吴师,获其 乘舟余皇。使随人与后至者守之,环而堑之,及泉,盈其隧炭,阵以待命。吴公子光请于 其众,曰:‘丧先王之乘舟,岂唯光之罪,众亦有焉。请借取之以救死。’众许之。使长鬣 者三人潜伏于舟侧,曰:‘我呼余皇,则对。师夜从之。’三呼,皆迭对。楚人从而杀之。 楚师乱,吴人大败之,取余皇以归。”②其事详见《楚世家》及《伍子胥列传》。③即:今。 八年,吴使公子光伐楚①,败楚师,迎楚故太子建母于居巢以归②。因北伐,败陈、蔡之师③ 。九年,公子光伐楚④,拔居巢、钟离。初,楚边邑卑梁氏之处女与吴边邑之女争桑⑤,二 女家怒相灭,两国边邑长闻之,怒而相攻,灭吴之边邑。吴王怒,故遂伐楚,取两都而去⑥ 。 ①《左传·昭公二十三年》详载吴王僚及公子光共同率军伐楚,此处司马迁略言之。②居巢: 应为“郹”。详见《左传·昭公二十三年:“楚太子建之母在郹,召吴人而启之。冬十月甲申 ,吴太子诸樊(此处误,当为公子光),取楚夫人与其宝器以归。”③参见《陈杞世家》:“ 公子光伐陈,取胡、沈而去。”《管蔡世家》无载。④此事乃因楚国攻伐引起。《左传·昭公 二十四年》载:“楚子为舟师以略吴疆。……吴人踵楚,而边人不备,遂灭巢及钟离而还。”⑤ 争桑:抢采桑叶。⑥两都:指上文所说之钟离、居巢。 伍子胥之初奔吴,说吴王僚以伐楚之利①。公子光曰:“胥之父兄为戮于楚②,欲自报其仇耳 。未见其利。”于是伍员知光有他志③。乃求勇士专诸,见之光。光喜,乃客伍子胥。子胥 退而耕于野,以待专诸之事。 ①说:劝说。②为戮:被杀。③他志:别的志向。此处指想夺吴国王位。 十二年冬①,楚平王卒。十三年春②,吴欲因楚丧而伐之,使公子盖余、烛庸以兵围楚之六 、灊。使季札于晋,以观诸侯之变。楚发兵绝吴兵后,吴兵不得还。于是吴公子光曰:“此 时不可失也。”告专诸曰:“不索何获③!我真王嗣④,当立,吾欲求之。季子虽至,不吾废 也。”专诸曰:“王僚可杀也。母老子弱,而两公子将兵攻楚⑤,楚绝其路。方今吴外困于楚 ,而内空无骨鲠之臣⑥,是无奈我何。”光曰:“我身,子之身也。”四月丙子⑦,光伏甲士于 窟室⑧,而谒王僚饮。王僚使兵陈于道,自王宫至光之家,门阶户席⑨,皆王僚之亲也,人 夹持铍⑩。公子光详为足疾(11),入于窟室,使专诸置匕首于炙鱼之中以进食(12)。手匕首 刺王僚,铍交于匈(13),遂弑王僚。公子光竟代立为王,是为吴王阖庐。阖庐乃以专诸子 为卿。 ①应为“十一年冬”,参见《左传》及《十二诸侯年表》。 ②十三年:应为“十二年”。《十二诸侯年表》:“吴僚十二年,公子光使专诸杀僚,自立。” ③不索何获:是当时中原的一句成语,意为:不寻找就不会得到。④嗣:后代。⑤两公子:指 盖余、烛庸,均为王僚同母弟。⑥骨鲠:正直刚强。⑦丙子:即丙子日。古代以天干、地支 相配纪日。⑧窟室:地下室。⑨门阶户席:门,古代指院门。阶,堂前台阶。户,古代堂没 有门,是敞开的。堂后面是室,户是室的门。席,古人没有椅子,地上铺席而坐。这是指 从院门直到内室的位置。⑩铍(pī,披):两面有刃的兵器。 (11)详:通“佯”。 (12)炙鱼:即烤全鱼。据《左传·昭公二十七年》载,当时往席上端食品的人要裸体在门外 换上衣服,以示没有暗藏武器,才能进门。进门以后不能站立,只能膝行前进,执铍的士 兵用兵刃在两旁触逼着他,才能把食品献到王僚手中。所以要在鱼中藏匕首才不会被发现 。(13)匈:同“胸”。此指两旁士兵同时用铍刺入专诸胸膛。 季子至,曰:“苟先君无废祀①,民人无废主②,社稷有奉,乃吾君也。吾敢谁怨乎?哀死事 生,以待天命。非我生乱,立者从之,先人之道也。”复命③,哭僚墓,复位而待④。吴公子 烛庸、盖余二人将兵遇围于楚者,闻公子光弑王僚自立,乃以其兵降楚,楚封之于舒。 ①废祀:断绝祭祀。本句意为:公子光也是吴先君寿梦的后代,他做国君也不会废绝对祖先 的祭祀,政权并没有易姓。言外之意是不反对公子光做国君。②废主:丧失君主。③复命: 出使他国回来后向国君报告任务完成情况。这里是说季札是王僚派去晋国的,因此他到王 僚坟上去向王僚复命。④指回到朝廷上自己的位置,等待新国君公子光的命令。 王阖庐元年,举伍子胥为行人而于谋国事。楚诛伯州犁,其孙伯嚭亡奔吴,吴以为大夫。 三年,吴王阖庐与子胥、伯嚭将兵伐楚,拔舒,杀吴亡将二公子①。光谋欲入郢,将军孙武 曰:“民劳,未可,待之。”四年,伐楚,取六与灊②。五年,伐越,败之③。六年,楚使子 常囊瓦伐吴。迎而击之,大败楚军于豫章,取楚之居巢而还。 ①二公子:即盖余、烛庸。②取此二地用的是伍子胥提出的疲劳战术。《左传·昭公三十年》 :“吴子问于伍员曰:‘初而言伐楚,余知其可也,而恐其使余往也,又恶人之有余之功也 。今余将自有之矣。伐楚何如?’对曰:‘楚执政众而乖,莫适任患。若为三师以肄焉,一 师至,彼必皆出。彼出则归,彼归则出,楚必道敞。亟肄以疲之,多方以误之。既疲而后 以三军继之,必大克之。’阖庐从之,楚于是乎始病。”《左传·昭公三十一年》:“秋,吴 人侵楚,伐夷,侵灊、六。楚沈尹戌帅师救灊,吴师还。楚师迁灊于南岡而还。吴师围弦 ,左司马戌、右司马稽帅师救弦,及豫章,吴师还。始用子胥之谋也。”③此为吴、越首次 交兵,当越候允常之世。参见《越王句践世家》及《左传·昭公三十二年》。 九年,吴王阖庐请伍子胥、孙武曰:“始子之言郢未可入,今果如何?”二子对曰:“楚将子 常贪①,而唐、蔡皆怨之②。王必欲大伐,必得唐、蔡乃可。”阖庐从之,悉兴师,与唐、蔡 西伐楚,至于汉水。楚亦发兵拒吴,夹水陈③。吴王阖庐弟夫概欲战,阖庐弗许。夫概曰: “王已属臣兵④,兵以利为上,尚何待焉?”遂以其部五千人袭冒楚⑤,楚兵大败,走。于是 吴王遂纵兵追之。比至郢,五战,楚五败⑥。楚昭王亡出郢,奔郧。郧公弟欲弑昭王,昭王 与郧公奔随。而吴兵遂入郢。子胥、伯嚭鞭平王之尸以报父仇。 ①子常贪婪至极,《国语·楚语下》载:“斗且廷见令尹子常,子常与之语,问蓄货聚马。归 以语其弟,曰:‘楚其亡乎!不然,令尹其不免乎?吾见令尹,令尹问蓄聚积实,如饿豺狼 焉,殆必亡者也。’” ②唐、蔡怨楚之原因详见《左传·定公三年》:“蔡昭候为两佩与两裘以如楚,献一佩一裘于 昭王。昭王服之,以享蔡侯。蔡侯亦服其一。子常欲之,弗与,三年止之。唐成公如楚, 有两肃爽马,子常欲之,弗与,亦三年止之。唐人或相与谋,请代先从者,许之。饮先从 者酒,醉之,窃马而献之子常。子常归唐侯。”蔡侯事类似,参见《管蔡世家》。 ③据《左传·定公四年》载,楚本可兵分两路破吴军,但因内部矛盾未果实行:“左司马戌谓 子常曰:‘子沿汉而与之上下,我悉方城外以毁其舟,还塞大遂、直辕、冥阨。子济汉而伐 之,我自后击之,必大败之。’……史皇谓子常曰:‘楚人恶子而好司马,若司马毁吴舟于淮 ,塞城口而入,是独克吴也。子必速战,不然,不免。’乃济汉而陈,自小别至于大别。三 战,子常知不可,欲奔。”④属:同“嘱”,委托,托付。⑤冒:干犯,此处指进攻敌人。⑥《 左传·定公四年》记载此次战役中夫概智勇双全极详:“十一月庚午,二师陈于柏举。阖庐 之弟夫概王晨请于阖庐曰:‘楚瓦不仁,其臣莫有死志。先伐之,其卒必奔;而后大师继之 ,必克。’弗许。夫概王曰:‘所谓“臣义而而行,不待命”者,其此之谓也。今日我死,楚 可入也。’以其属五千先击之常之卒。子常之卒奔,楚师乱,吴师大败之。……吴从楚师,及 清发,将击之。夫概王曰:‘困兽忧斗,况人乎?若不知免而致死,必败我。若使先济者知 免,后者慕之,蔑有斗心矣。半济而后可击也。’从之,又败之。楚人为食,吴人及之,奔 。食而从之,败诸雍筮。五战,及郢。”⑦吴军入郢,楚昭王奔郧等事,其详可参见《楚世 家》。 十年春,越闻吴王之在郢,国空,乃伐吴。吴使别兵击越。楚告急秦①,秦遣兵救楚击吴② ,吴师败。阖庐弟夫概见秦越交败吴③,吴王留楚不去,夫概亡归吴而自立为吴王。阖庐闻 之,乃引兵归,攻夫概。夫概败奔楚。楚昭王乃得以九月复入郢,而封夫概于堂溪,为堂 溪氏。十一年,吴王使太子夫差伐楚,取番④。楚恐而去郢徒鄀。 ①上年楚昭王逃离郢都,使申包胥去秦求援,七日不食哭于秦廷,秦终于发兵。参见《秦本 纪》、《楚世家》及《伍子胥列传》。 ②秦发五百乘救楚,六月,败吴师于稷。参见《左 传·定公五年》。 ③交:俱。④据《左传·定公六年》载:“四月己丑,吴太子终纍楚舟师, 获潘子臣、小惟子及大夫七人。楚国大惕,惧亡。”与司马迁说异。 十五年,孔子相鲁。 十九年夏,吴伐越,越王句践迎击之檇李。越使死士挑战,三行造吴师,呼,自刭。吴师 观之①,越因伐吴②,败之姑苏③,伤吴王阖庐指④,军却七里。吴王病伤而死。阖庐使立太 子夫差,谓曰:“尔而忘句践杀汝父乎?”对曰:“不敢⑤!”三年,乃报越。 ①吴军对越人这种自杀式挑战很奇怪,所以看楞了神,疏于防备。②《左传·定公十四年》记 载此战极详:“吴伐越,越子句践御之,陈于檇李。句践患吴之整也(阵容严整),使死士 再禽焉(两次派越勇士冲吴阵并擒拿吴军前排战士),不动(吴阵不乱)。使罪人三行( 越第三次派出犯人前进到吴军前),属剑于颈(罪人按剑于自己颈上),而辞曰:‘二君有 治(治军之事,指打仗)臣奸旗鼓(干犯军令)。不敏于君之行前(行阵之前),不敢逃 刑,敢归死。’遂自刭也。师属之目(吴军注视这场面),越子因而伐之,大败之。灵姑浮 以戈击阖庐,阖庐伤将指(脚大拇趾),取其一屦。还,卒于陉,去檇李七里。”③一说“姑 苏”二字为衍文,檇李为越地,距吴都姑苏二百里许,而吴军只退却七里。④《越王句践世 家》载“射伤吴王阖庐”,系司马迁误记,实际是用戈击伤。⑤《左传·定公十四年》:“夫差 使人立于庭,苟出入,必谓己曰:‘夫差!而忘越之杀而父乎?’则对曰:‘唯!不敢忘’三 年乃报越。”较合理。 王夫差元年,以大夫伯嚭为太宰。习战射,常以报越为志。二年,吴王悉精兵以伐越①,败 之夫椒,报姑苏也。越王句践乃以甲兵五千人栖于会稽,使大夫种因吴太宰嚭而行成②,请 委国为臣妾。吴王将许之,伍子胥谏曰:“昔有过氏杀斟灌以伐斟寻③,灭夏后帝相。帝相 之妃后缗方娠,逃于有仍而生少康④。少康为有仍牧正。有过又欲杀少康,少康奔有虞⑤。 有虞思夏德,于是妻之以二女而邑之于纶,有田一成⑥,有众一旅⑦。后遂收夏众⑧,抚其官 职⑨。使人诱之⑩,遂灭有过氏,复禹之绩,祀夏配天,不失旧物(11)。今吴不如有过之强 ,而句践大于少康。今不因此而灭之,又将宽之,不亦难乎!且句践为人能辛苦,今不灭 ,后必悔之。”吴王不听,听太宰相(12),卒许越平。与盟而罢兵去(13)。 ①越王闻夫差日夜练兵欲伐越,决定先发制人兴兵伐吴,大夫范蠡谏,不听。夫差闻之方才 发兵击越。参见《越王句践世家》。②因:通过。行成:诸侯国之间请求媾和。详细过程参 见《越王句践世家》。文种贿赂伯嚭,又向夫差游说成功。③相传夏代分封,以国为姓(参 见《夏本纪》),有过氏、斟灌氏、斟寻氏既是古国名,又是指某姓之人。有过氏,即寒 浞之子浇(áo,熬)之封国。相传夏启之孙夏后相亡国后,依附二斟,浇灭二斟国而杀其 君,夏后相亦被灭亡。④有仍氏:古国名,乃后缗之娘家。⑤有虞氏:古国名,为舜之后代 。⑥成:方圆十里。⑦旅:五百人为一旅。⑧收:聚集。⑨抚:治理。⑩据《左传·哀公元年》 载伍子胥之语为“使女艾谍浇”,即派女艾为间谍打入浇的国家内部。(11)旧物:过去的事 物。指夏失国前的典章制度国土等。(12)卒:终于。平:两国讲和。(13)盟:举行歃血仪 式,订立盟约。据《国语·吴语》载,由于越人的巧妙言辞,最后连歃血仪式也未举行就撤 兵了。本段所写的史实,与《国语》中的《吴语》、《越语上》略有出入。《国语》记载 的过程更曲折详尽,可参看。 七年,吴王夫差闻齐景公死而大臣争宠①,新君弱②,乃兴师北伐齐。子胥谏曰:“越王句践 食不重味③,衣不重采④,吊死问疾⑤,且欲有所用其众。此人不死,必为吴患。今越在腹心 疾而王不先,而务齐,不亦谬乎!”吴王不听,遂北伐齐,败齐师于艾陵。至缯,召鲁哀公 而征百牢⑥。季康子使子贡以周礼说太宰嚭,乃得止⑦。因留略地于齐鲁之南。九年,为驺 伐鲁⑧,至,与鲁盟乃去⑨。七年,因伐齐而归。十一年,复北伐齐⑩。 ①其详情参见《齐太公世家》。②新君:指齐国新立之君晏孺子,名荼。③重味:二种以上菜 肴。④重采:二种以上的颜色。⑤越王句践卧薪尝胆发奋图强的事迹可参见《越王句践世家 》。⑥牢:古代祭祀或宴会所用的牲畜,牛羊猪各一只为一牢。按《周礼》规定,宴会用牢 之数,天子为十二牢,上公九牢,候伯七牢,子、男五牢。夫差为子爵,理应只供五牢。⑦ 据《左传·哀公七年》,夫差征要百牢,鲁大夫子服景伯与之应对,夫差不听,鲁人不得已 ,只好供给百牢。伯嚭又召见季康子,季康子认为不合礼教,命子贡辞绝。司马迁把这二 事合为一事,当另有所据。⑧驺:通“邹”,又作“邾”。⑨此事《左传·哀公八年》记载极详: 夫差将伐鲁之前,先询问二名大夫伐鲁利害,二人意见相反。吴遂伐鲁,克东阳,战于夷 。后讲和定盟而还。不具引。⑩(日)泷川资言《史记会注考证》认为本段中年代事迹多有 与《左传》、《国语》不合者,不具引。略举如下:一、夫差七年无伐齐事。二、败齐于 艾陵当在夫差十二年。三、会鲁于缯当在夫差八年。四、伐齐而归当在夫差十一年。。五 、复北伐齐当在夫差十二年。按:司马迁或当另有所据,不然则为误记。 越王句践率其众以朝吴,厚献遗之,吴王喜①。唯子胥惧,曰:“是弃吴也。”谏曰:“越在 腹心,今得志于齐,犹石田,无所用。且《盘庚之诰》有颠越勿遗②,商之以兴。”吴王不 听,使子胥于齐,子胥属其子于齐鲍氏,还报吴王。吴王闻之,大怒,赐子胥属镂之剑以 死③。将死,曰:“树吾墓上以梓④,令可为器⑤。抉吾眼置之吴东门⑥,以观越之灭吴也。” ①参见《伍子胥列传》。越人亦贿赂伯嚭以迷惑吴王。②《盘庚之诰》:即《尚书》中的《 盘庚篇》。是商王盘庚告戒臣民的讲话记录。颠越无遗:意指不要放过坏人。颠,狂。越 ,超出法度。无遗,消灭干净没有漏网的。③属镂:剑之名。④树:种植。梓:一种落叶乔 木,生长较快,古代多用来制器。⑤意指梓树成材可以制器时,吴国就要灭亡了。⑥抉:挖 。 齐鲍氏弑齐悼公①。吴王闻之,哭于军 门外三日,乃从海上攻齐②。齐人败吴,吴王乃引兵 归。 十三年,吴召鲁、卫之君会于橐皋。 ①参见《齐太公世家》及《田敬仲完世家》,后者说:“鲍牧与齐悼公有隙(矛盾),弑悼 公。”据《左传·哀公八年》,齐悼公已杀死了鲍牧。其中显有牴牾。《宴子春秋·谏上》有 “田氏杀阳生(悼公名)”,较合当时齐国形势。②《左传·哀公十年》“徐承帅舟师自海入齐 ,齐人败之,吴师乃还。”③吴王与鲁、卫会,非同时事。夏会鲁哀公于橐皋,秋会卫出公 于郧。详见《左传·哀公十二年》。 十四年春,吴王北会诸侯于黄池,欲霸中国以全周室①。六月(戊)〔丙〕子,越王句践伐 吴②。乙酉,越五千人与吴战③。丙戌,虏吴太子友。丁亥,入吴。吴人告败于王夫差,夫 差恶其闻也。或泄其语,吴王怒,斩七人于幕下。七月辛丑,吴王与晋定公争长④。吴王曰 :“于周室我为长⑤。”晋定公曰:“于姬姓我为伯⑥。”赵鞅怒,将伐吴,乃长晋定公⑦。吴王 已盟,与晋别,欲伐宋。太宰嚭曰:“可胜而不能居也。”乃引兵归国。国亡太子,内空, 王居外久,士皆罢敞⑧,于是乃使厚币以与越平。 ①全:保。②《越王句践世家》载此次伐吴,越国共出动军队四万九千人。③此句应为“吴五 千人与越战”。《左传·哀公十三年》详载战斗过程:“六月丙子,越子伐吴,为二遂(兵分 两路),畴无余、讴阳自南方,先及郊。吴大子友、王子地、王孙弥庸、寿于姚自泓上观 之。弥庸见姑蔑之旗。曰:‘吾父之旗也(其父被越人俘虏,故越人张其旗),不可以见仇 而弗杀也。’大子曰:‘战而不克,将亡国,请待之。’弥庸不可,属(集合)众五千,王子 地助之。乙酉,战,弥庸获畴无余,地获讴阳。越子至,王子地守。丙戌,复战,大败吴 师,获大子友、王孙弥庸、寿于姚。丁亥,入吴。”④长:诸侯盟会时举行歃血仪式,第一 个歃血的为长,即盟主。⑤周室祖先,在吴太伯一代兄弟四人,吴国祖先太伯是长子,晋国 祖先季历是四子。因此夫差说应该吴为盟主。⑥伯(bà,坝):通“霸”,即诸侯盟主。晋 自文公、襄公、悼公、平公都曾称霸。姬姓国中,只有晋国称过霸。春秋时其他称过霸的 国家都不是姬姓,如秦穆公嬴姓、齐恒公姜姓、楚庄王熊姓等。⑦司马迁在《秦本纪》、《 晋世家》及《赵世家》中,均说:“卒长吴。”与《左传·哀公十三年》、《国语·吴语》同 。此处当是故存异说。《吴语》记黄池之会极详,可参看。⑧罢:通“疲”。 十五年,齐田常杀简公。 十八年,越益强。越王句践率兵(使)〔复〕伐败吴师于笠泽①。楚灭陈。 二十年,越王句践复伐吴。二十一年,遂围吴。二十三年十一月丁卯,越败吴②。越王句践 欲迁吴王夫差于甬东,予百家居之。吴王曰:“孤老矣,不能事君王也。吾悔不用子胥之言 ,自令陷此。”遂自刭死。越王灭吴,诛太宰嚭,以为不忠,而归。 ①《左传·哀公十七年》记笠泽之战如下:“三月,越子伐吴。吴子御之笠泽,夹水而陈。越 子为左右句卒,使夜或左或右,鼓噪而进,吴师分以御之。越子以三军潜涉,当吴中军而 鼓之,吴师大乱,遂败之。”②吴败后,曾向越王请求媾和,句践欲许,范蠡谏,终于未答 应吴国的请求。参见《越王句践世家》及《国语·吴语、越语》。 太史公曰:“孔子言“太伯可谓至德矣,三以天下让,民无得而称焉①”。余读《春秋》古文② ,乃知中国之虞与荆蛮句吴兄弟也。延陵季子之仁心,慕义无穷,见微而知清浊③。呜呼, 又时其闳览博物君子也④! ①无得:不能够。这里指不能用语言来表达对太伯的颂赞。语出《论语·泰伯第八》。②《春 秋》:东周时代鲁国的一部编年史书。③清浊:喻指善恶、治乱、贤愚等对立的范畴。本句 尤指季札能通过观乐来知道国家的治乱兴衰。④闳览:见多识广。博物:博学多知。 == 齐太公世家第二 赵季 译注 【说明】《齐太公世家》记载了姜姓齐国自西周初太公建国起,至公元前379年齐康公身死 国灭,总计近千年的历史。 姜姓齐国,是春秋时代我国中原的一个重要诸侯国。在地理上有着良好的自然条件,“自泰 山属之琅邪,北被于海,膏壤二千里”;自开国以来又十分注重发展经济,太公时期就“通 工商之业,便鱼盐之利”,管仲相齐后,又“连五家之兵,设轻重鱼盐之利”,为齐国发展打 下了良好的物质基础。在政治文化上,既不象鲁国一样死死拘束于彻底的宗法制,又不象 秦、楚早期那样“以夷狄自置”。而是顺应“其民阔达多匿知”的原有文化,有条件地推行宗 法制和集权制的结合,“因其俗,简其礼”,为政简而不苛,平易近民。所以到齐桓公时, 齐国终成为大国争霸斗争中的第一个霸主,一个名符其实的泱泱大国。 自桓公去世,齐国渐趋衰落。一方面由于姜姓公室旧贵族日益腐败,另一方面由于统治阶 级内部斗争日益激烈,尤其经过崔杼、庆封之乱,大伤元气,终于被新兴的贵族集团田氏 所替代。 本篇在艺术上的第一个特点是取材有法、详略得当。司马迁抓住最能代表齐国历史发展线 索的几个时期,清晰地反映了它由盛而衰的历史过程。前半叶主要介绍了太公时期和桓公 时期,中后叶则主要记叙了崔庆之乱与田氏代齐的详尽过程。这几部分作者运用浓墨重彩 ,生动形象地再现了斑烂多姿的历史画面。其余部分则仅仅记其大概,明其脉络,避免冲 淡重点部分的思想意义,真正作到了“略小取大,举重明轻”。 本篇的第二个艺术特点是塑造了生动复杂立体的人物形象。作者从生活中的历史现实出发 ,把握历史人物的复杂心理,加以真实再现,使人感到可亲可信。例如对于齐桓公,作者 一方面极力写其机智果断,从谏如流,重义守信的明君风度,但也写了他晚年骄傲固执, 好大喜功的思想变化。既写他九合诸侯,一匡天下的宏伟业绩,也写他好内多宠,以致死 后虫出于户的性格弱点,给人留下深深的历史回味。即是反面人物崔杼,作者也写了他两 次不杀晏婴的微妙心理,表现出人物的复杂个性。 太公望吕尚,是东海边之人。其先祖曾做四岳之官,辅佐夏禹治理水土有大功。舜、禹时 被封在吕,有的被封在申,姓姜。夏、商两代,申、吕有的封给旁支子孙,也有的后代沦 为平民,吕尚就是其远代后裔。吕尚本姓姜,因为以其封地之名为姓,所以叫作吕尚。 吕尚曾经穷困,年老时,借钓鱼的机会求见周西伯。西伯在出外狩猎之前,占卜一卦,卦 辞说:“所得猎物非龙非螭,非虎非熊;所得乃是成就霸王之业的辅臣。”西伯于是出猎, 果然在渭河北岸遇到太公,与太公谈论后西伯大喜,说:“自从我国先君太公就说:‘定有 圣人来周,周会因此兴旺。’说的就是您吧?我们太公盼望您已经很久了。”因此称吕尚为“ 太公望”,二人一同乘车而归,尊为太师。 有人说,太公博学多闻,曾为商纣做事。商纣无道,太公就离开了。四处游说列国诸侯, 未得知遇之君,最终西行归依周西伯。有人说,吕尚乃一处士,隐居海滨。周西伯被囚禁 在羑(yǒu,有)里时,西伯之臣散宜生、闳(hóng,宏)夭久闻吕尚之名而召请他 。吕尚也认为“听说西伯贤德,又一贯尊重关心老年人,何不前往?”此三人为了营救西伯 ,寻找美女奇宝,献给纣王,以赎取西伯。西伯因此得以被释,返回周国。虽然吕尚归周 的传说各异,但大旨都认为他是文王武王之师。 周西伯昌从羑里脱身归国后,暗中和吕尚策划如何推行德政以推翻商纣政权,其中很多是 用兵的权谋和奇计,所以后代谈论用兵之道和周朝的隐秘权术的都尊法太公的基本策略。 周西伯为正清平,尤其在明断虞、芮(ruì,瑞)二国的国土争讼后,被诗人称道为膺受 天命的文王。西伯又讨伐了崇国、密须和犬夷,大规模建设丰邑。天下三分之二的诸侯都 归心向周,多半是太公谋划筹策的结果。 文王死后,武王即位。九年,武王想继续完成文王的大业,东征商纣察看诸侯是否云集响 应。军队出师之际,被尊称为“师尚父”的吕尚左手拄持黄钺(yuè,月),右手握秉白旄 誓师,说:“苍兕(sì,似)苍兕,统领众兵,集结船只,迟者斩首。”于是兵至盟津。各 国诸侯不召自来有八百之多。诸侯都说:“可以征伐商纣了。”武王说:“还不行。”班师而 还,与太公同写了《太誓》。 又过二年,商纣杀死王子比干,囚禁了箕子。武王又将征伐商纣,占卜一卦,龟兆显示不 吉利,风雨突至。群臣恐惧,只有太公强劝武王进军,武王于是出兵。十一年正月甲子日 ,在牧野誓师,进伐商纣。商纣军队彻底崩溃。商纣回身逃跑,登上鹿台,于是被追杀。 第二天,武王立于社坛之上,群臣手捧明水,卫康叔封铺好彩席,师尚父牵来祭祀之牲, 史佚(yì,义)按照策书祈祷,向神祇禀告讨伐罪恶商纣之事。散发商纣积聚在鹿台的钱 币,发放商纣屯积在钜桥的粮食,用以赈济贫民。培筑加高比干之墓,释放被囚禁的箕子 。把象征天下最高权力的九鼎迁往周国,修治周朝政务,与天下之人共同开始创造新时代 。上述诸事多半是采用师尚父的谋议。 此时武王已平定商纣,成为天下之王,就把齐国营丘封赏给师尚父。师尚父东去自己的封 国,边行边住,速度很慢。客舍中的人说他:“我听说时机难得而易失。这位客人睡得这样 安逸,恐怕不是去封国就任的吧。”太公听了此言,连夜穿衣上路,黎明就到达齐国。正遇 莱侯带兵来攻,想与太公争夺营丘。营丘毗邻莱国。莱人是夷族,趁商纣之乱而周朝刚刚 安定,无力平定远方,因此和太公争夺国土。 太公到齐国后,修明政事,顺其风俗,简化礼仪,开放工商之业,发展渔业盐业优势,因 而人民多归附齐国,齐成为大国。到周成王年幼即位之时,管蔡叛乱,淮夷也背叛周朝, 成王派召(shào,绍)康公命令太公说:“东至大海,西至黄河,南至穆陵,北至无棣 ,此间五等诸侯,各地官守,如有罪愆,命你讨伐。”齐因此可以征讨各国,形成大国、定 都营丘。 太公死时一百余岁,其子丁公吕伋(jí,及)继位。丁公死,其子乙公得继位。乙公死, 其子癸公慈母继位。癸公死,其子哀公不辰继位。 哀公时,纪侯向周王诬陷哀公,周王用大鼎煮死哀公,而立其弟静为齐君,就是胡公。胡 公迁都于薄姑,此时正当周夷王在位。 哀公同母少弟山怨恨胡公,就与自己党徒带领营丘人袭击杀死胡公自立为齐君,就是献公 。献公元年,全部驱逐胡公诸子,借机把首都从薄姑迁到临淄。 九年,献公死,其子武公寿继位。武公九年,周厉王逃亡,住在彘(zhì,志)邑。十年 (前841),周王室大乱,大臣们主持国政,号称“共和”。二十四年(前827),周宣王即 位。 二十六年(前825),武公死,其子厉公无忌继位。厉公残暴肆虐,所以胡公之子又返回齐 国,齐人想立胡公之子为君,就一同攻杀厉公。胡公之子也战死。齐人于是立厉公之子赤 为齐君,就是文公,斩掉七十多个攻杀厉公的人。 文公十二年(前804)死,其子成公脱继位。成公九年(前795)死,其子庄公购继位。 庄公二十四年(前771),犬戎杀死幽王,周王室东迁都到洛邑。秦国开始列位于诸侯。五 十六年(前739),晋人杀死他们国君晋昭侯。 六十四年(前731),庄公死,其子釐(xī,西)公禄甫继位。 釐公九年(前722),鲁隐公即位。十九年(前712),鲁桓公杀其兄隐公而自立为鲁君。 二十五年(前706),北戎攻伐齐国。郑国派太子忽来援救齐国,齐侯想把女儿嫁给他。忽 说:“郑国小齐国大,我配不上。”就谢绝了。 三十二年(前699),釐公同母弟夷仲年死。其子名叫公孙无知,釐公宠爱他,给他的级别 车服生活待遇和太子一样。 三十三年(前698),釐公死,太子诸儿立,就是襄公。 襄公元年(前697),襄公原来还是太子时,曾与无知争斗,即位以后,降低无知的俸禄车 马服饰的等级,无知心中怨恨。 四年(前694),鲁桓公和夫人来到齐国。齐襄公过去曾与鲁夫人私通。鲁夫人是襄公的妹 妹,在齐釐公时嫁给鲁桓公做夫人,此次与鲁桓公来齐国又与襄公通奸。鲁桓公发现此事 ,怒责夫人,夫人告诉了齐襄公。齐襄公宴请鲁桓公,把桓公灌醉,派大力士彭生把鲁桓 公抱上车,接着折断桓公的肋骨杀死桓公,桓公被抬出车时已死掉了。鲁国人为此责备齐 国,齐襄公杀死彭生以向鲁国谢罪赎过。 八年(前690),齐国征伐纪国,纪国被迫迁都。 十二年(前686),当初,襄公派连称、管至父驻守葵丘,约定七月瓜熟时前去,第二年瓜 熟时派人去替换他们。他们前去驻守一年,瓜熟时期已过襄公仍不派人去替换。有人为他 们要求派人,襄公不答应。所以二人生气,通过公孙无知策划叛乱。连称有一堂妹在襄公 宫内,不被宠幸,就让她侦伺襄公,对她说:“事成以后让你给无知当夫人。”冬十二月, 襄公到姑棼(fén,焚)游玩,又到沛丘打猎。见一大猪,侍从说“是彭生”,襄公大怒, 用箭射去,大猪如人站立而叫。襄公害怕,从车上摔下伤了脚,鞋子也掉了。回去后把管 鞋的名叫“茀(fú,拂)”的人鞭打三百下。茀出宫。无知、连称、管至父等人闻知襄公受 伤,就带领徒众来攻袭襄公宫。正遇管鞋的茀,茀说:“先不要进去以免惊动宫中,惊动宫 中后就不易再攻进去了。”无知不信此言,茀让他验看自己的伤痕,才被相信。他们等在宫 外,让茀先进去探听。茀先入后,马上把襄公藏在屋门后。过了好久,无知等害怕,就进 宫去。茀反而和宫中之人以及襄公的亲信之臣反攻无知等人,未能得胜,全被杀死。无知 进宫,找不到襄公。有人见屋门下露着人脚,开门一看,门后正是襄公,就杀死襄公,无 知自立为齐君。 桓公元年(前685)春,齐君无知到雍林游玩。雍林有人曾怨恨无知,等到无知去游玩时, 雍林人偷袭杀死无知,向齐国大夫宣告说:“无知杀死襄公自立为君,我已将他处死。请大 夫们改立其他公子中该即位的,我唯命是听。” 当初,襄公将鲁桓公灌醉杀死,与鲁夫人通奸,还屡屡杀罚不当,沉迷女色,多次欺侮大 臣,他的诸弟害怕祸患牵连,因此次弟纠逃亡鲁国,他母亲是鲁国之女。管仲、召忽辅佐 他。次弟小白逃亡莒国,鲍叔辅佐他。小白母亲是卫国之女,很得齐釐公宠幸。小白从小 与大夫高傒(xī,西)交好。雍林人杀死无知后,商议立君之事,高氏、国氏抢先暗中从 莒国召回小白。鲁国闻知无知已死,也派兵护送公子纠返齐,并命管仲另带军队遏阻莒国 通道,管仲射中小白衣带钩。小白假装死了,管仲派人飞报鲁国。鲁国护送公子纠的部队 速度就放慢了,六天才至齐国,而小白已先入齐国,高傒立其为君,就是桓公。 桓公当时被射中衣带勾之后,装死以迷惑管仲,然后藏在温车中飞速行进,也因为有高氏 国氏二大家族为内应,所以能够先入齐国即位,派兵抵御鲁军。秋天,齐兵与鲁兵在乾时 作战,鲁兵败逃,齐兵又切断鲁兵的退路。齐国写信给鲁国说:“子纠是我兄弟,不忍亲手 杀他,请鲁国将他杀死。召忽、管仲是我仇敌,我要求活着交给我,让我把他们剁成肉酱 才甘心。不然,齐兵要围攻鲁国。”鲁人害怕,就在笙渎杀死子纠。召忽自杀而死,管仲要 求囚禁。桓公即位时,派兵攻鲁,本欲杀死管仲。鲍叔牙说:“我有幸跟从您,您终于成为 国君。您的尊贵地位,我已无法再帮助您提高。您如果只想治理齐国,有高傒和我也就够 了。您如果想成就霸王之业,没有管夷吾不行。夷吾所居之国,其国必强,不能失去这个 人才。”于是桓公听从此言。就假装召回管仲以报仇雪恨,实际是想任他为政。管仲心里明 白,所以要求返齐。鲍叔牙迎接管仲,一到齐国境内的堂阜就给管仲除去桎梏,让他斋戒 沐浴而见桓公。桓公赏以厚礼任管仲为大夫,主持政务。 桓公得到管仲后,与鲍叔、隰(xí,席)朋、高傒共同修治齐国政事,组织基层五家连兵 之制,开发商业流通、渔业盐业优势,用以给赡贫民,奖励贤能之士,齐国人人欢欣。 二年(前684),齐国伐灭郯(tán,谭)国,郯国国君逃亡莒国。当初,齐桓公逃亡国 外时,曾经过郯国,郯国对桓公无礼,所以讨伐它。 五年(前681),征伐鲁国,鲁军眼看失败。鲁庄公请求献出遂邑来媾和,桓公允诺,与鲁 人在柯地盟会。将要盟誓之际,鲁国的曹沫(huì,惠)在祭坛上用匕首劫持齐桓公,说 :“归还鲁国被侵占的土地!”桓公答应。然后曹沫扔掉匕首,回到面向北方的臣子之位。 桓公后悔,想不归还鲁国被占领土并杀死曹沫。管仲说:“如果被劫持时答应了人家的要求 ,然后又背弃诺言杀死人家,是满足于一件小小的快意之事,而在诸侯中却失去了信义, 也就失去了天下人的支持,不能这样做。”桓公于是就把曹沫三次战败所丢的全部领土归还 给鲁国。诸侯闻知,都认为齐国守信而愿意归附。七年(前679),诸侯与齐恒公在甄地盟 会,齐桓公从此成为天下诸侯的霸主。 十四年(前672),陈厉公子陈完,号敬仲,逃亡来到齐国。齐桓公想任命他为卿,他谦让 不肯;于是让他做工正之官。这就是田成子田尝的祖先。 二十三年(前663),山戎侵伐燕国,燕向齐国告急。齐桓公派兵救燕,接着讨伐山戎,到 达孤竹后才班师。燕庄王又送桓公进入齐国境内。桓公说:“除了天子,诸侯之间相送不出 自己国境,我不能对燕无礼。”于是把燕君所至的齐国领土用沟分开送给燕国,让燕君重修 召公之政,向周王室进贡,就象周成王、康王时代一样。诸侯闻知后,都服从齐国。 二十七年(前659),鲁湣(mǐn,闵)公之母叫哀姜,是齐桓公的妹妹。哀姜与鲁公子 庆父私通,庆父杀死湣公,哀姜想立庆父为国君,鲁人改立起釐公。桓公把哀姜召回齐国 ,杀了哀姜。 二十八年(前658),卫文公被狄人侵伐,向齐国告急。齐国率领诸侯在楚丘筑成城池,安 置卫君在那里。 二十九年(前657),恒公与夫人蔡姬乘船游玩。蔡姬熟悉水性,摇晃船只颠簸桓公。桓公 害怕,命她停止,她仍不停,下船之后,桓公恼怒,把蔡姬送回娘家,但又不断绝婚姻关 系。蔡侯也十分生气,就又把蔡姬另嫁给别人。桓公听说后更加生气,兴兵伐蔡。 三十年(前656)春,齐桓公率领诸侯讨伐蔡国,蔡国大败。接着伐楚。楚成王兴兵来问:“ 为什么进入我的国土?”管仲回答说:“过去召康公命令我国先君太公:‘五等诸侯,各地守 官,你有权征伐,以辅佐周室。’赐给我先君有权征伐的疆界,东至大海,西至黄河,南至 穆陵,北至无棣。楚国应该进贡的包茅没有进献,天子祭祀用品不全,因此来督责。昭王 南征不归死在南方,因此前来问罪。”楚王说:“贡品没有进献,确实如此,是我之罪过, 今后不敢不奉上。至于昭王一去不归,并未在我楚国领土,请您到汉水边上去问罪。”齐军 进扎于陉地。夏,楚王命屈完领兵抗齐,齐军退驻召陵。桓公向屈完炫耀兵多将广。屈完 说:“您合于正义才能胜利;如果不然,楚国就以方城山为城墙,以长江、汉江为护城河, 您怎么能推进呢?”齐桓公就与屈完订立协约而回。途径陈国,陈国大夫袁涛塗欺骗桓公, 让齐军走东线难行之路,被齐国发觉。秋天,齐国讨伐陈国。这一年,晋国君杀死其太子 申生。 三十五年(前651)夏,桓公与诸侯在葵丘盟会。周襄王派宰孔赏赐给桓公祭祀文王武王的 福肉、丹彩装饰的弓箭、天子乘用的车乘,而且特许桓公不要下拜谢恩。桓公本想答应, 管仲说:“不可”。桓公于是下拜接受赏物。秋天,再次与诸侯在葵丘盟会,齐桓公愈发面 有骄傲之色。周王派宰孔参加盟会。诸侯见桓公如此也使有些人离心。晋君病重,上路迟 了,正逢宰孔。宰孔说:“齐桓公骄傲了,尽管不去也没什么关系。”晋君听从此言未去盟 会。此年,晋献公死,里克杀死献公少子奚齐和卓子,秦穆公因为自己夫人是晋公子夷吾 的姐姐,所以武力护送夷吾返晋为君。桓公也讨伐晋国内之乱,到达高梁地方,派隰朋立 起夷吾为晋国君,然后撤军。 此时周朝王室衰微,天下只有齐、楚、晋四国强盛。晋国刚刚参加盟会,晋献公便死去, 国内大乱。秦穆公处地偏远,不参加中原诸侯的会盟。楚成王刚刚将荆蛮之地占为己有, 认为自己是夷狄之邦。只有齐国能够召集中原诸侯盟会,齐桓公又充分宣示出其盛德,所 以各国诸侯无不宾服而来会。因此桓公宣称:“寡人南征至召陵,望到了熊耳山;北伐山戎 、离枝、孤竹国;西征大夏,远涉流沙;包缠马蹄,挂牢战车登上太行险道,直达卑耳山 而还。诸侯无人违抗寡人。寡人召集兵车盟会三次,乘车盟会六次,九次会合诸侯,匡正 天下于一统。过去三代开国天子,与此有何不同!我想要封祭泰山,禅祭梁父。”管仲力谏 ,桓公不听;管仲于是介绍封禅之礼要等远方各种奇珍异物具备才能举行,桓公才作罢。 三十八年(前648),周襄王之弟带与戎人、翟(dí,狄)人合谋侵周,齐国派管仲到周 去为双方讲和。周天子想用上卿之礼接待管仲,管仲叩头而拜说:“我是陪臣,怎么敢受此 礼遇!”谦让再三,才接受以下卿之礼拜见天子。三十九年(前647),周襄王之弟王子带 逃亡到齐国。齐国派仲孙请求周襄王,替带谢罪。周襄王很生气,不答应。 四十一年(前645),秦穆公俘获晋惠公,又释放他归国。此年,管仲、隰朋都去世。管仲 病重之后,齐桓公问他:“你死后群臣之中谁可做相国?”管仲说:“知臣莫如君。”桓公说 :“易牙这人怎么样?”回答说:“他杀死自己的儿子来迎合国君,不合人情,不能任用。” 桓公问:“开方这人怎么样?”回答说:“他抛弃双亲来迎合国君,不合人情,不可接近。” 桓公说:“竖刀(diāo,貂)这人怎么样?”回答说:“阉割自己来迎合国君,不合人情 ,不可亲信。”管仲死后,桓公不听管仲之言,还是亲近任用这三人,三人专权。 四十二年(前644),戎人伐周,周向齐国告急,齐国命各诸侯分别派兵戍卫周王室。此年 ,晋公子重耳来齐国,齐桓公把本族之女嫁给重耳为妻。 四十三年(前643)。当初,齐桓公有三位夫人:名叫王姬、徐姬、蔡姬,都没生儿子。桓 公好色,有很多宠幸的妾,其中地位等同于夫人的就有六个:长(zǎng,掌)卫姬,生 的无诡;少卫姬,生的惠公元;郑姬,生的孝公昭;葛嬴,生的孝公潘;密姬,生的懿公 商人;宋华子,生的公子雍。齐桓公和管仲曾把孝公昭托付给宋襄公,立为太子。易牙受 到桓公长卫姬的宠幸,又通过宦者竖刀 送给桓公厚礼,所以也受到桓公宠幸,桓公答应易牙立无诡为太子。管仲死后,五位公子 都要求立为太子。冬十月乙亥日,齐桓公死。易牙进宫,与竖刀借助宫内宠臣杀死诸大夫 ,立公子无诡为齐君。太子昭逃亡到宋国。 桓公病时,五公子各自结党要求立为太子。桓公死后,就互相攻战,以致宫中无人,也没 人敢去把桓公装尸入棺。桓公尸体丢在床上六十七天,尸体爬满蛆虫以至爬出门外。十二 月乙亥日,无诡即位,才装棺并向各国报丧。辛巳日夜,才穿衣入敛,停柩于堂。 桓公有子十余人,总计前后五人曾登君位:无诡即位三月死去,没有谥(shì,示)号; 接着是孝公;接着是昭公;再接下去是懿公;最后是惠公。孝公元年(前642)三月,宋襄 公率领诸侯军队送齐太子昭归国并伐齐。齐人害怕,杀死其君无诡。齐人将要立太子昭为 齐君时,其余四公子的徒众又攻打太子,太子逃到宋国,宋国与齐国四公子的军队作战。 五月,宋军打败四公子立太子昭为君,就是齐孝公。宋国因为曾受桓公与管仲之托照顾太 子,所以前来征伐。因为战乱,到八月才顾上埋葬齐桓公。 六年(前637)春,齐国伐宋,因为宋国不参加在齐国的盟会。夏,宋襄公死。七年(前 636),晋文公即位。 十年(前633),孝公死,孝公之弟潘让公子开方杀死孝公之子而立潘为君,就是昭公。昭 公是桓公的儿子,其母名叫葛嬴。 昭公元年(前632),晋文公在城濮大败楚军,召集诸侯在践土盟会,朝见周天子,天子让 晋做诸侯的霸主。六年(前627),狄人侵齐。晋文公死。秦兵在殽地兵败。十二年(前 621),秦穆公死。 十九年(前614)五月,昭公死,其子舍立为齐君。舍之母不被昭公宠爱,齐国人都不怕他 。昭公之弟商人因为桓公死后未能争立为君,暗中结交贤士,抚恤存爱百姓,百姓拥戴。 昭公死后,其子舍继位,孤独软弱,商人就与众人于十月在昭公坟前杀死其君舍,商人自 立为君,就是懿公。懿公,是桓公之子,他的母亲名叫密姬。 懿公四年(前609)春,当初,懿公还是公子的时候,与丙戎的父亲一同打猎,互相争夺猎 物,懿公未争到,即位以后,懿公斩断丙戎父亲的脚,却让丙戎为自己驾车。庸职的妻子 漂亮,懿公抢入宫中,却让庸职骖(cān,参)乘。五月,懿公在申池游玩,丙戎和庸职 洗澡,互相开玩笑。庸职说丙戎是“砍脚人的儿子,丙戎说庸职是“被人夺妻的丈夫”。两人 都为这些话感到耻辱,共同怨恨懿公。两个人谋划与懿公共同到竹林中游玩,二人在车上 把懿公杀死,把尸体抛在竹林中逃跑。 懿公即位后,骄横,人民不归附。齐国人废黜懿公子之子而从卫国迎接公子元回齐,立为 国君,就是惠公。惠公,是桓公之子。他的母亲是卫国之女,名叫少卫姬,因躲避齐国内 乱,所以逃往卫国。 惠公二年(前607),长翟来齐,王子城父攻杀长翟,把他埋在北门。晋国大夫赵穿杀死国 君晋灵公。 十年(前599),惠公死,其子顷公无野继位。当初,崔杼曾得到惠公宠幸,等到惠公死后 ,高氏、国氏怕受他胁迫,把崔杼驱逐出国,崔杼逃到卫国。 顷公元年(前598),楚庄王强盛起来,征伐陈国;二年(前597),围攻郑国,郑伯投降 ,后又让郑伯复国。 六年(前593)春,晋国派郤克出使齐国,齐顷公让其母坐在帷幕中观看。郤克上阶,夫人 笑话他。郤克说:“此辱不报,誓不再渡黄河!”回国后,请求晋君伐齐,晋君不答应。齐 国使者至晋,郤克在河内捉住齐国使者四人,全部杀死。八年(前591),晋国伐齐,齐国 让公子强到晋国做人质,晋军才离去。十年(前589)春,齐国征伐鲁国、卫国。鲁、卫二 国大夫到晋国请兵,都是通过郤克。晋国派郤克率领战车八百乘,做中军之将,士燮率领 上军,栾书率领下军,来救鲁、卫,讨伐齐国。六月壬申日,晋军与齐军在靡笄(jī,鸡 )山下交兵。癸西日,在鞍地排列成阵。逄(páng,庞)丑父做齐顷公的车右武士。顷 公说:“冲上去,击破晋军后聚餐。”齐国射伤郤克,血流到脚。郤克想退回营垒,他战车 的驭手说:“我从进入战斗后,已两次负伤,我不敢说疼痛,害怕使士卒恐惧,愿您忍痛继 续战斗。”郤克又投入战斗。战斗进行中,齐军危急,逄丑父怕齐顷公被活捉,就互相交换 了位置,顷公成为车右武士,战车绊在树上抛锚。晋国小将韩厥拜伏在齐顷公战车之前, 说:“我们晋君派我来救援鲁、卫。”这样嘲笑顷公。丑父装成顷公,让装成车右武士的顷 公下车取水来喝,顷公借此得以逃脱,跑回齐军阵中。晋国的郤克要杀丑父、丑父说:“我 替国君死而被杀,以后为人臣子的就不会有忠于君主的人了。”郤克就放了他,丑父于是能 逃归齐军。晋军追赶齐军直到马陵。齐顷公请求用宝器谢罪,郤克不答应,一定要得到耻 笑郤克的萧桐叔子,还命令齐国把田垅一律改成东西方向。齐人回答说:“萧桐叔子,是齐 顷公的母亲。齐君的母亲就犹如晋君的母亲一样地位,您怎么处置她?而且您是以正义之 师伐齐,却以暴虐无礼来结束,怎么可以呢?”于是郤克答应了他们,只让齐国归还侵占的 鲁、卫二国的领土。 十一年(前588),晋开始设置六卿,用以封赏鞍地战争中的有功人员。齐顷公朝见晋君, 想用朝见天子的礼节拜见晋景公,晋景公不敢承受,齐君乃回国。回国后顷公开放自己游 猎的园林,减轻赋税,赈济孤寡吊问残疾,拿出国家积蓄来解救人民,人民也十分高兴。 齐顷公还给诸侯厚礼。直到顷公去世,百姓归附,诸侯没有侵犯齐国的。 十七年(前582),顷公死,其子灵公环继位。 灵公九年(前573),晋大夫栾书杀其国君晋厉公。十年(前572),晋悼公伐齐,齐让公 子光到晋国做人质。十九年(前563),立公子光为太子,让高厚辅佐他,派他到钟离参加 诸侯盟会。二十七年(前555),晋国派中行献子伐齐。齐军战败,灵公跑进临淄城。晏婴 劝阻灵公,灵公不听。晏子说:“我们国君太没有勇气了。”晋兵合围临淄,齐人守内城不 敢出击,晋军把外城内烧光后离去。 二十八年(前554),当初,灵公娶鲁国之女,生下儿子光,立为太子。后又娶仲姬、戎姬 。戎姬受宠,仲姬生儿子名叫牙,托付给戎姬抚养。戎姬请求立牙为太子,灵公答应了。 仲姬说:“不行。光立为太子,已经名列诸侯,现在无故废黜他,您必定会后悔。”灵公说 :“废立全在于我。”于是把太子光迁往东部,让高厚辅佐牙为太子。灵公患病,崔杼迎接 原来的太子光立为国君,就是庄公。庄公杀死戎姬。五月壬辰日,灵公死,庄公即位,在 句窦丘捉住太子牙杀死。八月,崔杼杀死高厚。晋国闻知齐国内乱,伐齐,到达高唐。 庄公三年(前551),晋国大夫栾盈逃亡到齐国,庄公待以隆重客礼。晏婴、田文子谏阻, 庄公不听。四年(前550),齐庄公派栾盈秘密进入曲沃做齐国内应,齐国大兵随后,上太 行山,进入孟门关口。栾盈败露,齐军还师,攻取朝歌城。 六年(前548),当初,棠公之妻美丽,棠公死后,崔杼娶了她。庄公又与她通奸,多次去 崔杼家,还把崔杼的冠赏给别人。庄公的侍从说:“不能这样。”崔杼十分恼怒,借庄公伐 晋之机,想与晋国合谋袭击庄公但未得机会。庄公曾经鞭打宦官贾举,贾举又被任为内侍 ,替崔杼寻找庄公的漏隙来报复仇怨。五月,莒国国君朝见齐君,齐庄公在甲戌日宴请莒 君。崔杼谎称有病不去上朝。乙亥日,庄公探望崔杼病情,接着追嬉崔杼妻子。崔妻入室 ,与崔杼同把屋门关上不出来,庄公在前堂抱柱唱歌。这时宦官贾举把庄公的侍从拦在外 面而自己进入院子,把院门从里边关上。崔杼的徒众手执兵器一拥而上。庄公登上高高的 庭台请求和解,众人不答应,庄公又请求盟誓定约,众人也不答应,庄公最后请求让他到 自己的祖庙里去自杀,众人仍不允许。大家说:“国君之臣崔杼病重,不能听你吩咐。这里 离宫廷很近,我们只管捉拿淫乱之徒,没接到其他命令。”庄公跳墙想逃,被人射中大腿, 反坠墙里,于是被杀。晏婴站在崔杼院门之外,说:“国君为社稷而死则臣子应为他殉死, 国君为社稷而逃亡则臣子应随他流亡。国君为自己私利而死而逃,除了他的宠幸私臣,别 人不会为此殉死逃亡的。”晏子等打开大门进入院内,把庄公之尸枕放在自己的大腿上抚尸 而哭,起来后三次顿足以示哀痛然后走出院子。别人对崔杼说:“一定杀死晏婴!”崔杼说 :“他深得众望,放过他我们会争取民心。” 丁丑日,崔杼立起庄公异母弟杵臼为君,就是景公。景公母亲,是鲁国大夫叔孙宣伯之女 。景公即位后,让崔杼当右相,庆封当左相。二位国相怕国内动乱不稳,就与国人盟誓说 :“谁不跟从崔庆谁就别活!”晏子仰天长叹说:“我做不到,我只跟从忠君利国的人!”不 肯参加盟誓。庆封想杀晏子,崔杼说:“他是忠臣,放过他。”齐太史记载在简策上“崔杼杀 庄公”,崔杼把太史杀死。太史之弟又一次记载上,崔杼又杀了他。太史的小弟又记载上, 崔杼放过了他。 景公元年(前547),当初,崔杼生有儿子成、强,其母死去,崔杼又娶了东郭氏之女,生 下明。东郭氏女让她前夫之子无咎、她自己的弟弟东郭偃做崔氏家族的相。成犯了罪过, 无咎和东郭偃两位家相立即严治成,把明立为太子。成请求到崔邑告老还乡,崔杼答应, 二相不肯,说:“崔邑是崔氏宗庙所在之地,成不许去。”成、强恼怒,告知庆封。庆封与 崔杼有矛盾,希望崔氏败落。成、强在崔杼家中杀死无咎、偃,家人都奔逃。崔杼大怒, 但没有家人,只好让一个宦官为他驾车,去见庆封。庆封说:“让我为您杀掉成、强。”于 是派崔杼的仇人卢蒲嫳(piè,去声,撇)攻打崔氏,杀死成、强,全部消灭崔氏一族, 崔杼之妻自杀。崔杼无家可归,也自杀。庆封当上相国,大权在握。 三年(前545)十月,庆封外出打猎。当初,庆封杀死崔杼以后,愈发骄横,酗酒游猎,不 理政务。其子庆舍执政,内部已有矛盾。田文子对田桓子说:“动乱将起。”田、鲍、高、 栾四家族联合谋划消灭庆氏。庆舍派出甲兵围护庆封的宫室,四家族的徒众共同击破庆氏 之家。庆封归来,不能进家,逃亡到鲁国。齐人责备鲁国,庆封又逃到吴国。吴国把朱方 之地赏给庆封,庆封与族人居此,比在齐国时还富有。此年秋,齐人移葬庄公,而把崔杼 尸体示众于市以泄民愤。 九年(前539),景公派晏婴出使晋国,晏婴私下对叔向说:“齐国政权最终将归田氏。田 氏虽无大的功德,但能借公事施私恩,有恩德于民,人民拥戴。”十二年(前536),景公 到晋国,会见晋平公,想共同伐燕。十八年(前530),景公又到晋国,会见晋昭公。二十 六年(前522),景公在鲁国郊外打猎,接着进入鲁国都,同晏婴一起咨询鲁国的礼制。三 十一年(前517),鲁昭公躲避季氏叛乱,逃亡到齐国。景公想封给昭公千社人家连同土地 ,子家劝阻昭公不要接受,昭公就要求齐国伐鲁,攻取郓邑,让昭公居住。 三十二年(前516),天空出现慧星。景公坐在柏寝台上叹息说:“堂皇的亭台,终归谁手 呢?”群臣忧然泪下。晏子反而笑起来,景公很恼怒。晏子说:“我笑群臣过于谄谀了。”景 公说:“慧星出现在东北天空,正是对着齐国的地域位置,寡人为此而担忧。”晏子说:“您 筑高台凿深池,多收租税唯恐得的少,滥施刑罚唯恐不严苛,最凶的茀(bèi,倍)星将 出现,您怕什么慧星呢?”景公说:“可以用祭祷禳除慧星吗?”晏子说:“如果祝祷可以使 神明降临,那么祈禳也可以使它离去。但百姓愁苦怨恨的成千上万,而您让一个人去祈禳 ,怎么能胜过众口怨声呢?”当时景公好大造宫室,多养狗马,奢侈无度,税重刑酷,所以 晏子借机谏止齐景公。 四十二年(前506),吴王阖闾攻伐楚国,攻入楚都郢。 四十七年(前501),鲁国大夫阳虎攻打鲁君,失败,逃亡齐国,请求齐国伐鲁。鲍子谏止 景公,景公乃把阳虎囚禁。阳虎逃脱,逃到晋国。 四十八年(前500),景公与鲁定公在夹谷盟会修好。犁(chú,锄)说:“孔丘深通礼 仪但怯懦不刚,请允许让莱人表演歌舞,借机捉住鲁君,可以让鲁满足我们的要求。”景公 担心孔子做鲁相,害怕鲁国成就霸业,所以听从犁之计。盟会时,齐国献上莱人乐舞,孔 子登阶上台,命有关人员捉住莱人斩首,用礼仪责备景公。景公心亏,就归还了侵占的鲁 国领土以谢罪,然后离去。此年,婴晏死。 五十五年(前493),晋国大夫范氏、中行氏反叛其国君,晋君攻二氏吃紧,二氏来齐借粮 。田乞想在齐国叛乱,想和晋国叛臣结党,劝景公说:“范氏、中行氏多次对齐国有恩,不 可不救。”景公派田乞去救援并供给他们粮食。 五十八年(前490)夏,景公夫人燕姬的嫡子死去。景公的宠妾芮姬生有儿子荼,荼年幼, 其母出生微贱,荼又行为不端,诸位大夫担心荼成为太子,都说愿意在诸公子中选择年长 贤德者做太子。景公因年老,讨厌提立太子事,又宠爱荼的母亲,想立荼当太子,又不愿 亲自主动提出,就对大夫们说:“及时行乐吧,还怕国家没有君主吗?”秋天,景公病重, 命令国惠子、高昭子立幼子荼立为太子,驱逐其他公子,迁居到莱地。景公死,太子荼为 国君,就是晏孺子。冬天,齐景公还未埋葬,其他公子害怕被杀,都逃亡国外。荼的异母 兄寿、驹、黔逃到卫国,公子驵(chǔ,楚)、阳生逃到鲁国。莱人为此唱道:“景公葬 礼不能参加,国家军事不让谋划。众公子的追随者呀,你们最终去何方。” 晏孺子元年(前489)春,田乞伪装忠于高氏、国氏,每次二氏上朝,田乞为他们骖乘,进 言说:“您得到君王信任,群大夫都人人自危,想图谋叛乱。”又对群大夫说:“高昭子太可 怕了,趁他还没开始行动迫害我们,我们抢先搞掉他。”大夫们都听从他。六月,田乞、鲍 牧与众大夫带兵进入宫中,攻打高昭子。昭子听说,与国惠子共救国君。国君兵败,田乞 的徒众追击,国惠子逃到莒国,田乞回来又杀死高昭子。晏圉逃到鲁国。八月,齐大夫秉 意兹逃往鲁国。田乞击败高、国二相,就派人到鲁国迎回公子阳生。阳生到齐后,暗藏在 田乞家中。十月戊子日,田乞邀请各位大夫说:“尝儿的母亲今天在家将操持菲薄的祭礼, 敬请光临饮酒。”会餐饮酒时,田乞事先把阳生装在大口袋里,放在座席中央,然后打开口 袋放出阳生,说:“这就是齐国之君!”众大夫就地拜见。接着要与众大夫盟誓而立阳生为 君,此时鲍牧已醉,田乞就欺骗大家说:“我和鲍牧谋划一致立阳生为君。”鲍牧恼怒说:“ 您忘记了景公立荼为君的遗命了吗?”众大夫面面相觑想反悔,阳生上前,叩头而拜说:“ 对于我可立则立,否则作罢。”鲍牧也怕惹起祸乱,就又说:“都是景公的儿子,有什么不 可的。”就与众盟誓,立阳生为齐君,就是悼公。悼公进入宫中,派人流放晏孺子去骀,于 途中设帐幕将晏孺子杀死在里面,驱逐了孺子之母芮子。芮子本来微贱而孺子又幼小,所 以无权势,国人轻视他们。 悼公元年(前488),齐国伐鲁,攻取(huān,欢)、阐二地。当初,阳生逃亡在鲁, 季康子把妹妹嫁给他。阳生归国即位后,便派人迎接妻子。其妻季姬与季鲂(fāng,方 )侯私通,向家人说出真情,鲁人不敢把季姬给齐国,所以齐国伐鲁,终于把季姬接到齐 。季姬受悼公宠爱,齐国就又把侵占的鲁国土地归还。 鲍子与悼公有矛盾,关系不睦。四年(前485),吴国、鲁国伐齐国南方。鲍子杀死悼公, 向吴国报丧。吴王夫差按礼仪在军门外哭吊三日,将要从海路进军讨伐齐国。齐军战胜吴 军,吴军撤退。晋国赵鞅伐齐,到达赖地后撤军。齐人一致立起悼公之子壬为齐君,就是 简公。 简公四年(前481)春,当初,齐简公和其父悼公同在鲁国时,宠幸大夫监止。简公即位后 ,让监止执政。田成子怕他加害,在上朝时总戒备地回头看他。简公的御手田鞅向简公进 言说:“田、监不能并存,你要选择其中一个。”简公不听。监止有次晚朝,田逆杀人,监 止正遇上,就把田逆逮捕进宫。田氏宗族这时正非常团结,就让被囚禁的田逆伪装病重, 借机由家人探监送酒给看守,看守醉后被杀掉,田逆逃脱。监止与田氏在田氏宗祠盟誓将 此事和解。当初,田豹想给监止做家臣,让大夫公孙向监止荐举,正逢田豹服丧就作罢了 。以后终于做了监止家臣,而且受到监止的宠任。监止对田豹说:“我要把田氏全部驱逐而 让你当田氏之长,可以吗?”田豹回答说:“我只不过是田氏族中的疏远旁支、而且田氏族 中不服从您的不过几个人,何必全都驱逐呢!”接着田豹告知田氏。田逆说:“他正得君主 宠任,你田常如不先下手,必遭其祸。”田逆就住在国君宫中以便接应。 夏五月壬申日,田常兄弟乘四辆车见简公。监止正在帏帐之中,出来迎接他们,他们一进 去就把宫门关闭。宦官们抵抗田氏,田逆杀死宦官。简公正与妻妾在檀台上饮酒,田常把 他带至寝宫。简公拿起戈要反击,太史子余说:“田尝不是要谋害您,而是要为您除害。” 田尝出宫住进武库,听说简公还在发怒,就想逃到国外,并说:“哪儿没有国君!”田逆拔 剑说:“犹豫迟疑,是坏事的祸根。这儿的人谁不是田氏成员?你如怯懦出逃不顾大家,我 要不杀死你,祖宗不饶。”田尝才留下。监止跑回家,聚集徒众进攻宫城大小各门,都未成 功,就出逃而走。田氏之众追赶。丰丘有人抓住监止并报告,田氏在郭门把监止杀死。田 常要杀大陆子方,田逆为他求情被赦免。以简公的名义在路上截车,驰出雍门。田豹曾给 他车,不要,说:“田逆为我说情,田豹给我车辆,人家会以为我与田氏有私交。我是监止 的家臣而与仇家有私交,有何面目逃亡去见鲁、卫的士人呢?” 庚辰日,田常在俆(shū,舒)州逮捕简公。简公说:“我要是早听田鞅之言,不会落到 今天地步。”甲午日,田常在俆州杀死简公。田常立简公之弟鳌(áo,熬)为齐君,就是 平公。平公即位后,田常为相国,专擅齐国大权,划割齐国安平以东广大国土为田氏封疆 范围。 平公八年(前473),越国灭掉吴国。二十五年(前456)平公死去,其子宣公积继位。 宣公五十一年(前405)死,其子康公贷继位。田会在廪丘叛乱。 康公二年(前403),韩、赵、魏开始成为诸侯。十九年(前386),田常曾孙田和开始成 为诸侯,把康公流放到海滨。 二十六年(前379),康公死,吕氏祭祀断绝。田氏终于占有齐国,到齐威王时,在天下称 强。 太史公说:我到齐国,看到齐地西起泰山,东连琅邪(yá,牙),北至大海,其间沃土两 千里,其人民心胸阔达而又深沉多智,这是他们天性如此。由于太公的圣明,树好立国根 基,由于桓公的盛德,施行善政,以此召集诸侯会盟,成为霸主,不是顺理成章吗?广盛 博大呀,确是大国风貌啊! 太公望吕尚者,东海上人①。其先祖尝为四岳②,佐禹平水土甚有功③。虞夏之际封于吕④, 或封于申⑤,姓姜氏⑥。夏商之时,申、吕或封枝庶子孙⑦,或为庶人⑧,尚其后苗裔也。本 姓姜氏,从其封姓⑨,故曰吕尚。 ①东海:此处泛指江苏、山东一带沿海,非今之东海。上:岸边。②四岳:传说尧、舜时代 掌管四时、主持方岳巡守的官长。③佐:辅佐。平:治理。④虞夏之际:即舜、禹执政时期 。封:帝王将一方土地赐予臣下或宗室。⑤或:有的。⑥姓姜氏:严格地按上古说法,应为“ 姜性吕氏”。因为上古时人有姓有氏。姓是一种标志家族系统的族号,起于母系社会。氏是 姓的分支,即一族分为若干支散居各地,每支的称号为氏。先秦时氏、姓分别,秦汉以后 混而为一。此处司马迁就把姓、氏二词混用。此处说“姓姜氏”,应为“姓姜”;下文说“从其 封姓,故曰吕尚”,应为“从其封地为氏,故曰吕尚”。⑦枝庶:“枝”同“支”。支庶,宗族中 一本旁出的各支派。⑧庶人:平民。⑨本句意为:按照所封赐之地的地名吕,取为氏号。 吕尚盖尝穷困①,年老矣,以渔钓奸周西伯②。西伯将出猎,卜之,曰:“所获非龙非彲③, 非虎非罴④;所获霸王之辅⑤。”于是周西伯猎,果遇太公于渭之阳⑥,与语大说⑦,曰:“自 吾先君太公曰‘当有圣人适周⑧,周以兴。’子真是邪⑨?吾太公望子久矣。”故号之曰“太公 望”,载与俱归,立为师。 ①盖:句中语气词,无义。②传说吕尚曾在渭水之滨的兹泉垂钓,等待和西伯昌(即周文王 )知遇。奸:通“干”,有所求取而请见。③彲(chī,吃):通“螭”,无角之龙。④罴:棕 熊。俗称“马熊”或“人熊”。⑤霸王之辅:能够帮助实现在天下称王称霸愿望的人才。⑥阳: 河的北岸。⑦说:同“悦”。⑧适:到。⑨邪(yé,爷):疑问词,相当于今之“吗”。 或曰,太公博闻,尝事纣。纣无道,去之。游说诸侯,无所遇,而卒西归周西伯。或曰, 吕尚处士①,隐海滨。周西伯拘羑里,散宜生、闳夭素知而招吕尚。吕尚亦曰“吾闻西伯贤 ,又善养老,盍往焉②”。三人者为西伯求美女奇物,献之于纣,以赎西伯。西伯得以出, 反国③。言吕尚所以事周虽异④,然要之为文武师。 ①处士:有才德而隐居不做官的士人。②盍(hé,何):何不。③反:同“返”。④所以事周: 为周服务的原因。 周西伯昌之脱羑里归,与吕尚阴谋修德以倾商政①,其事多兵权与奇计②,故后世之言兵及 周之阴权皆宗太公为本谋③。周西伯政平④,及断虞芮之讼⑤,而诗人称西伯受命曰文王⑥。 伐崇密须、犬夷⑦,大作丰邑⑧。天下三分,其二归周者,太公之谋计居多。 ①倾:推翻。②兵权:用兵的计谋。③阴权:隐秘灵活的措施方法。宗:尊法。本谋:基本策 略。④政平:政治清平。⑤断虞芮之讼:虞国在今山西平陆,芮国在今陕西大荔,二国之君 为土地疆界相争,久而不决,到周国请西伯评判。二君进入周境后,见到耕田者在田界上 互相谦让,行人走路互相礼让,男女分道而行,老人受到尊重。二国之君非尝惭愧,也不 去见西伯,自动把所争之地让出,作为闲田。详见《周本纪》、《诗经·大雅·绵》毛传。⑥ 诗人:《诗经》中诗歌的作者。称西伯受命文王:把西伯称作膺受天命的文王。如《诗经· 大雅·大明》:“有命自天,命此文王”;《诗经·大雅·皇矣》载有天帝对文王的敕命。⑦犬 夷:古代部族名,西周时活动在今陕西一带。⑧作:建设。 文王崩,武王即位。九年,欲修文王业,东伐以观诸侯集否①。师行,师尚父左杖黄钺②, 右把白旄以誓③,曰:“苍兕苍兕④,总尔众庶⑤,与尔舟楫,后至者斩!”遂至盟津。诸侯不 期而会者八百诸侯。诸侯皆曰:“纣可伐也。”武王曰:“未可。”还师,与太公作此《太誓 》⑥。 ①集否:能否云集响应。②黄钺(yuè,月):以黄金为饰的一种长兵器,状如大斧、崤代 为帝王所专用,或特赐给专主征伐的重臣。③白旄:竿顶以旄牛尾为饰的旗帜。④苍兕:水 中猛兽之名,善于奔突,能覆舟船。借此名为主管船只的军官官职名。⑤总:统领。⑥《太 誓》:周武王伐纣,兵至盟津所发出的誓师令。也写作《泰誓》,已佚失。《古文尚书》 中的《泰誓》是后人伪作。 居二年,纣杀王子比干,囚箕子。武王将伐纣,卜,龟兆不吉①,风雨暴至。群公尽惧,唯 太公强之劝武王,武王于是遂行。十一年正月甲子,誓于牧野②,伐商纣。纣师败绩③。纣 反走,登鹿台④,遂追斩纣。明日,武王立于社⑤,群公奉明水⑥,卫康叔封布采席⑦,师尚 父牵牲⑧,史佚策祝⑨,以告神讨纣之罪。散鹿台之钱,发钜桥之粟⑩,以振贫民⑾。封比干 墓⑿,释箕子囚。迁九鼎⒀,修周政,与天下更始⒁。师尚父谋居多。 ①龟兆:将占卜用的龟甲烧灼以后,根据其裂纹形状决定吉凶,叫作龟兆。②其誓师令即《 牧誓》,今存于《尚书》中。《周本纪》亦征引,可参看。③败绩:军队完全崩溃。④鹿台 :纣所建之台,传说其广三里,高千尺。在今河南淇县。纣曾暴增赋税,将钱存放此处。⑤ 社:祭地神之所。⑥明水:洁净之水,祭神所用。⑦采:同“彩”。⑧牵牲:古代新朝驱除旧朝 后,要重新立社,并杀牲取血来涂抹新社。吕尚掌管牵此牲畜。⑨策祝:史官将祈祷之辞写 于竹简之上。⑩钜桥:商代之粮仓,在今河北省曲周县东北。€(11)振:同“赈”。(12)封: 培土。⒀九鼎:传说夏禹平定水土划分九州之后,铸九个大鼎象征九州,后成为天下最高权 力的象征。⒁更始:除旧布新,重新开始。 于是武王已平商而王天下①,封师尚父于齐营丘。东就国,道宿行迟。逆旅之人曰②:“吾闻 时难得而易失。客寝甚安,殆非就国者也③。”太公闻之,夜衣而行,犁明至国④。莱侯来伐 ⑤,与之争营丘。营丘边莱。莱人,夷也,会纣之乱而周初定,未能集远方⑥,是以与太公 争国。 ①王:做天下之王。②逆旅:客栈。③殆:大概。④犁:通“黎”。⑤莱:东方少数部族的一个小 国,在今山东黄县一带。⑥集:安定。 太公至国,修政,因其俗,简其礼,通商工之业,便鱼盐之利,而人民多归齐,齐为大国 。及周成王少时,管蔡作乱①,淮夷畔周②,乃使召康公命太公曰:“东至海,西至河,南至 穆陵,北至无棣,五侯九伯③,实得征之。”齐由此得征伐,为大国。都营丘。 ①作乱:制造叛乱。事详见《周本纪》及《管蔡世家》。②畔:通“叛”。③五侯九伯:泛指各 国诸侯。五侯,指公、侯、伯、子、男五等诸侯。九伯,指九州各地长官。伯是掌管一方 的长官。 盖太公之卒百有余年,子丁公吕伋立。丁立卒,子乙公得立。乙公卒,子癸公慈母立、癸 公卒,子哀公不辰立。 哀公时,纪侯谮之周①,周烹哀公而立其弟静②,是为胡公。胡公徙都薄姑,而当周夷王之 时。 ①谮:说坏话诬陷别人。②周烹哀公:烹,是将人放入鼎内用开水煮死的酷刑。据《公羊传· 庄公四年》何休注,是周懿王烹死齐哀公。 哀公之同母少弟山怨胡公,乃与其党率营丘人袭攻杀胡公而自立,是为献公。献公元年, 尽逐胡公子,因徙薄姑都,治临菑。 九年,献公卒,子武公寿立。武公九年,周厉王出奔①,居彘。十年,王室乱,大臣行政, 号曰“共和”②。二十四年,周宣王初立。 ①奔:逃亡。周厉王因国人暴动,仓皇逃亡。②周厉王出奔后,周公、召公共同执政,称作“ 共和行政”。时在公元前841年,共14年。 二十六年,武公卒,子厉公无忌立。厉公暴虐,故胡公子复入齐,齐人欲立之,乃与攻杀 厉公。胡公子亦战死。齐人乃立厉公子赤为君,是为文公,而诛杀厉公者七十人。 文公十二年卒,子成公脱立。成公九年卒,子庄公购立。 庄公二十四年,犬戎杀幽王,周东徙洛。秦始列为诸侯。五十六年,晋弑其君昭侯。 六十四年,庄公卒,子釐公禄甫立。 釐公九年,鲁隐公初立。十九年,鲁桓公弑其兄隐公而自立为君。 二十五年,北戎伐齐①。郑使太子忽来救齐,齐欲妻之。忽曰:“郑小齐大,非我敌②”。遂 辞之③。 ①北戎:又名山戎,戎族的一支,春秋时活动于今河北北部。②敌:相当。③事详见《郑世家 》、《左传·桓公六年》。 三十二年,釐公同母弟夷仲年死。其子曰公孙无知,釐公爱之,令其秩服奉养比太子①。 ①秩服:俸禄等级和车马服饰、奉养:生活待遇。此:按照。 三十三年,釐公卒,太子诸儿立,是为襄公。 襄公元年,始为太子时,尝与无知斗,及立,绌无知秩服①,无知怨。 四年,鲁桓公与夫人如齐。齐襄公故尝私通鲁夫人。鲁夫人者,襄公女弟也,自釐公时嫁 为鲁桓公妇,及桓公来而襄公复通焉。鲁桓公知之,怒夫人,夫人以告齐襄公。齐襄公与 鲁公饮,醉之,使力士彭生抱上鲁君车,因拉杀鲁桓公②,桓公下车则死矣。鲁人以为让③ ,而齐襄公杀彭生以谢鲁④。 ①绌:通“黜”,减少。②拉杀:折断肋骨致死。③让:责备。④谢:道歉赎过。 八年,伐纪,纪迁去其邑。 十二年,初,襄公使连称、管至父戍葵丘,瓜时而往①,及瓜而代②。往戍一岁,卒瓜时而 公弗为发代③。或为请代,公弗许。故此二人怒,因公孙无知谋作乱。连称有从妹在公宫, 无宠,使之间襄公④,曰:“事成以女为无知夫人”⑤。冬十二月,襄公游姑棼,遂猎沛丘。 见彘⑥,从者曰“彭生”。公怒,射之,彘人立而啼。管惧坠车伤足,失屦⑦。反而鞭主屦者 茀三百。茀出宫。而无知、连称、管至父等闻公伤,乃遂率其众袭宫。逢主屦茀,茀曰:“ 且无人惊宫,惊宫未易入也。”无知弗信,茀示之创⑧,乃信之。待宫外,令茀先入。茀先 入,即匿襄公户间。良久,无知等恐,遂入宫。茀反与宫中及公之幸臣攻无知等,不胜, 皆死。无知入宫,求公不得⑨。或见人足于户间,发视,乃襄公,遂弑之,而无知自立为齐 君。 ①瓜时:指七月。因七月瓜熟,故称。②及瓜:到第二年七月。代:派别人去管代二人。③卒 :尽。弗:不。④间:侦伺。⑤女:同“汝”,你。⑥彘:大猪。⑦屦(jù,巨):用葛、麻等 制成的鞋。⑧创:伤口。⑨求:寻找。 桓公元年春,齐君无知游于雍林①。雍林人尝有怨无知,及其往游,雍林人袭杀无知,告齐 大夫曰:“无知弑襄公自立,臣谨行诛。唯大夫更立公子之当立者,唯命是听。” ①雍林:据《左传·庄公八年、九年》,雍林又作“雍廪”,是人名,其职为渠丘大夫、芩处 司马迁误以雍林为地名。 初,襄公之醉杀鲁桓公,通其夫人,杀诛数不当①,淫于妇人,数欺大臣,群弟恐祸及,故 次弟纠奔鲁。其母鲁女也。管仲、召忽傅之②。次弟小白奔莒,鲍叔傅之。小白母,卫女也 ,有宠于釐公。小白自少好善大夫高傒。及雍林人杀无知,议立君,高、国先阴招小白于 莒。鲁闻无知死,亦发兵送公子纠,而使管仲别将兵遮莒道③,射中小白带勾。小白详死④ ,管仲使人驰报鲁。鲁送纠者行益迟,六日至齐,则小白已入,高傒立之,是为桓公。 ①杀诛:杀人及罚罪,泛指执行刑法。数:屡次。②傅:辅佐。③遮:阻遏。④详:通“佯”。 桓公之中勾,详死以误管仲,已而载温车中驰行①,亦有高、国内应,故得先入立,发兵距 鲁②。秋,与鲁战于乾时,鲁兵败走,齐兵掩绝鲁归道。齐遗鲁书曰:“子纠兄弟,弗忍诛 ,请鲁自杀之。召忽、管仲雠也③,请得而甘心醢之④。不然,将围鲁。”鲁人患之,遂杀子 纠于笙渎。召忽自杀,管仲请囚。桓公之立,发兵攻鲁,心欲杀管仲。鲍叔牙曰:“臣幸得 从君,君竟以立。君之尊,臣无以增君。君将治齐,即高傒与叔牙足也。君且欲霸王⑤,非 管夷吾不可。夷吾所居国国重,不可失也。”于是桓公从之。乃详为召管仲欲甘心,实欲用 之。管仲知之,故请往。鲍叔牙迎受管仲,及堂阜而脱桎梏⑥,斋祓而见桓公⑦。桓公厚礼 以为大夫,任政。 ①温车:一种密闭的卧车。桓公佯死,为保密故乘温车。又作“辒车”。②距:通“拒”,抵御 。③雠:仇敌。④醢(hǎi,海):将人剁成肉酱的酷刑。⑤霸王:指霸王之业,即称霸天 下,做各诸侯国的盟主。⑥桎:木制拘束脚的刑具,作用同于现在的脚镣。梏:木制拘束手 的刑具,作用同于现在的手铐。⑦斋祓:古人在大典礼前要戒酒荤,沐浴别居,虔诚庄敬, 叫做“斋”。进行除灾求福之祀叫做“祓”。 桓公既得管仲,与鲍叔、隰朋、高傒修齐国政,连五家之兵①,设轻重鱼盐之利②,以赡贫 穷,禄贤能,齐人皆说。 ①连五家之兵:管仲所制定的一种军事制度。据《国语·齐语》记载,这种制度是:五家为 轨,十轨为里,四里为连,十连为乡。战时每家出一战士,每乡两千战士,五乡战士为一 军,计万人。全国设三军。就最基层而言,称作“连五家之兵”。②轻重鱼盐之利:轻重,是 指通过国家对商业流通、产品物价的控制,加强耕战,富国强兵。鲁盐,齐国滨海,有渔 业及煮盐业,管仲对此加以控制管理,齐国大富。 二年,伐灭郯,郯子奔莒。初,桓公亡时,过郯,郯无礼,故伐之。 ①郯:据《左传·庄公十年》应作“谭”,郯国至鲁昭公十七年仍存。参见洪亮吉《春秋左传 诂》及陈直《史记新证》。 五年,伐鲁,鲁将师败。鲁庄公请献遂邑以平①,桓公许,与鲁会柯而盟②。鲁将盟,曹沫 以匕首劫桓公于坛上,曰:“反鲁之侵地!”桓公许之。已而曹沫去匕首,北面就臣位③。桓 公后悔,欲无与鲁地而杀曹沫。管仲曰:“夫劫许之而倍信杀之④,愈一小快耳⑤,而弃信于 诸侯,失天下之援,不可。”于是遂与曹沫三败所亡地于鲁。诸侯闻之,皆信齐而欲附焉。 七年,诸侯会桓公于甄⑥,而桓公于是始霸焉。 ①平:媾和。②盟:诸侯间签定协约的一种仪式,杀牲取血抹于参加人之口边,以示信义。③ 北面:古代君臣同在的场合,应该国君面向南,以示威重;臣下面向北,以示恭敬。④倍: 通“背”。⑤愈:通“愉”,高兴。快:满足。⑥会:亦称盟会。是春秋时代诸侯间聚会议事的 外交活动。大型盟会的盟主有的在实际上被各诸侯承认为霸主。齐桓公在甄地之盟时成为 春秋时代第一位霸主。 十四年,陈厉公子完,号敬仲,来奔齐。齐桓公欲以为卿,让;于是以为工正。田成子常 之祖也。 二十三年,山戎伐燕,燕告急于齐。齐桓公救燕,遂伐山戎,至于孤竹而还。燕庄公遂送 桓公入齐境。桓公曰:“非天子,诸侯相送不出境,吾不可以无礼于燕。”于是分沟割燕君 所至与燕,命燕君复修召公之政,纳贡于周,如成康之时。诸侯闻之,皆从齐。 二十七年,鲁湣公母曰哀姜,桓公女弟也。哀姜淫于鲁公子庆父,庆父弑湣公,哀姜欲立 庆父,鲁人更立釐公。桓公召哀姜,杀之①。 ①详情参见《鲁周公世家》。 二十八年,卫文公有狄乱,告急于齐。齐率诸侯城楚丘而立卫君。 二十九年,桓公与夫人蔡姬戏船中。蔡姬习水,荡公,公惧,止之,不止,出船,怒,归 蔡姬,弗绝①。蔡亦怒,嫁其女。桓公闻而怒,兴师往伐。 ①弗绝:未断绝婚姻关系。 三十年春,齐桓公率诸侯伐蔡,蔡溃。遂伐楚。楚成王兴师问曰:“何故涉吾地?”管仲对 曰:“昔召康公命我先君太公曰:‘五侯九伯,若实征之①,以夹辅周室②。’赐我先君履③, 东至海,西至河,南至穆陵,北至无棣。楚贡包茅不入④,王祭不具,是以来责。昭王南征 不复⑤,是以来问。”楚王曰:“贡之不入,有之,寡人罪也,敢不共乎⑥!昭王之出不复, 君其问之水滨⑦。”齐师进次于陉⑧。夏,楚王使屈完将兵陉齐⑨,齐师退次召陵。桓公矜屈 完以其众。屈完曰:“君以道则可;若不⑩,则楚方城以为城,江、汉以为沟,君安能进乎 ?”乃与屈完盟而去。过陈、陈袁涛塗诈齐⑾令出东方,觉。秋,齐伐陈。是岁,晋杀太子 申生。 ①若:你。②夹辅:辅佐。③履:(可以征伐的)疆界。④包茅:楚国特产植物,进贡周王室 ,王室祭祀时用以过滤供酒中的杂质。⑤昭王南征不复:据三家注引《帝王世纪》,周昭王 南征楚,将渡汉水,当地人把用胶粘连的船供给昭王,渡至江中,胶溶船散,昭王落水而 亡。⑥共:通“供”,供给。⑦本句深意意为:当时汉水一带非楚之国土,周昭王死于汉水, 楚国没有责任。⑧次:军队驻扎某地超过两天。⑨扞(hàn,汗):同“捍”,抵御。⑩不: 同“否”。€(11)陈国怕齐国大兵过陈境扰民,所以骗齐兵由东道沿海回齐。但东道难行,是 以齐怨陈。 三十五年夏,会诸侯于葵丘。周襄王使宰孔赐桓公文武胙、彤弓矢②、大路③,命无拜。桓 公欲许之,管仲曰“不可”,乃下拜受赐。秋,复会诸侯于蔡丘,益有骄色。周使宰孔会。 诸侯颇有叛者。晋侯病,后,遇宰孔。宰孔曰:“齐侯骄矣,弟无行④。”从之。是岁,晋献 公卒,里克杀奚齐、卓子,秦穆公以夫人入公子夷吾为晋君⑤。桓公于是讨晋乱,至高梁, 使隰朋立晋君,还。 ①文武胙:周天子祭祀周文王周武王的供品之肉。古人认为,祭祀完毕后的胙肉,食用之人 会得到福佑。把文武胙赐给齐桓公,是周天子对桓公的特殊嘉奖。②彤弓矢:以丹彩塗饰的 弓箭。③大路:也写作“大辂”,天子所乘之车。赐予特别有功的诸侯,随同此车还有一套配 套的龙旗等。参见《国语·齐语》。④弟:通“第”,尽管。⑤以夫人:因为夫人的缘故。秦穆 公的夫人穆姬是夷吾的姐姐。 是时周室微,唯齐、楚、秦、晋为强。晋初与会,献公死,国内乱。秦穆公辟远①,不与中 国会盟②。楚成王初收荆蛮有之③,夷狄自置④。唯独齐为中国会盟,而桓公能宣其德,故诸 侯宾会⑤。于是桓公称曰:“寡人南伐至召陵,望熊山;北伐山戎、离枝、孤竹;西伐大夏 ,涉流沙;束马悬车登太行,至卑耳山而还。诸侯莫违寡人。寡人兵车之会三⑥,乘车之会 六⑦,九合诸侯,一匡天下。昔三代受命⑧,有何以异于此乎?吾欲封泰山⑨,禅梁父⑩。”管 仲固谏,不听,乃说桓公以远方珍怪物至乃得封⑾,桓公乃止。 ①辟:同“僻”。②中国:此指中原地区。③荆蛮:上古中原人对南方部族的统称。④夷狄自置 :以非华夏族的部族自居。⑤宾:服从。⑥兵车之会三:为军事行动而召集的三次盟会:公 元前681年,平宋乱;公元前656年,伐蔡、楚;公元前654年,伐郑。⑦乘车之会六:为非 军事的外交活动而召集的六次盟会:公元前680年,会于鄄;公元前679年,会于鄄;公元 前678年,盟于幽;公元前655年,会于首止;公元前652年,盟于洮;公元前651年,即本 年,会于葵丘。⑧三代:指夏、商、周三朝的开国之王禹、汤、文王。⑨封泰山:在泰山上 筑土为坛,报天之功。⑩禅梁父:在梁父山上辟场为祭,报地之德。封禅是帝王才能举行的 祭天地大典,齐桓公不是天子,他要行封禅是越礼,所以管仲谏止。⑾管仲所说封禅需要的 远方珍宝奇怪之物有“鄗上之黍,北里之禾”,“江淮之间,一茅三脊(三条主叶脉)”、“东 海比目之鱼”、“西海比翼之鸟”等。详见《封禅书》。 三十八年,周襄王弟带与戎、翟合谋伐周①,齐使管仲平戎于周②。周欲以上卿礼管仲③,管 仲顿首曰:“臣陪臣④,安敢!”三让,乃受下卿礼以见。三十九年,周襄王弟带来奔齐。齐 使仲孙请王⑤,为带谢。襄王怒,弗听。 ①襄王父周惠王宠爱襄王异母弟王子带。襄王即位后,王子带召诸戎伐京师。参见《周本纪 》及《左传·僖公十一年》。②管仲在周王室与诸戎之间斡旋媾和,获得成功。③上卿:齐国 为次国,有三卿。二卿由天子任命,为上卿;一卿为国君任命,为下卿。管仲是桓公任命 ,是下卿。④陪臣:诸侯的臣对天子自称“陪臣”。⑤请:请求。 四十一年,秦穆公虏晋惠公,复归之。是岁,管仲、隰朋皆卒。管仲病,桓公问曰:“群臣 谁可相者①?”管仲曰:“知臣莫如君。”公曰:“易牙如何?”对曰:“杀子以适君,非人情, 不可。”公曰:“开方如何③?”对曰:“倍亲以适君,非人情,难近。”公曰:“竖刀如何?” 对曰:“自宫以适君④,非人情,难亲。”管仲死,而桓公不用管仲言,卒近用三子,三子专 权。 ①相(xiàng,向):做国相。②据《管子·小称》,易牙为桓公掌管烹饪,桓公想吃蒸 婴儿,易牙就把自己的儿子蒸了献给桓公。③开方:本是卫国公子,齐、卫很近,但他事桓 公十五年,却未回家看望母亲。④宫:阉割生殖器。 四十二年,戎伐周,周告急于齐,齐令诸侯各发卒戍周。是岁,晋公子重耳来,桓公妻之 。 四十三年。初,齐桓公之夫人三:曰王姬、徐姬、蔡姬,皆无子。桓公好内①,多内宠,如 夫人者六人,长卫姬,生无诡;少卫姬,生惠公元;郑姬,生孝公昭;葛赢,生昭公潘; 密姬,生懿公商人;宋华子,生公子雍。桓公与管仲属孝公于宋襄公②,以为太子。雍巫有 宠于卫共姬,因宦者竖刀以厚献于桓公③,亦有宠,桓公许之立无诡。管仲卒,五公子皆求 立。冬十月乙亥,齐桓公卒。易牙入,与竖刀因内宠杀群吏,而立公子无诡为君。太子昭 奔宋。 ①内:女色。②属:同“嘱”,托付。③因:通过。 桓公病,五公子各树党争立。及桓公卒,遂相攻,以故宫中空,莫敢棺①。桓公尸在床上六 十七日,尸虫出于户。十二月乙亥,无诡立,乃棺赴②。辛巳夜,敛殡③。 ①棺:将尸体装棺。②赴:同“讣”,报丧给各国。③敛:同“殓”,给尸体穿衣装棺。殡:停柩 待葬。《礼记·王制》载:诸侯五日而殡,五月而葬。”为等同盟之国来人吊丧。榨柩停放 于堂前西阶。 桓公十有余子,要其后立者五人①:无诡立三月死,无谥②;次孝公;次昭公;次懿公;次 惠公。孝公元年三月,宋襄公率诸侯兵送齐太子昭而伐齐。齐人恐,杀其君无诡。齐人将 立太子昭,四公子之徒攻太子,太子走宋,宋遂与齐人四公子战。五月,宋败齐四公子师 而立太子昭,是为齐孝公。宋以桓公与管仲属之太子,故来征之。以乱故,八月乃葬齐桓 公。 ①要:总计。②谥:古代帝王、诸侯死后依其一生所行事迹给予的称号。如下文的“昭(昭德 有劳曰昭)”、“孝(慈惠爱亲曰孝)”等、但往往多溢美之辞,并不真实。 六年春,齐伐宋,以其不同盟于齐也①。夏,宋襄公卒。七年,晋文公立。 ①《集解》引服虔曰:“鲁僖公十九年(齐孝公二年),诸侯盟于齐,以无忘桓公之德。宋 襄公欲行霸道,不与盟,故伐之。” 十年,孝公卒,孝公弟潘因卫公子开方杀孝公子而立潘,是为昭公。昭公,桓公子也,其 母曰葛赢。 昭公元年,晋文公败楚于城濮,而会诸侯践土,朝周,天子使晋称伯①。六年,翟侵齐。晋 文公卒。秦兵败于殽。十二年,秦穆公卒。 ①伯:通“霸”,诸侯的盟主。 十九年五月①,昭公卒,子舍立为齐君。舍之母无宠于昭公,国人莫畏。昭公之弟商人以桓 公死争立而不得,阴交贤士,附爱百姓,百姓说。及昭公卒,子舍立,孤弱,即与众十月 即墓上弑齐君舍,而商人自立,是为懿公。懿公,桓公子也,其母曰密姬。 ①十九年:应从《十二诸侯年表》为“二十年”。 懿公四年春,初,懿公为公子时,与丙戎之父猎,争获不胜①,及即位,断丙戎父足,而使 丙戎仆。②庸职之妻好,公内之宫③,使庸职骖乘。五月,懿公游于申池,二人浴,戏。职 曰:“断足子!”戎曰:“夺妻者!”二人俱病此言,乃怨。谋与公游竹中,二人弑懿公车上 ,弃竹中而亡去。 ①获:猎获物。②仆:驾车的驭手。古代驾车有驭手一人,骖乘一人。驭手在车左,骖乘在 车右。③内:同“纳”。 懿公之立,骄,民不附。齐人废其子而迎公子元于卫,立之,是为惠公。惠公,桓公子也 。其母卫女,曰少卫姬,避齐乱,故在卫。 惠公二年,长翟来①,王子城父攻杀之,埋之于北门。晋赵穿弑其君灵公。 ①长翟:即“长狄”。 十年,惠公卒,子顷公无野立。初,崔杼有宠于惠公,惠公卒,高、国畏其逼也,逐之, 崔杼奔卫。 顷公元年,楚庄王强,伐陈;二年,围郑,郑伯降,已复国郑伯。 六年春,晋使郤克于齐,齐使夫人帷中而观之①。郤克上,夫人笑之②。郤克曰:“不是报, 不复涉河!”归,请伐齐,晋侯弗许。齐使至晋,郤克执齐使者四人河内,杀之。八年,晋 伐齐,齐以公子强质晋,晋兵去。十年春,齐伐鲁、卫。鲁、卫大夫如晋请师,皆因郤克 。晋使郤克以车八百乘为中军将,士燮将上军,栾书将下军,以救鲁、卫,伐齐。六月壬 申,与齐侯兵合靡笄下。癸酉,陈于鞌③。逄丑父为齐顷公右④。顷公曰:“驰之,破晋军会 食⑤。”射伤郤克,流血至履。克欲还入壁⑥,其御曰⑦:“我始入,再伤,不敢言疾,恐惧士 卒,愿子忍之。”遂复战。战,齐急,丑父恐齐侯得,乃易处,顷公为右,车絓于木而止⑧ 。晋小将韩厥伏齐侯车前,曰:“寡君使臣救鲁、卫。”戏之。丑父使顷公下取饮,因得亡 ,脱去,入其军。晋郤克欲杀丑父。丑父曰:“代君死而见僇⑨,后人臣无忠其君者矣。”克 舍之,丑父遂得亡归齐。于是晋军追齐至马陵。齐侯请以宝器谢,不听;必得笑克者萧桐 叔子,令齐东亩⑩。对曰:“叔子,齐君母。齐君母亦犹晋君母,子安置之?且子以义伐而 以暴为后,其可乎?”于是乃许,令反鲁、卫之侵地。 ①夫人:指齐顷公之母萧桐叔子。②郤(xì,戏)克是残疾人,所以萧桐叔子笑。郤克之残 ,《晋世家》说驼背,《谷梁传·成公元年》说瞎一目,《左传·宣公十七年》杜预注说跛 足。无定说。③陈:同“阵”,列阵。④右:即车右,古代战车上位于御手右边的武士。⑤会食 :聚餐。⑥壁:营垒。⑦御:战车的驭手。⑧絓(guà,挂):阻碍。⑨僇:通“戮”。⑩东亩 :使田垅成为东西方向。晋国在齐国之西,若齐地田垅为东西方向,则晋国战车得以方便 驰入齐国。 十一年,晋初置六卿,赏鞌之功。齐顷公朝晋,欲尊王晋景公①,晋景公不敢受,乃归。归 而顷公驰苑囿②,薄赋敛,振孤问疾,虚积聚以救民③,民亦大说。厚礼诸侯。竟顷公卒, 百姓附,诸侯不犯。 ①尊王:用朝见天子的礼节进见。②苑囿:古代封闭起来,供君王打猎游玩的山林。③虚:使 空虚,即拿出。 十七年,顷公卒,子灵公环立。 灵公九年,晋栾书弑其君厉公。十年,晋悼公伐齐①,齐令公子光质晋。十九年,立子乐为 太子,高厚傅之,令会诸侯盟于钟离。二十七年,晋使中行献子伐齐②。齐师败,灵公走入 临菑。晏婴止灵公,灵公弗从。曰:“君亦无勇矣!”晋兵遂围临菑,临菑城守不敢出,晋 焚郭中而去③。 ①晋、宋、鲁、卫等国伐宋,齐未参加联军,晋国于攻克宋之彭城后,转而伐齐。②齐侵鲁 国北境,故晋、鲁数国伐齐。郭:外城。内城为城,外城为郭,城郭之间为郭中。此战《 左传·襄公十八年》记载极详,可参看。 二十八年,初,灵公娶鲁女,生子光,以为太子。仲姬、戎姬。戎姬嬖①,仲姬生子牙,属 之戎姬。戎姬请以为太子,公许之。仲姬曰:“不可。光之立,列于诸侯矣,今无故废之, 君必悔之。”公曰:“在我耳。”遂东太子光②,使高厚傅牙为太子。灵公疾,崔杼迎故太子 光而立之,是为庄公。庄公杀戎姬。五月壬辰,灵公卒,庄公即位,执太子牙于句窦之丘 ,杀之。八月,崔杼杀高厚。晋闻齐乱,伐齐,至高唐。 ①嬖:受宠。②东:迁太子于齐国东部。 庄公三年,晋大夫栾盈奔齐,庄公厚客待之,晏婴、田文子谏,公弗听。四年,齐庄公使 栾盈间人晋曲沃为内应①,以兵随之,上太行,入孟门。栾盈败②,齐兵还,取朝歌。 ①间入:秘密进入。据《左传·襄公二十三年》载,齐庄公用送媵妾于晋侯的车,将栾盈混 入其中送至曲沃。②栾盈之败可参看《左传·襄公二十三年》。 六年,初,棠公妻好,棠公死,崔杼取之。庄公通之,数如崔氏,以崔杼之冠赐人。侍者 曰:“不可。”崔杼怒,因其伐晋,欲与晋合谋袭齐而不得间①。庄公尝笞宦者贾举,贾举复 侍,为崔杼间公以报怨。五月,莒子朝齐,齐以甲戌飨之。崔杼称病不视事。乙亥,公问 崔杼病,遂从崔杼妻。崔杼妻入室,与崔杼自闭户不出,公拥柱而歌。宦者贾举遮公从官 而入,闭门,崔杼之徒持兵从中起。公登台而请解,不许;请盟,不许;请自杀于庙②,不 许。皆曰:“君之臣杼疾病,不能听命。近于公宫。陪臣争趣有淫者③,不知二命④。”公逾 墙,射中公股,公反坠,遂弑之。晏婴立崔杼门外,曰:“君为社稷死则死之,为社稷亡则 亡之。若为己死己亡,非其私暱,谁敢任之⑤!”门开而入,枕公尸而哭⑥,三踊而出⑦。人 谓崔杼:“必杀之。”崔杼曰:“民之望也,舍之得民。” ①间:空子、机会。②这是拖延时间,等待救援的缓兵之计。③争趣(qū,趋):竞相追赶 。一说,又作“扞掫(zōu,邹),”巡夜打更之意,亦通。④二命:除崔杼命令外的其他 命令。如解围、盟约、自杀于庙等。⑤任之:指为齐庄公殉死献身。⑥把庄公的尸体枕在自 己大腿上,抚尸而哭。详见《左传·襄公二十五年》。⑦踊:哭丧时必须顿足跳跃以示哀痛 之情的一种仪节。《礼记·丧大记》说“凡凭尸(抚尸而哭),兴必踊(起身时必须顿足跳 跃)”。 丁丑,崔杼立庄公异母弟杵臼,是为景公。景公母,鲁叔孙宣伯女也。景公立,以崔杼为 右相,庆封为左相。二相恐乱起,乃与国人盟曰:“不与崔庆者死!”晏子仰天曰:“婴所不 获①,唯忠于君利社稷者是从!”不肯盟。庆封欲杀晏子,崔杼曰:“忠臣也,舍之。”齐太 史书曰:“崔杼弑庄公”,崔杼杀之。其弟复书,崔杼复杀之。少弟复书,崔杼乃舍之。 ①获:能。 景公元年①,初,崔杼生子成及强,其母死,取东郭女,生明。东郭女使其前夫子无咎与其 弟偃相崔氏。成有罪,二相急治之,立明为太子。成请老于崔(杼)②,崔杼许之,二相弗 听,曰:“崔,宗邑③,不可。”成、强怒,告庆封。庆封与崔杼有郤④,欲其败也。成、强 杀无咎、偃于崔杼家,家皆奔亡。崔杼怒,无人,使一宦者御,见庆封。庆封曰:“请为子 诛之。”使崔杼仇卢蒲嫳攻崔氏,杀成、强,尽灭崔氏,崔杼妇自杀。崔杼毋归,亦自杀。 庆封为相国,专权。 ①应从《十二诸侯年表》及《左传·襄公二十七年》改,作“二年”。②老:不再出仕。③宗邑 :宗庙所在的封邑。④郤:通“隙”,嫌隙矛盾。 三年十月,庆封出猎。初,庆封已杀崔杼,益骄,嗜酒好猎,不听政令①。庆舍用政,已有 内郤。田文子谓桓子曰:“乱将作。”田、鲍、高、栾氏相与谋庆氏。庆舍发甲围庆封宫②, 四家徒共击破之。庆封还,不得入,奔鲁。齐人让鲁,封奔吴。吴与之朱方,聚其族而居 之,富于在齐。其秋,齐人徙葬庄公,僇崔杼尸于市以说众③。 ①听:处理。②为了保卫庆封之家。③僇:通“戮”,指陈尸示众。 九年,景公使晏婴之晋,与叔向私语曰:“齐政卒归田氏。田氏虽无大德,以公权私①,有 德于民,民爱之。”十二年,景公如晋,见平公,欲与伐燕。十八年,公复如晋,见昭公。 二十六年,猎鲁郊,因入鲁,与晏婴俱问鲁礼。三十一年,鲁昭公辟季氏难②,奔齐。齐欲 以千社封之③,子家止昭公,昭公乃请齐伐鲁,取郓以居昭公。 ①权:变。以公权私,指田氏借公事行私德,用小斗收租税,用大斗发贷粮,参见《田敬仲 完世家》。②辟:同“避”。③社:二十五家为一社。 三十二年,慧星见①。景公坐柏寝②,叹曰:“堂堂!谁有此乎③?”群臣皆泣,晏子笑,公怒 。晏子曰:“臣笑群臣谀甚。”景公曰:“慧星出东北,当齐分野④,寡人以为忧。”晏子曰: “君高台深池,赋敛如弗得,刑罚恐弗胜,茀星将出⑤,慧星何惧乎?”公曰:“可禳否⑥?” 晏子曰:“使神可祝而来,亦可禳而去也。百姓苦怨以万数,而君令一人禳之,安能胜众口 乎?”是时景公好治宫室,聚狗马,奢侈,厚赋重刑,故晏子以此谏之。 ①见:同“现”。古人认为慧星出现是不吉之兆。③柏寝:齐景公新建之台,在今山东广饶县 境。③景公恐怕灾祸将至,自己不能长久享乐,所以叹息堂皇的柏寝台不知落入谁手。④分 野:古代天文学把天上十二星次之域与地上州、国位置对应,相对某星次的地面位置叫分 野。⑤茀(bèi,倍)星:又作“孛星”,其出为客星相侵,不吉。如《天官书》载:“朝鲜 之拔,星茀于河戌;兵征大宛,星茀招摇。”⑥禳:除邪消灾的祭祀。 四十二年,吴王阖闾伐楚,入郢。 四十七年,鲁阳虎攻其君,不胜,奔齐,请齐伐鲁。鲍子谏景公①,乃囚阳虎。阳虎得亡, 奔晋。 ①鲍子谏辞大意是:鲁国上下还算和睦,又无天灾,伐鲁难以取胜。阳虎亲富不亲仁,纵容 他必害齐国。详见《左传·定公九年》。 四十八年,与鲁定公好会夹谷。犁曰:“孔丘知礼而怯,请令莱人为乐,因执鲁君,可得 志。”景公害孔丘相鲁①,惧其霸,故从犁之计。方会,进莱乐,孔子历阶上,使有司执莱 人斩之,以礼让景公②。景公惭,乃归鲁侵地以谢,而罢去。是岁,晏婴卒。 ①害:担心。②让:责备。 五十五年,范、中行反其君于晋,晋攻之急,来请粟。田乞欲为乱,树党于逆臣,说景公 曰:“范、中行数有德于齐,不可不救。”乃使乞救而输之粟。 五十八年夏,景公夫人燕姬適子死①。景公宠妾芮姬生子荼,荼少,其母贱,无行,诸大夫 恐其为嗣,乃言愿择诸子长贤者为太子。景公老,恶言嗣事,又爱荼母,欲立之,惮发之 口,乃谓诸大夫曰:“为乐耳,国何患无君乎?”秋,景公病,命国惠子、高昭子立少子荼 为太子,逐群公子,迁之莱。景公卒,太子荼立,是为晏孺子。冬,未葬,而群公子畏诛 ,皆出亡。荼诸异母兄公子寿、驹、黔奔卫,公子驵、阳生奔鲁。莱人歌之曰:“景公死乎 弗与埋,三军事乎弗与谋②,师乎师乎③,胡党之乎④?” ①適:通“嫡”、菡子:正妻所生之子。②此二句意为:景公葬礼五公子未能参加,国家军事 五公子未能参与策划。是讽刺晏孺子及高、国迫害群公子。③师:众,指五公子的追随者。 ④党:处所。本句意为:五公子逃亡了,他们的追随者到何处去呢?。 晏孺子元年春,田乞伪事高、国者,每朝,乞骖乘,言曰:“子得君,大夫皆自危,欲谋作 乱。”又谓诸大夫曰:“高昭子可畏,及未发,先之。”大夫从之。六月,田乞、鲍牧乃与大 夫以兵入公宫,攻高昭子。昭子闻之,与国惠子救公。公师败,田乞之徒追之,国惠子奔 莒,遂反杀高昭子。晏圉奔鲁。八月,齐秉意兹①。田乞败二相,乃使人之鲁召公子阳生。 阳生至齐,私匿田乞家。十月戊子,田乞请诸大夫曰:“常之母有鱼菽之祭②,幸来会饮。” 会饮,田乞盛阳生橐中③,置座中央,发橐出阳生,曰:“此乃齐君矣。”大夫皆伏谒④。将 与大夫盟而立之,鲍牧醉,乞诬大夫曰:“吾与鲍牧谋共立阳生。”鲍牧怒曰:“子忘景公之 命乎⑤?”诸大夫相视欲悔,阳生前,顿首曰:“可则立之,否则已。”鲍牧恐祸起,乃复曰 :“皆景公子也,何为不可!”乃与盟,立阳生,是为悼公。悼公入宫,使人迁晏孺子于骀 ,杀之幕下⑥,而逐孺子母芮子。芮子故贱而孺子少⑦,故无权,国人轻之。 ①齐秉意兹:据《左传·哀公六年》,应为“齐秉意兹奔鲁”。②常之母:田尝菽的母亲,即田 乞的妻子。鱼菽之祭:比较菲薄的祭祀,无三牲珍鲜之供,只有齐国土产的鱼、豆等。古 代家中祭事由主妇备办,所以说“常之母有鱼菽之祭”。③橐(tuó,驼):无底的口袋。④ 伏谒:古人席地而坐,就地伏身拜见叫伏谒。⑤景公之命:指景公临终命立少子荼。⑥幕: 帐幕。据《左传·哀公六年》载,流放晏孺子并未到达目的地骀,在半路上设置帐幕,将其 杀死在幕中。⑦故:本来。 悼公元年,齐伐鲁,取、阐。初,阳生亡在鲁,季康子以其妹妻之。及归即位,使迎之。 季姬与季鲂侯通,言其情,鲁弗敢与,故齐伐鲁,竟迎季姬。季姬嬖,齐复归鲁侵地。 鲍子与悼公有郤,不善。四年,吴、鲁伐齐南方,鲍子弑悼公,赴于吴。吴王夫差哭于军 门外三日①,将从海入讨齐。齐人败之,吴师乃去。晋赵鞅伐齐,至赖而去。齐人共立悼公 子壬,是为简公。 ①诸侯间哭吊死者的礼节。 简公四年春,初,简公与父阳生俱在鲁地,监止有宠焉。及即位,使为政①。田成子惮之, 骤顾于朝②。御鞅言简公曰:“田、监不可并也,君其择焉。”弗听。子我夕③,田逆杀人, 逢之,遂捕以入。田氏方睦,使囚病而遗守囚者酒④,醉而杀守者,得亡。子我盟诸田于陈 宗⑤。初,田豹欲为子我臣,使公孙言豹,豹有丧而止。后卒以为臣,幸于子我。子我谓曰 :“吾尽逐田氏而立女,可乎?”对曰:“我远田氏矣⑥。且其违者不过数人,何尽逐焉!”遂 告田氏。子行曰:“彼得君,弗先,必祸子。”子行舍于公宫。 ①为政:主持政务。②在上朝时屡屡回头看监止(子我)。表示田成子(常)对监止的戒备 之心很重。③夕:古代早朝叫朝,晚朝叫夕。④囚:指田逆。囚徒病了,看守就会放松警惕 ,家属借控监之机,送酒给看守喝。⑤陈宗:田氏族长之家。田氏即陈氏,田、陈音近而通 。⑥远田氏:是田氏疏远的旁支。言外之意是:“我不能成为田氏的宗长。”这是婉言辞绝子 我。 夏五月壬申,成子兄弟四乘如公。子我在幄,出迎之,遂入,闭门。宦者御之,子行杀宦 者。公与妇人饮酒于檀台①,成子迁诸寝②。公执戈将击之,太史子余曰:“非不利也,将除 害也③。”成子出舍于库④,闻公犹怒,将出⑤,曰:“何所无君!”子行拔剑曰:“需⑥,事之 贼也⑦。谁非田宗⑧?所不杀子者有如田宗⑨。”乃止。子我归,属徒攻闱与大门⑩,皆弗胜, 乃出。田氏追之。丰丘人执子我以告,杀之郭关⑾。成子将杀大陆子方,田逆请而免之。以 公命取车于道,出雍门⑿。田豹与之车,弗受,曰:“逆为余请,豹与余车,余有私焉。事 子我而有私于其雠,何以见鲁、卫之士。” ①檀台:台名,其址在今山东淄博市东北。②寝:寝宫,君主的正式居所。③言外意为:不需 要抵抗,并非要谋害国君。④库:古代收藏武器兵车的处所。⑤出:逃亡国外。⑥需:迟疑犹 豫。⑦事之贼也:指害事。⑧本意是:我们这些起事的人,都是田氏族人。言外意是:你逃 亡了我们大伙儿怎么办呢?⑨这句是发誓的话,其意为:(你自己逃亡,抛下大家不管,) 我如不杀死你,田氏祖宗会看见(而惩罚)我的。⑩属:聚结集合。闱:宫中小门。⑾郭关 :齐郭门。⑿雍门:齐都临淄城北门。 庚辰,田常执简公于俆州。公曰:“余蚤从御鞅言①,不及此。”甲午,田常弑简公于俆州。 田常乃立简公弟骜,是为平公。平公即位,田常相之,专齐之政,割齐安平以东为田氏封 邑②。 ①蚤:通“早”。②封邑:国君赐给卿大夫的封地。 平公八年,越灭吴。二十五年卒,子宣公积立。 宣公五十一年卒,子康公贷立。田会反廪丘。 康公二年,韩、魏、赵始列为诸侯。十九年,田常曾孙田和始为诸侯,迁康公海滨①。 ①据《田敬仲完世家》,迁康公于海滨事在康公十四年。 二十六年,康公卒,吕氏遂绝其祀①。田氏卒有齐国,为齐威王,强于天下。 ①绝其祀:祭祀灭绝。喻指政权结束。 太史公曰:吾适齐,自泰山属之琅邪①,北被于海②,膏壤二千里,其民阔达多匿知③,其天 性也。以太公之圣,建国本,桓公之盛,修善政,以为诸侯会盟,称伯,不亦宜乎?洋洋 哉④,固大国之风也! ①属:连接。②被:到。③知:同“智”。匿智:深沉多智。④洋洋:盛大的样子。 == 鲁周公世家第三 赵季 译注 【说明】本篇内容主要是详细地记述了西周开国重臣周公的生平事迹,并择要记载了鲁国 经历三十四代君主、历时一千余年的历史发展过程。 周公是我国政治史、文化史上的一个极为重要的人物。他帮助周武王开创了周王朝八百年 的基业,从而也把我国的第一个文明社会形式推向了巅峰,为我国民族融合、政治统一作 出了巨大贡献。同时,他所制定的“礼乐行政”,对我国民族文化传统的形成,也具有开山 的意义,至今中华民族的文化心理之中,仍涓涓流淌着西周时代那种重伦理、轻逸乐、好 俭朴、乐献身的君子风度和集体精神。司马迁对周公不但有一种深厚的景仰之情,而且把 周公作为“立德立功立言”的楷模来学习仿效,要为中国文化发展作出贡献。在《太史公自 序》中,他激动地回忆了父亲临终时的嘱托:“夫天下称诵周公,言其能论歌文武之德,宣 周邵之风,达太王王季之思虑,爰及公刘,以尊后稷也。”可见,周公的榜样力量是激励司 马迁完成《史记》创作的重要因素之一。 但是,历史唯物主义地来看,周、孔所创立的儒家文化也有其消极的一面:泯灭个性,过 于保守,强调等级,以及由此带来的繁缛的礼仪……凡此种种,要批判地对待。另外,司马 迁对周公的极度褒扬之中,也表现出司马迁思想的局限,古人今人多有指出,兹不赘述。 下面谈谈本篇在艺术上的特点。 在本篇中,作者正是饱含着激情来塑造周公形象的。作者用四分之一的篇幅,详尽赅赡地 叙述了周公的一生:幼年时代的笃仁纯孝,平定管蔡分裂叛乱时的坚定果断,牺牲个人时 的义无反顾,代理国政时的忍辱负重……作者用与主人公性格相一致的深沉有力的语言娓娓 道来,为我们树立了一个胸怀博大、深沉果断,为国家利益辛劳毕生、鞠躬尽瘁的高岸君 子形象,感人至深。 另外,在本篇中作者“原始察终,见盛观衰”,在客观提供的史料基础上,通过对鲁国历史 盛衰的考察和记述,生动地再现了隐桓之事、庆父之乱、襄仲杀嫡立庶、三桓攻伐公室的 真实历史画面,反映出统治阶级内部复杂激烈的矛盾斗争,也揭示了鲁国由盛而衰的必然 过程。 值得注意的是,司马迁特地采用对比的手法,来揭露那些腐朽没落的统治者的丑恶本质。 一是用周公的品德与鲁国后世无道君臣进行强烈对比,二是用鲁国的所谓“洙泗礼义之邦” 的高雅招牌与鲁国后期统治者的淫乱、凶残、猥琐进行对比:从而尖锐深刻地揭露了某些 统治者斤斤于揖让之节的表面形式、而行事则极尽其荒淫之欲诛杀之能的极度虚伪行径, 表现出作者敏锐的观察判断能力和高度现实主义精神。 周公旦,是周武王之弟。从文王还在世时,旦作为儿子非常孝顺,忠厚仁爱,胜过其他兄 弟。到武王即位,旦经常佐助辅弼武王,处理很多政务。武王九年,亲自东征至盟津,周 公随军辅助。十一年,讨伐殷纣,军至牧野,周公佐助武王,发布了动员战斗的《牧誓》 。周军攻破殷都,进入殷王宫。杀殷纣以后,周公手持大钺,召公手持小钺,左右夹辅武 王,举行衅社之礼,向上天与殷民昭佈纣之罪状。把箕子从临禁中释放出来。封纣子武庚 禄父,命管叔、蔡叔辅助他,以承续殷之祭祀。遍封功臣、同姓及亲戚。封周公于少昊故 墟曲阜,就是鲁公。但不让周公去自己的封国,而是留在朝延辅佐武王。 武王战胜殷纣的次年,天下统一之业尚未成功,武王患病,身体不安,群臣恐惧,太公和 召公就想虔敬地占卜以明吉凶。周公说:“不可以令我们先王忧虑悲伤。”周公于是以自身 为质,设立三个祭坛,周公向北站立,捧璧持圭,向太王、王季、文王之灵祈祷。命史官 作册文祝告说:“你们的长孙周王发。辛劳成疾。如果三位先王欠上天一个儿子,请以旦代 替周王发。旦灵巧能干,多才多艺,能事奉鬼神。周王发不如旦多才多艺,不会事奉鬼神 。但周王发受命于天庭,要普济天下,而且能使你们的子孙在人世安定地生活,四方人民 无不敬畏他。他能使天赐宝运长守不失,我们的先王也能永享奉祀。现在我通过占卜的大 龟听命于先王,你们若能答应我的要求,我将圭璧献上,听从您的吩咐。你们若不答应, 我就把圭璧收藏起来。”周公命史官作册文向太王、王季、文王祝告要用己身代替武王发之 后,就到三王祭坛前占卜。卜人都说吉利,翻开兆书一看 ,果然是吉。周公十分高兴,又开锁察看藏于柜中的占兆书,也是吉象。周公即进宫祝贺 武王说:“您没有灾祸,我刚接受三位先王之命,让您只需考虑周室天下的长远之计,别无 他虑。此所谓上天为天子考虑周到啊。”周公把册文收进金丝缠束的柜中密封,告诫守柜者 不许泄露。第二天,武王霍然痊愈。 后来武王去世,成王幼小,尚在襁褓之中。周公怕天下人听说武王死而背叛朝廷,就登位 替成王代为处理政务,主持国家大权。管叔和他的诸弟在国中散布流言说:“周公将对成王 不利。”周公就告诉太公望、召公奭(shì,式)说:“我之所以不避嫌疑代理国政,是怕 天下人背叛周室,没法向我们的先王太王、王季、文王交代。三位先王为天下之业忧劳甚 久,现在才刚成功。武王早逝,成王年幼,只是为了完成稳定周朝之大业,我才这样做。” 于是终究辅佐成王,而命其子伯禽代自己到鲁国受封。周公告诫伯禽说:“我是文王之子、 武王之弟,成王之叔父,在全天下人中我的地位不算低了。但我却洗一次头要三次握起头 发,吃一顿饭三次吐出正在咀嚼的食物,起来接待贤士,这样还怕失掉天下贤人。你到鲁 国之后,千万不要因有国土而骄慢于人。” 管叔、蔡叔、武庚等人果然率领淮夷造反。周公乃奉成王之命,举兵东征,写了《大诰》 。于是诛斩管叔,杀掉武庚,流放蔡叔。收伏殷之遗民,封康叔于卫,封微子于宋,让他 奉行殷之祭祀。平定淮夷及东部其他地区,二年时间全部完成。诸侯都宗顺周王朝。天降 福瑞,唐叔得到二茎共生一穗的粟禾,献给成王,成王命唐叔到东部周公军队驻地赠给周 公,写了《馈禾》。周公接受后,感激赞颂天子之命,写了《嘉禾》。东方安定后,周公 回报成王,作诗赠给成王,其诗名为《鸱鸮》(chī xiāo,吃消)。成王也未敢责备周公。 成王七年二月乙未日,成王在镐(hào,浩)京朝拜武王庙,然后步行至丰京朝拜文王庙 ,命太保召公先行到洛邑勘察地形。三月,周公去洛邑营造成周京城,并进行占卜,得象 大吉,于是就以洛邑为国都。 成王长大,能够处理国事了。于是周公就把政权还给成王,成王临朝听政。过去周公代替 成王治天下时,面向南方,背对扆(yǐ,椅)壁,接受诸侯朝拜。七年之后,还政于成王 ,周公面向北站在臣子之位上,仍谨慎恭敬如履薄冰。 当初,成王幼小时,有病了,周公就剪下自己的指甲沉入河中,向神祝告说:“王年幼没有 主张,冒犯神命的是旦。”也把那祝告册文藏于秘府,成王病果然痊愈。到成王临朝后,有 人说周公坏话,周公逃亡到楚国。成王打开秘府,发现周公当年的祈祷册文,感动得泪流 满面,即迎回周公。 周公归国后,怕成王年轻,为政荒淫放荡,就写了亡到楚国。成王打开秘府,发现周公当 年的祈祷册文,感动得泪流满面,即迎回周公。 周公归国后,怕成王年轻,为政荒淫放荡,就写了《多士》、《毋逸》。《毋逸》说:“做 父母者,经历长久时期创业成功,其子孙骄奢淫佚忘记了祖先的困苦,毁败了家业,做儿 子的能不谨慎吗?因此过去殷王中宗,庄重恭敬地畏惧天命,治民时严以律己,竞竞业业 不敢荒废事业自图逸乐,所以中宗拥有国家七十五年之久。殷之高宗,久在民间劳碌,与 小民共同生活,他即位后居丧,三年不言语,一旦说话就得到臣民拥戴,不敢荒淫逸乐, 使殷国家安定,小民大臣均无怨言,所以高宗拥有国家五十五年。殷王祖甲,觉得自己并 非长子,为王不宜,因此长时间逃避于民间,深知人民需要,他安定国家、施惠于民,不 悔慢鳏寡孤独之人,所以祖甲拥有国家三十三年。”《多士》说:“自汤至帝乙,殷代诸王 无不遵循礼制去祭祀,勉力向德,都能上配天命。后来到殷纣时,大为荒淫逸乐,不顾天 意民心,万民都认为他该杀。”“周文王每天日头偏西还顾不上吃饭,拥有国家五十年。”周 公写了这些用来告诫成王。 成王居于丰京,当时天下虽已安定,但周朝的官职制度尚未安排得当,于是周公写了《周 官》,划定百官职责。写了《立政》,以利百姓,百姓欢悦。 周公在丰京患病,临终时说:“一定要把我埋葬在成周,以表明我不敢离开成王。”周公死 后,成王也谦让,最后把周公葬于毕邑,伴随文王,来表示成王不敢以周公为臣。周公去 世那年秋后,庄稼尚未收割,一场暴风雷霆,禾稼倒伏,大树连根拔起。王都的人十分害 怕。成王和众大夫穿好朝服打开金縢之书,看到周公愿以己身代武王去死的册文。太公、 召公和成王于是问史官和有关人员,他们说:“确有此事,但过去周公命令我们不许说出去 。”成王手执册文而泣,说:“今后不要在笃行占卜了!过去周公为王室辛劳,但我年幼不 理解。现在上天发威来彰明周公之德,现在我应设祭迎其神,亦合于我们国家之礼。”成王 于是举行郊天之礼,果真天下雨,风向反转,倒伏之禾全部立起。太公、召公命国人,凡 倒下的大树都扶起培实土基。当年大丰收。于是成王特淮鲁国可以行郊祭天和庙祭文王之 礼。鲁国所以有周天子一样的礼乐,是因为褒奖周公的德行啊。 周公死时,其子伯禽早在以前接受封国,就是鲁公。鲁公伯禽当初受封至鲁,三年以后才 向周公汇报施政情况。周公说:“为何如此迟晚?”伯禽说:“变其风俗,改其礼仪,要等服 丧三年除服之后才能看到效果,因此迟了。”太公受封于齐国,五个月后就向周公汇报施政 情况。周公说:“为何如此迅速?”太公说:“我简化其君臣之间的仪节,一切从其风俗去做 。”等后来太公听说伯禽汇报政情很迟,叹息说:“唉!鲁国后代将要为齐国之臣了,为政 不简约易行,人民就不会亲近;政令平易近民,人民必然归附。” 伯禽即位之后,有管、蔡等造反之事,淮夷、徐戎也一起兴兵造反。于是伯禽率军至肸( bì,必)邑讨伐之,写了《肸誓》,说:“准备你们的战甲头盔,必须良好。不许毁坏牛 栏马圈。马牛走失,奴隶逃跑,军士不得擅离职守去追捕,他人之马牛奴隶跑到自己处要 归还。不许劫略侵扰,不许入户盗窃。鲁国西、南、北三方近郊远郊之人,备办粮草桢幹 ,不许缺少。甲戌日我军修筑工事征伐徐戎,不许届时不至,否则处以极刑。”发布《肸誓 》后,就讨平徐戎,安定了鲁国。 鲁公伯禽死后,其子考公酋继位。考公四年死,其弟熙继位,就是炀公。炀公修建了茅阙 们。六年炀公死,其子幽公宰继位。幽公十四年,其弟(bì,必)杀幽公自立为君,就是 魏公。魏公五十年死,其子厉公擢继位。厉公三十七年死,鲁人立其弟具为君,就是献公 。献公三十二年死,其子真公濞(pì,僻)继位。 真公十四年(前841),周厉王为政无道,出逃于彘(zhì,至)邑,周公、召公共同执 政。二十九年(前827),周宣王即位。 三十年(前826),真公死,其弟敖继位,就是武公。 武公九年(前817)春,武公和长子括、少子戏,西行朝拜周宣王。宣王喜欢戏,想立戏为 鲁国太子。周之大夫樊仲山甫劝谏宣王说:“废弃长子而立少子,不符合于礼制;不符合礼 制,必然触犯先王之命;触犯先王之命必被诛杀:所以发令不可违背礼制。命令难以实行 ,政令就没有权威;命令被实行而又违背礼制,人民将不服从主上。而下级服务于上级, 年轻者服务于年长者,这才符合礼制。现在天子您立诸侯之继承人,而立其少子,是教给 人民违犯礼制。如果鲁国遵从您的命令,诸侯也仿效而行,先王之命必然阻塞难行;如果 鲁国不遵从您废长立少的命令,您必要诛伐鲁国,您就等于自己诛伐先王之命。那时您诛 伐鲁国是错误,不诛伐也是错误,请您慎重考虑。”宣王不听,终于立戏为鲁太子。夏天, 武公回鲁国后去世,戏继位,就是懿公。 懿公九年(前807),懿公之兄括的儿子伯御和鲁国人攻杀懿公,立起伯御为鲁相 。伯御在位十一年,周宣王伐鲁,杀死其君伯御,而询问鲁国公子中谁能启发训导诸侯, 让他做鲁国嗣君。樊穆仲说:“鲁懿公之弟称,庄重恭谨敬事神灵,敬重长者;处理事务执 行法规时,必定咨询先王遗训和正确经验,不干犯先王遗训,不抵触正确经验。”宣王说: “好,这样就能训导治理其民众了。”于是在夷宫立称为鲁君,就是孝公。此后,诸侯多有 违抗王命的。孝公二十五年(前771),诸侯背叛周室,犬戎人杀死幽王。秦开始列为诸侯 。 二十七年(前769),孝公死,其子弗湟继位,就是惠公。 惠公三十年(前739),晋人杀其君昭侯。四十五年(前724),晋人又杀其君孝侯。 四十六年(前723),惠公死,长庶子息代理政务,执掌君权,就是隐公。当初,惠公正妻 无子,其贱妾声子生儿子息。息长大后,惠公为息娶宋国女。宋女来到鲁国,惠公看她美 丽就夺为自己的妻子。生下儿子允。惠公将宋女升为正妻,立允为太子。到惠公死时,因 为允太幼小,鲁人共同让息代理国政,不叫作即位。 隐公五年(前781),在棠地观看捕鱼。八年(前715),与郑国交换天子所赐之封邑太山 的枋(beng,崩)和许田,君子讥贬这件事。 十一年(前712)冬,公子挥向隐公献媚说:“百姓认为您当国君于民有利,您就不要代理 而正式做国君吧。我请求您杀掉子允,您让我当国相。”隐公说:“先君有命在前。我是因 为允幼小,所以代理国政。现在允已长大,我正营造菟(tù,兔)裘这个地方准备养老, 再把国政交给子允。”公子挥害怕子允听到自己的话而杀他,反而向子允说隐公的坏话诬陷 说:“隐公想正式做国君,除掉你,你要考虑此事。请允许我为你杀死隐公。”子允答应了 。十一月,隐公将要祭祀钟巫之神,在社圃斋戒,住在?(wěi,伪)氏家中。公子挥派 人在?氏家杀死隐公,而立子允为鲁君,就是桓公。 桓公元年(前711),郑国用玉璧换取天子赐给鲁的封邑许田。二年(前710),鲁君命把 宋国赂送的鼎放入太庙,君子讥贬此事。 三年(前709),派公子挥到齐国接娶齐女为桓公夫人。六年(前706),夫人生下一子, 其生日与桓公相同,所以起名叫“同”。同长大,为太子。 十六年(前696),桓公与诸侯在曹国盟会,讨伐郑国,支持郑厉公回国执政。 十八年(前694)春,桓公准备外出,与夫人一同去齐国。申 ? (xū,需)谏止,桓公不听,于是去了齐国。齐襄公与桓公夫人私通。桓公知道了怒责夫 人,夫人把桓公责骂之事告诉了齐侯。夏四月丙子日,齐襄公宴请桓公,桓公酒醉后,齐 襄公命公子彭生抱住桓公,又命彭生折断桓公肋骨,桓公死于车中。鲁人告于齐人说:“我 们国君畏敬您的威严,不敢安居,到齐国修两国友睦之礼。礼成而人未归,罪责无法追究 ,只要求得到彭生以在诸侯面前洗掉丑闻。”齐人杀死彭生以向鲁解释。鲁国人立太子同为 君,就是庄公。庄公之母桓公夫人于是留在齐国,不敢归鲁。 庄公五年(前689)冬,伐卫,武力支持卫惠公回国执政。 八年(前686)冬,齐公子纠逃亡来鲁国。九年(前685),鲁国想武力护送子纠返齐国为 君,但落后于齐桓公,齐桓公发兵攻鲁,鲁国危急,只能杀了子纠,其臣召忽从死。齐人 告知鲁国要生得管仲。鲁人施伯说:“齐想得到管仲,并非想杀他,而是将要任用他,他被 任用后必为鲁之大患。不如杀死管仲,把他尸体给齐国。”庄公不听,把管仲押解到齐。齐 人用管仲为相。 十三年(前681),鲁庄公和大夫曹沫(huì,会)在柯地与齐桓公盟会,曹沫武力劫持 齐桓公,索要鲁被齐侵占的土地,盟誓后释放桓公。桓公想毁约,管仲谏止,终于归还给 鲁国被侵之地。十五年(前679),齐桓公开始称霸于诸侯。二十三年(前671),庄公到 齐国去观看社祭。 三十二年(前662),当初,庄公修筑一台正好俯临党氏之家,庄公见其孟女,十分喜爱, 答应立她为夫人,割破胳膊订下盟誓。孟女生子斑。斑长大后,喜爱梁氏之女,前去她家 看她。一个名叫荦的养马人从墙外戏弄梁氏女。斑大怒,鞭打荦。庄公听说此事,说:“荦 很有膂力,应杀掉他,这人不能打完后就放了。”斑未来得及杀荦。正适庄公有病。庄公有 三个弟弟,长名庆父,次曰叔牙,幼名季友。庄公娶齐女为夫人名哀姜。哀姜无子,哀姜 之妹名叔姜,生子名开。庄公正夫人无子,因喜爱孟女,想立其子斑为太子。庄公病,向 其弟叔牙问谁可继承君位。叔牙说:“父死子继,兄死弟及,这是鲁国常规。现有庆父,可 为嗣君,您担忧什么?”庄公嫌恶叔牙想立庆父,无人时又问季友。季友说:“我昌死也要 立斑为君。”庄公曰:“刚才叔牙想立庆父,怎么办?”季友就以庄公名义命令叔牙在针巫氏 家中待命,派针季强迫叔牙喝毒酒,向叔牙说:“你喝了这个,可以不杀你的后人;不然, 你死了,你的后人也将被杀。”叔牙于是饮毒酒而死,鲁国立叔牙之子为叔孙氏。八月癸亥 日,庄公死,季友终于立子斑为君,合于庄公遗命。子斑有丧在身,住于党氏家。 当初庆父与哀姜私通,庆父想立哀姜妹之子开。结果庄公死后季友立斑为君,十月己未日 ,庆父派圉人荦在党氏家杀死鲁公子斑。季友逃到陈国。庆父终立庄公子开,就是名湣公 。 湣公二年(前660),庆父与哀姜私通愈益严重。哀姜与庆父商量想杀死湣公而立庆父为鲁 君。庆父派卜 ? (yǐ,椅)在武闱杀死湣公。季友闻知后,与湣公弟申从陈至邾,要求鲁人接纳申为鲁君 。鲁人想杀庆父,庆父害怕,逃到莒。于是季友拥戴子申回到鲁国,立为国君,就是釐( xī,西)公。釐公也是庄公少子。哀姜害怕,逃到邾。季友送礼给莒人索要庆父,庆父被 送回,季友派人杀庆父,庆父要求允许他流亡国外,季友不答应,派大夫奚斯哭着去告诉 庆父。庆父听到奚斯的哭声,心中明白只好自杀而死。齐桓公听到哀姜与庆父淫乱危害鲁 国,就从邾国把哀姜召回杀死,把她尸体送归鲁国,陈尸示众。鲁釐公求情后埋葬了哀姜 。 季友母亲乃陈国之女,所以季友逃亡时去陈国,陈国帮助护送季友和子申。季友临降生时 ,桓公令人为之占卜,卜人说:“这是一个男孩,其名叫作‘友’,将来位于两社之间,定将 成为公室重臣。季友死后,鲁国将衰。”到降生时,其掌中有纹路为‘友’字,就以友命名, 取号叫成季。其后人就是季氏,庆父的后人为孟氏。 釐公元年(前659),把汶阳与(bì,必)邑封赐季友。季友为鲁相。 九年(前651),晋大夫里克杀死其君奚齐、卓子。齐桓公率领鲁釐公讨伐晋国之乱,到达 高梁而返,立晋惠公为君。十七年(前643),齐桓公死。二十四年(前636),晋文公即 位。 三十三年(前627),釐公死,其子兴继位,就是文公。 文公元年(前626),楚国太子商臣杀其父成王,自立为君。三年(前624),文公朝会晋 襄公。 十一年(前616)十月甲午日,鲁人在咸大败狄人,俘虏长狄乔如,鲁大夫富父终甥用戈刺 乔如之喉,杀死了他,把乔如的首级埋于子驹门,并以乔如二字为宣伯命名。 当初,宋武公之时,鄋(sōu,搜)瞒伐宋,司徒皇父帅师抵抗,在长丘击败狄人,俘获 长狄缘斯。晋国灭掉路国时,俘获乔如之弟棼(fēn,焚)如。齐惠公二年(前607), 鄋瞒伐齐,齐王子城父俘获其弟荣如,埋其首级于北门。卫人俘获其弟简如。鄋瞒因此终 于灭亡。 十五年(前621),季文子到晋国出使。 十八年(前609)二月,鲁文公死。文公有两个妃子:长妃齐女是哀姜,生儿子恶和视;次 妃是敬嬴(yíng,赢),甚受宠爱,生子俀(wēi,危)。俀暗中笼络襄仲,襄仲想 立俀为君,叔仲说不行。襄仲请求齐惠公,齐惠公刚即位,想拉拢鲁国,就答应了。冬十 月,襄仲杀死恶与视而立俀为鲁君,就是宣公。哀姜回齐国,号哭而过闹市,说:“天哪! 襄仲大逆不道,杀嫡立庶!”市上人都跟着哭泣,鲁国人都称她为“哀姜”。从此公国室衰微 ,而孟孙氏、叔孙氏、季孙氏、三桓之族强盛起来。 宣公俀十二年(前597),楚庄王强大,围攻郑国。郑伯投降,后庄王又恢复郑封国的地位 。 十八年(前591),宣公死,其子成公黑肱继位,就是成公。季文子说:“使我国杀嫡立庶 失去诸侯支持的人,是襄仲。”襄仲立起宣公后,襄仲之子公孙归父备受宣公宠爱。宣公想 除掉三桓,与晋国商量讨伐三桓。适值宣公死去,季文子怨恨公孙归父,归父逃到齐国。 成公二年(前589)春,齐国讨伐鲁国占据隆邑。夏季,成公与晋国大夫郤(xì,细)克 联军在鞌(ān,安)地大败齐顷公的军队,齐国归还占我之地。四年(前587),成公之 晋国,晋景公不尊重成公。成公想背叛晋国与楚联盟,有人谏止,才作罢。十年(前581) ,成公至晋国。晋景公死,晋人留下成公送葬,鲁人讳言此事,十五年(前576)鲁第一次 与吴国来往,与吴王寿梦在钟离盟会。 十六年(前575),宣伯请求晋国,想让晋人杀掉季文子。因为季文子是节义之人,晋人没 有答应宣伯的请求。 十八年(前573),成公死,其子午继位,就是襄公。这时襄公才三岁。 襄公元年(前572),晋人立悼公为君。去年冬季,晋大夫栾书杀其君厉公。四年(前569 ),襄公到晋国朝会。 五年(前568),季文子死。其家中无穿丝绸之妾,马棚中没有吃谷子的马,府中无金玉之 器,就这样俭朴地做了三代国君的相。君子说:“季文子真是廉洁忠正啊!” 九年(前564),鲁国与晋国共同伐郑。晋悼公在卫国为襄公举行冠礼,季武子随从,辅助 举行冠礼仪式。 十一年(前562),三桓氏分别掌握鲁国三军。 十二年(前561),朝会晋国。十六年(前557),晋平公即位。二十一年(前552),朝会 晋平公。 二十二年(前551),孔丘降生。 二十五年(前548),齐国大夫崔杼杀其君庄公,立庄公弟景公为齐君。 二十九年(前544),吴国的延陵季子出使鲁国,观周乐,能全部解说其意,鲁人十分敬重 他。 三十一年(前542)六月,襄公死。其年九月,太子死。鲁人立襄公夫人妹齐归之子裯为鲁 君,就是昭公。 昭公时年十九岁,还是幼稚顽皮。穆叔不想立他,说:“太子死,有他同母之弟可立为君, 如无同母弟,才立庶子中的长子。年龄相同的就要择其才能,才能也相同则占卜以决定。 现在裯不是嫡子,而且居丧时并不悲伤,反有喜色,若真的立了他,必为季氏之忧。”季武 子不听,终于立裯为君。等到襄公下葬时,裯已因顽皮穿坏了三件丧服。君子说:“这人不 得善终。” 昭公三年(前539),朝拜晋国到达黄河边,晋平公婉言拒绝,让昭公返回,鲁人以为耻辱 。四年(前538),楚灵王要诸侯到申地盟会,昭公称病不去。七年(前535),季武子死 。八年(前534),楚灵王建成章华台,召见昭公。昭公前往祝贺,灵王赐给昭公宝器;后 又反悔, 又骗取回来。十二年(前530),昭公朝会晋国至黄河,晋平公又辞谢,昭公返回。十三年 (前529),楚公子弃疾杀死其君灵王,自立为楚王。十五年(前527),昭公朝会晋国, 晋人留下他给晋昭公送葬,鲁人以为耻辱。二十年(前522),齐景公与晏子在边境巡狩, 顺便到鲁国询问礼制。二十一年(前521),昭公朝会晋国至黄河,晋国辞谢,昭公返回。 二十五年(前517)春,有鸲(qú,渠)鹆(yù,浴)鸟来鲁国巢居。师己说:“文公和 成公有童谣说:‘鸲鹆来巢到鲁国,国君出居到乾侯。鸲鹆住进来,国君去野外。’” 季氏与郈(hòu,后)氏斗鸡,季氏给鸡装上护甲,郈氏给鸡爪套上金属套。季平子一怒 之下侵犯郈氏,郈氏也愤恨季平子。臧昭伯之弟臧会曾造伪诬陷臧氏,后藏在季氏家中, 臧昭伯因此拘禁季氏家人。季平子大怒,把臧氏家臣囚禁。臧氏与郈氏向昭公告难。昭公 九月戊戌日攻伐季氏,进入其家。平子登台请求说:“您因听信谗言而不能细察我之过错大 小,就来诛伐我,请允许我迁居到沂上。”昭公不答应。季平子又请求把自己囚禁于鄪邑, 仍不答应。平子又请求带五乘车流亡国外,昭公还不答应。子家驹说:“您答应了吧。季氏 掌握政权时间甚久,徒党极多,他们将合谋对付您。”昭公不听。郈氏说:“一定杀死季平 子。”叔孙氏家臣戾对其徒众说:“季氏被灭亡或仍存在,哪样对我们有利?”大家都回答: “没有了季氏叔孙氏也不能存在。”戾说:“对,马上救援季氏。”于是他们击败昭公军队。 孟懿子听到叔孙氏战胜,也杀死郈昭伯。郈昭伯正作为昭公使节派往孟氏,所以孟氏抓住 了他。孟孙、叔孙、季孙三家共同讨伐昭公,昭公于是逃亡。己亥日,昭公至齐国。齐景 公说:“我给你两万五千户人及土地来接待你。”子家说:“怎么能放弃周公之业而做齐国臣 子?”昭公作罢。子家说:“齐景公不讲信用,不如早去晋国。”昭公不从。叔孙见昭公回国 ,就去见季平子,平子叩头至地表示惶愧。开始他们想迎回昭公,孟孙、季孙后又反悔, 于是作罢。 二十六年(前516)春,齐伐鲁,占领郓邑让鲁昭公居住。夏季,齐景公想武力护送昭公回 国,命部下不得接受鲁国的礼物。鲁大夫申丰、汝贾许诺给齐大夫高龁(hé,何)、子将 粟谷八万斗。子将就向齐侯说:“鲁群臣不服从鲁君,有奇怪现象。宋元公为鲁昭公到晋国 求援,想支持昭公回国,死于途中。叔孙昭子请求让鲁君回国,无病而死。不知是上天抛 弃鲁君,还是他得罪了鬼神?请您再等等看吧。”齐景公听从了他的话。 二十八年(前514),昭公到晋国,要求支持他回国为君。季平子贿赂晋国的六卿,六卿接 受了季氏礼物,就去谏止晋君,晋君也就不再坚持,只让昭公居住在乾侯。二十九年(前 513),昭公至郓邑。齐景公派人给昭公送信,信中称昭公为“主君”。昭公以之为耻辱,一 怒之下又去了乾侯。三十一年(前511),晋人想支持昭公回鲁,召见季平子。季平子身着 布衣赤脚而行,通过六卿谢罪。六卿替季平子说话,说:“晋国虽支持昭公,但鲁人不愿意 。”晋君也就作罢。三十二年(前510),昭公死在乾侯。鲁人一同立起昭公之弟宋为君, 就是定公。 定公即位时,赵简子问史墨说:“季氏会灭亡吗?”史墨回答说:“不会。季友为鲁国立过大 功,受封于鄪是国之上卿,至季文子、季武子时,累世增其功业。鲁文公死,东门逐杀嫡 立庶,鲁国君丧失其权。权力掌在季氏手中,至今已历四代国君了。人民不知道他们的国 君,这样的国君怎么能掌握国家!因此做国君的一定要慎守礼器爵号,不能给予别人。 定公五年(前505),季平子死。阳虎因私愤囚禁季桓子,季桓子与他订立盟约,才被释放 。七年(前503),齐国伐鲁,占领郓邑,阳虎住在那里作为自己的奉邑,在那里处理政务 。八年(前502),阳虎想把三桓之家嫡子全部杀掉,改立起与自己关系密切的庶子代替嫡 子;阳虎派车接季桓子要杀掉他,季桓子用计脱身。三桓共攻阳虎,阳虎跑到阳关驻扎。 九年(前501),鲁军讨伐阳虎,阳虎逃亡到齐,后又逃至晋国赵氏处。 十年(前500),定公与齐景公在夹谷相会,孔子主持礼仪。齐人想袭击定公,孔子按礼仪 登阶而上,诛责齐国秦淫乐的乐人,齐侯害怕,未敢袭害定公,而且归还侵占的鲁国土地 来谢罪。十二年(前498),派仲由拆毁三桓家族的城墙,没收他们的铠甲武器。孟氏不肯 拆毁其城,定公派兵攻伐,不能战胜而作罢。季桓子接受齐国的美女乐工,孔子离开鲁国 。 十五年(前495),定公死,其子将继位,就是哀公。 哀公五年(前490),齐景公死。六年(前489),齐大夫田乞杀其君孺子。 七年(前488),吴王夫差强盛,伐齐,到缯地,向鲁国素要牛、羊、猪各一百 头。季康子派子贡说服吴王和吴太宰嚭(pǐ,痞),用礼制折服他们。吴王说:“我们是 纹身的蛮夷之人,不值得用礼制来要求。”于是停止索要。 八年(前487),吴国为邹国攻伐鲁,至城下,与鲁订盟约而离去,齐伐鲁,占领三邑。十 年(前485),鲁伐齐国南部边境。十一年(前484),齐国又伐鲁。季氏任用冉有甚有成 效,因此思念孔子,孔子就自卫国归返鲁国。 十四年(前481),齐国大夫田常在俆(shū,舒)州杀死齐君简公。孔子要求哀公出兵 征伐田常,哀公不从。十五年(前480),派子服景伯为使节,子贡为副手,去至齐国。齐 归还侵鲁之地。田常初为齐国相,想要亲睦诸侯,所以如此。 十六年(前479),孔子逝世。 二十二年(前473),越王句(gōu,勾)践灭掉吴王夫差。 二十七年(前468)春,季康子死。夏,哀公忧虑三桓之强,想借诸侯之力威胁之,三桓也 怕哀公发难,因此君臣之间矛盾很深。哀公去陵阪(bǎn,板)游玩,路遇孟武伯,哀公 说:“请问你,我能善终吗?”孟武伯回答说:“不知道。”哀公想借越国力量攻伐三桓。八 月,哀公去陉氏家。三桓攻哀公,哀公逃亡至卫国,又离卫至邹,终于去至越国。鲁人又 迎哀公回国,死于有山氏之家。其子宁继位,就是悼公。 悼公时代,三桓强盛,鲁国君反如小侯,比三桓之家还要卑弱。 十三年(前454),韩、赵、魏三晋灭掉智伯,瓜分其地为三家所有。 三十七年(前429),悼公死,其子嘉继位,就是元公。元公二十一年(前408)死,其子 显继位,就是穆公。穆公三十三年(前376)死,其子奋继位,就是共 公 。共公二十二年(前353)死,其子屯继位,就是康公。康公九年(前344)死,其子匽(y ǎn,掩)继位,就是景公。景公二十九年(前315)死,其子叔继位,就是平公。此时六国 皆自称为王。 平公十二年(前303),秦惠王死。二十年(前296),平公死,其子贾继位,就是文公。 文公元年(前295),楚怀王死于秦国。二十三年(前273),文公死,其子雠继位,就是 顷公。 顷公二年(前271),秦攻克楚国郢都,楚顷王向东迁都于陈。十九年(前254),楚伐鲁 ,战区徐州。二十四年(前249),楚考烈王伐灭鲁国。顷公逃亡,迁居到都外小邑,成为 平民,鲁国祭祀灭绝。顷公在柯邑死去。 鲁国自周公至顷公,总计三十四代。 太史公说:我听说孔子曾说“鲁国的道德真是衰微至极了!洙水泗水之间人们争辩计较不已 。”看看庆父、叔牙和闵公即位之时,鲁国多么混乱不堪!隐公桓公交替之事;襄仲杀嫡立 庶;孟孙、叔孙、季孙三家本是臣子,却亲身攻打昭公,以致昭公逃亡。他们虽一直遵循 礼仪揖让之节,但实际行事又多么与此违背啊! 周公旦者,周武王弟也。自文王在时,旦为子孝,笃仁①,异于群子。及武王即位,旦常辅 翼武王②,用事居多③。武王九年,东伐至盟津,周公辅行。十一年,伐纣,至牧野,周公 佐武王,作《牧誓》④。破殷,入商宫。已杀纣,周公把大钺,召公把小钺 ,以夹武王⑥,衅社⑦,告纣之罪于天及殷民。释箕子之囚⑧。封纣子武庚禄父,使管叔、蔡 叔傅之⑨,以继殷祀⑩。遍封功臣同姓戚者⑾。封周公旦于少昊之虚曲阜⑿,是为鲁公。周公 不就封,留佐武王。 ①笃仁:忠厚诚实仁爱。 ②辅翼:佐助辅弼。③用事:处理政务。④《牧誓》:周武王伐纣时,在牧野战役前发布的战 斗动员令。誓词中的内容包括揭露殷纣的罪行和对自己部队战斗鼓励及作战要求。《牧誓 》被收在《尚书》中。司马迁在《周本纪》中载录了全文,对其中的古僻词语进行了改写 ,可参看。 ⑤把:手持。 钺:古代用于斫杀的金属兵器,其状如大斧,有穿孔可装柄。⑥夹:在左右辅 助。⑦衅社:衅,杀牲血祭,社,地神。⑧箕子之因:殷纣淫乱暴虐,比干强谏,纣剖其心 ,箕子害怕装疯为奴,被纣囚禁。 ⑨傅:辅助。但这种辅助又有教育及监视的意思。 ⑩中国古代以子孙不断、祭祀不绝为光荣 。作为有道之君王往往不灭绝敌方子孙祭祀,所以让武庚禄父继承对殷祖先的岁时香火祭 祀。 (11)戚:亲戚。 ?(12)虚:同“墟”,区域。 武王克殷二年,天下未集①,武王有疾,不豫②,群臣惧,太公、召公乃穆卜③。周公曰:“ 未可以戚我先王。④”周公于是乃自以为质⑤,设三坛,周公北面立⑥,戴璧秉圭⑦,告于太王 、王季、文王。史策祝曰⑧:“惟尔元孙王发⑨,勤劳阻疾⑩。若尔三王是有负子之责于天 (11),以旦代王发之身。旦巧能,多才多艺,能事鬼神。乃王发不如旦多材多艺,不能事 鬼神。乃命于帝庭(12),敷佑四方(13),用能定汝子孙于下地(14),四方之民罔不敬畏 (15)。无坠天之降葆命(16),我先王亦永有所依归(17)。今我其即命于元龟(18),尔之许 我,我以其璧与圭归(19),以俟尔命。尔不许我,我乃屏璧与圭(20)。”周公已令史策告太 王、王季、文王,欲代武王发,于是乃即三王而卜。卜人皆曰吉,发书视之(21),信吉。 周公喜,开籥(22),乃见书遇吉。周公入贺武王曰:“王其无害,旦新受命三王,维长终是 图(23)。兹道能念予一人(24)。”周公藏其策金縢匮中(25),诫守者勿敢言。明日,武王有 (26)。 ①未集:尚未成功。本句指天下统一之业尚未完全成功。 ②不豫:不安,不舒服。后代从这 个典故引申,称天子有病为“不豫”。 ③穆卜:恭敬地占卜。此处的占卜是用火灼烧龟板, 通过龟板上出现的纹路来预测吉凶。 ④戚:忧愁悲伤。先王:此处指周室祖先太王、王季、文王。 ⑤质:人质。此处指周公以自 己身体为保证物来请求先王让武王恢复健康,由自己来代替武王去死。 ⑥北面:面朝北方 ,古代臣见君,要脸向北面以示尊敬。 ⑦戴:捧着。璧:一种圆环状的玉制礼器,其边宽为内孔直径的两倍。秉:手持。圭(gu ī,归):古代一种长条形的玉制礼器,上端为三角形,下端正方。古代祭神时以璧为尊神 的主要礼品,而以圭为陪献品。 ⑧策祝:将祈祷之辞写于简策之上而祝告于神。 ⑨元孙:长孙。本来武王发是文王之次子,但此时长子伯邑考已死,故称长孙。又因为武王 虽是文王之子,但这里是向几代祖先祈祷,所以概括地称“孙”。⑩阻:遭到困厄。 (11)负子之责:责,同“债”。即欠子之债。全句意指:如果上天要求你们牺牲一个子孙, 让他死去以便到天上事奉鬼神,即你们欠上天一个子孙,那么让我代替武王发去吧。 (12)指武王受天命于天帝之庭。 (13)敷:普遍。佑:佑护。四方:指天下。 (14)用:因 而。定:安定。下地:指人间。 (15)罔:无。 (16)无:勿。坠:丧失。天之降葆命:上 天所降给的宝贵天命,指周部族取得天下的时运。葆,通“宝”。 (17)本句意为:如果我能代武王发去死,武王发必能使国运长久相传不绝,那么先王就会 永远在周王室的宗庙里受到祭祀。有所依归:有地方能存身。 (18)即命:听命。元龟:大 龟。 (19)归:通“馈”,奉送。 (20)屏:藏而不给。 (21)发书:翻开占兆书。 (22)籥(yuè,月):本为古代一种管状乐器,但古代的锁也是管状的,所以称锁为“籥” 。(23)维:通“唯”。全句意为:现在您只要考虑周室天下的长远之计就可以了,不必再为 自己的病担心。(24)念:考虑。予一人:古代天子自称“予一人”,此处指武王发。 (25)金縢匮:金丝缠束的柜子。縢:缠束。匮,同“柜”。 (26)有瘳:(chōu,抽): 病体痊愈。 其后武王既崩①,成王少,在强葆之中②。周公恐天下闻武王崩而畔③,周公乃践阼代成王摄 行政当国④。管叔及其群弟流言于国曰:“周公将不利于成王。”周公乃告太公望、召公奭曰 :“我之所以弗辟而摄行政者⑤,恐天下畔周,无以告我先王太王、王季、文王。三王之忧 劳天下久矣,于今而后成。武王蚤终,成王少,将以成周⑥,我所以为之若此。”于是卒相 成王,而使其子伯禽代就封于鲁。周公戒伯禽曰:“我文王之子,武王之弟,成王之叔父, 我于天下亦不贱矣。然我一沐三捉发⑦,一饭三吐哺⑧,起以待士,犹恐失天下之贤人。子 之鲁,慎无以国骄人⑨。” ①崩:古代称天子之死为“崩”。②强葆:同“襁褓”。③畔:通“叛”。④践阼:登上帝位。阼, 堂前两台阶中东面一个。宾主相见,客人走西面台阶,叫作“阶”,主人走东面台阶,叫做“ 阼”。天子主持祭祀时登阼,所以“阼”也指帝位。但周公并未即位,而只是代理天子之事, 此处太史公是简略言之。摄:代理。行政:处理政务。当国:主持国家大权。 ⑤弗辟:不避让。辟,同“避”。 ⑥成周:完成周王朝稳定之大业。 ⑦沐:古代洗发为“沐”, 洗身为“浴”。 ⑧哺:口中所含的食物。 ⑨以国骄人:认为自己是有封国的国君而看不起别 人。 管、蔡、武庚等果率淮夷而反①。周公乃奉成王命,兴师东伐,作《大诰》②。遂诛管叔, 杀武庚,放蔡叔。收殷余民,以封康叔于卫,封微子于宋,以奉封殷祀。宁淮夷东上④,二 年而毕定。诸侯咸服宗周⑤。 ①淮夷:此少数部族,西周时居住在今淮河下游。 ②《大诰》:《尚书》篇名。周公东征之 际对各国诸侯及官员所做的讲话。 ③放:流放。 ④宁:平定。 ⑤咸:都。 宗周:以周王室 为宗主。 天降祉福①,唐叔得禾②,异母同颖,献之成王,成王命唐叔以馈周公于东土④,作《馈禾》 ⑤。周公既受命禾⑥,嘉天子命,作《馈禾》⑦。东土以集,周公归报成王,乃为诗贻王,命 之曰《鸱鸮》⑧。王亦未敢训周公⑨。 ①祉:福。 ②禾:粟谷之茎。③母:草木能结果实者为母,不结果实者为牡,结果实不饱满 为童。颖:禾穗。 ④馈:古代赠送食物叫作“馈”。于东土:当时周公东征未归,尚在东方 。 ⑤《馈禾》:已亡佚。 ⑥命禾:天子所赐之禾。 ⑦《嘉禾》:已亡佚。 ⑧《鸱鸮》:后被收 在《诗经·豳(bīn,宾)风》中。是周公用象征的手法,写鸱鸮建巢之事,来隐喻自己 的心迹。 ⑨训:责备。据《毛诗》及孔颖达《毛诗正义》,周公摄政,管蔡流言,成王怀疑周公将篡 位,因此周公东征之后,写《鸱鸮》诗说明管蔡不能不诛,成王亦虽然不悦,但未敢责备 周公。 成王七年二月乙未,王朝步自周①,至丰②,使太保召公先之洛相土③。其三月,周公往营成 周洛邑,卜居焉,曰吉,遂国之④。 ①朝:朝拜。此处指成王到武王之庙朝拜,祈告营造成周洛邑之事。周:此指镐(hào, 浩)京,武王之庙在此。 ②丰:文王之庙所在地丰邑。至丰:去到文王庙祈告。③相土:堪 察地形。 ④国:建都。 成王长,能听政。于是周公乃还政于成王,成王临朝。周公之代成王治①,南面倍依以朝诸 侯②。及七年后,还政成王,北面就臣位,匔匔如畏然③。 ①治:处理政务,管理国家。 ②南面:面向南边。倍:背向着。依:通“扆”(yǐ,椅):古代堂之后壁即室之前壁,壁 上西边是牖(yǒu,有),东边是户(门),户牖(窗)之间为扆。古代天子接受朝拜, 就背对扆,脸向南。③匔(gōng,工)匔;谨慎恭敬的样子。 初,成王少时,病,周公乃自揃其蚤沈之河①,以祝于神曰:“王少未有识,奸神命者乃旦 也②。”亦藏其策于府③。成王病有廖。及成王事,人或谮周公④,周公奔楚⑤。成王发府,见 周公祷书,乃泣,反周公⑥。 ①揃(jiǎn,剪):剪断。蚤:通“爪”,指甲。沈:沉入水中。 ②奸(gān,甘):冒 犯。 ③府:储藏文书之处。 ④谮(zèn,去声“怎”):说坏话诬陷别人。 ⑤奔:逃亡。 反:同“返”。 周公归,恐成王壮,治有所淫佚①,乃作《多士》②,作《毋逸》③。《毋逸》称:“为人父 母,为业至长久,子孙骄奢忘之,以亡其家,为人子可不慎乎!故昔在殷王中宗,严恭敬 畏天命④,自度治民⑤,震惧不敢荒宁⑥,故中宗飨国七十五年⑦。其在高宗,久劳于外,为 与小人⑧,作其继位⑨,乃有亮 ? ⑩,三年不言,言乃欢⑾,不敢荒宁,密靖殷国⑿,至于小大无怨,故高宗飨国五十五年。其 在祖甲,不义惟王(13),久为小人于外,知小人之依(14),能保施小民(15),不悔鳏寡, 故祖甲飨国三十三年。”《多士》称曰:“自汤至于帝乙,无不率祀明德(16),帝无不配天 者(17)。在今后嗣王纣,诞淫厥佚(18),不顾天及民之从也。其民皆可诛。”(周多士)“ 文王日中昃不暇食(19),飨国五十年。”作此以诫成王。 ①淫佚:荒淫放荡。 ②《多士》:今存于《尚书》中,是周公代替成王向殷遗民中的奴隶主 阶级发表的诰令。《多士》并非告诫周成王之作,此句及后边的“《多士》称曰”一句当是 衍文。 ③《毋逸》:今存《尚书》中,作《无逸》。是周公告诫成王的讲话。 ④严:同“俨”,庄重 的样子。恭:恭敬的意思。 ⑤自度:以法度自律。⑥震惧:小心谨慎常怀恐惧之心(害怕治 理不好国家)。荒宁:荒废事业,自图逸乐。 ⑦飨:通“享”,享有。飨国:拥有国家。 ⑧小人:地位低下的劳动者。 ⑨作:始。 ⑩亮?: 指帝王居丧。 (11)言乃欢:指他一旦说话就很贤明,臣民非常喜悦。 ?(12) 密:安。靖:定。(13)不义惟王:以自己做天子为不义。惟,为、是。《集解》引马融的 话说:“祖甲有兄祖庚,而祖甲贤,武丁(祖甲之父)欲立之,祖甲以王废长立少不义,逃 亡民间,故曰‘不义惟王’。”(14)小人之依:小民所依靠的,指仁政。(15)保:安。施:惠 。 (16)率:遵循(礼制)。明:勉。 (17)配天:指其德形能与上天的要求相符合。 (18)诞 :大。厥:其。 (19)昃(zè,仄):太阳偏西。 成王在丰,天下已安,周之官政未次序①,于是周公作《周官》②,官别其宜③。作《立政》 ④,便百姓。百姓说⑤。 ①官政:官职制度。未次序:还未安排得系统、合理。 ②《周官》:已亡佚。今存《伪尚书 》中之《周官》乃假托周公之作。 ③官别其宜:划分出每种官职合理的职责范围。 ④《立 政》:今存《尚书》中。主要向成王讲述天下安定以后,用人和理政方针。 ⑤百姓:西周时对贵族阶级的总称。说:“同“悦”。 周公在丰,病,将没①,曰:“必葬我成周,以明吾不敢离成王。”周公既卒,成王亦让,葬 周公于毕,从文王②,以明予小子不敢臣周公也③。 ①没:同“殁”,死。 ②周文王墓也在毕,所以说陪从文王。 ③予小子:天子自己的谦称,此 处是成王口气。 周公卒后,秋未获①,暴风雷(雨),禾尽偃,大木尽拔。周国大恐②。成王与大夫朝服以 开金縢书,王乃得周公所自以为功代武王之说。二公及王乃问史百执事,史百执事曰:“信 有,昔周公命我勿敢言。”成王执书以泣,曰:“自今后其无穆卜乎!昔周公勤劳王家,惟 予幼人弗及知。今天动威以彰周公之德,惟朕小子其迎③,我国家礼亦宜之。”王出郊,天 乃雨,反风,禾尽起。二公命国人,凡大木所偃,尽起而筑之④。岁则大孰⑤。于是成王乃 命鲁得郊、祭文王⑥。鲁有天子礼乐者⑦,以褒周公之德也⑧。 ①获:收割庄稼。 ②周国:周王都,此处指周都之人。 ③朕小子:成王自己的谦称。 ④筑: 培土并?坚实。⑤孰:同“熟”,丰收。 ⑥郊、祭文王:祭祀天帝的仪式在郊外举行,故称“郊”。只有天子才能祭天。这里周成王允 许鲁国进行郊祭,是一种特殊的奖赏和荣誉。祭文王:指庙祭文王。鲁国得以庙祭文王, 也是一种天子赐予的特殊荣誉。 ⑦本句意为:鲁国国君可以使用天子所使用的礼仪和乐舞。天子之礼乐,据《礼记· 明堂位 》称:“成王以周公为有勋劳于天下,是以封周公于曲阜,地方七百里,革车千乘,命鲁公 世世祀周公以天子之礼乐。” ⑧:褒:嘉奖。 周公卒,子伯禽固已前受封,是为鲁公。鲁公伯禽之初受封之鲁,三年而后报政周公①。周 公曰:“何迟也?”伯禽曰:“变其俗,革其礼②,丧三年然后除之,故迟。”太公亦封于齐, 五月而报政周公。周公曰:“何疾也?”曰:“吾简其君臣礼,从其俗为也。”及后闻伯禽报 政迟,乃叹曰:“呜呼,鲁后世其北面事齐矣!夫政不简不易,民不有近;平易近民,民必 归之。” ①报政:汇报施政效果。 ②革:变革。 伯禽即位之后,有管、祭等反也,淮夷、徐戎亦并兴反①。于是伯禽率师伐之于肸,作《肸 誓》②,曰:“陈尔甲胄③,无敢不善。无敢伤牿④。马牛其风⑤,臣妾逋逃⑥,勿敢越逐⑦,敬 复之⑧,无敢寇攘⑨,逾墙恒⑩。鲁人三郊三隧⑾,歭而刍茭、糗粮、桢幹⑿,无敢不逮(13)。 我甲戌筑而征徐戎,无敢不及(14),有大刑(15)。”作此《肸誓》,遂平徐戎,定鲁。 ①徐戎:古东夷部族之一,西周时居住在今淮河中下游,曾联合淮夷等抗周。又称“徐夷”。 兴反:造反。 ②《肸誓》:今存于《尚书》中,作《费(bì,必)誓》。③胄:头盔。 ④牿:关牛马的圈栏。无敢伤牿:深意是保护好牛马以备作战时使用。⑤风:走失。 ⑥臣妾 :男女奴隶。逋逃:逃跑。 ⑦越:远离。逐:追赶。 ⑧复:归还。 ⑨寇攘:劫掠侵扰。 ⑩逾墙恒:跳墙,指偷窃物品。 (11)三郊三隧:古以城外为郊,郊外为隧。三郊三隧,此 指鲁国西、南、北三方的近郊远郊之人。因东方面临徐戎,需要防守敌人。所以只向三郊 三隧之人征发军用物资。 (12)歭:准备,备办。刍茭:牲口吃的草。糗粮:干粮。桢幹:筑土墙之工具,夹土之板 叫“幹”,支持幹之木桩叫“桢”。 (13)逮:达到,此处指达到要求的物资数量。 (14)及:到来 。 (15)大刑:指死刑。 鲁公伯禽卒,子考公酋立。考公四年卒,立弟熙,是谓炀公。炀公筑茅阙门①。六年卒,子 幽公宰立。幽公十四年,幽公弟杀幽公而自立,是为魏公。魏公五十年卒,子厉公擢立。 厉公三十七年卒,鲁人立其弟具,是为献公。献公三十二年卒②,子真公濞立。 ①茅阙门:简称“茅门”,实际应为“雉门”。《说文·隹部》:“雉古文作。”或省为“弟”,与 茅形近,而误为“茅”。诸侯有三门:库门、雉门、路门。外朝在雉门之外。因雉门两旁有 高台,称作“阙”,故又名“茅阙门”。 ②本段所记之鲁国各君谥号及年代,因在我国历史记载正式纪年以前,故与他书多分歧,今 择其要一并录于下:考公酋,《世本》作“考公就”、“考公遒”。炀公熙六年卒,《汉书· 律历志》作“六十年”。幽公宰,《世本》作“幽公圉”。魏公,《世本》作“微公弗”。献公 三十二年卒,《汉书· 律历志》作“五十年”。 真公十四年,周厉王无道,出奔彘①,共和行政②。二十九年,周宣王即位。 三十年,真公卒,弟敖立,是为武公。 ①奔:逃亡。 ②共和行政:周厉王因国人暴动逃亡后,周公与召公共同执政,史称“ 共和行 政”。 武公九年春,武公与长子括,少子戏,西朝周宣王。宣王爱戏,欲立戏为鲁太子。周之樊 仲山父谏宣王曰:“废长立少,不顺;不顺,必犯王命①,犯王命,必诛之②:故出令不可不 顺也。令之不行,政之不立③;行而不顺,民将弃上④。夫下事上,少事长,所以为顺。今 天子诸侯⑤,立其少,是教民逆也。若鲁从之,诸侯效之,王命将有所壅⑥;若弗从而诛之 ,是自诛王命也。诛之亦失,不诛亦失,王其图之。”宣王弗听,卒立戏为鲁太子。夏,武 公归而卒,戏立,是为懿公。 ①犯王命:干犯了周先王制定的嫡长子继承制。 ②诛:诛灭。 ③政之不立:政令不能具有权 威。 ④弃上:不服从其统治者。 ⑤建:立。 ⑥壅:阻塞不能通行。 懿公九年,懿公兄括之子伯御与鲁人攻弑懿公,而立伯御为君。伯御即位十一年,周宣王 伐鲁,杀其君伯御,而问鲁公子能道顺诸侯者①,以为鲁后②。樊穆仲曰:“鲁懿公弟称,肃 恭明神③,敬事耆老④;赋事行刑,必问于遗训而咨于固实⑤,不干所问⑥,不犯所(知)〔 咨〕⑦。宣王曰:“然,能训治其民矣。”乃立称于夷宫⑧,是为孝公。自是后,诸侯多畔王 命。 ①道:同“导”,启发。顺:通“训”,教戒。 ②鲁后:鲁国君位的继承人。 ③明神:敬神。 ④ 耆老:此处泛指老人。 ⑤遗训:此处指先王之遗训。咨:询问。固实:固,通“故”。故实 即已往实践中的典型事例及其相应处理方法。 ⑥干:干犯。⑦犯:抵触。 ⑧夷宫:《集解》引韦昭注:“夷宫者,宣王祖父夷王之庙。古者 爵命(任命爵位)必于祖庙。” 孝公二十五年,诸侯畔周,大戎杀幽王。秦始列为诸侯②。 ①周幽王二十一年(前771),申侯引犬戎人宗周攻杀幽王。 ②幽王死后,平王继位,秦襄 公护送平王东迁洛邑有功,被平王封为诸侯。二十七年,孝公卒,子弗湟立,是为惠公。 惠公三十年,晋人弑其君昭侯。四十五年,晋人又弑其君孝侯。 四十六年,惠公卒,长庶子息摄当国①,行君事,是为隐公。初,惠公適夫人无子②,公贱 妾声子生子息。息长,为娶于宋。宋女至而好,惠公夺而自妻之。生子允。登宋女为夫人③ ,以允为太子。及惠公卒,为允少故,鲁人共令息摄政,不言即位。 ①长庶子:古人称正妻所生为“嫡子”,妾所生为“庶子”。息虽为庶子,但在众嫡庶中年龄最 大,称“长庶子”。因为他不是嫡子,所以按嫡长子继承制他不能为君,只能代理。 ②適:通“嫡”,正妻为嫡。 ③登:高升。 隐公五年,观渔于棠①。八年,与郑易天子之太山之邑祊及许田②,君子讥之③。 ①渔:渔人捕鱼。这句是指让捕鱼之人陈设取鱼之备,观其取鱼以为戏乐。此举不合君礼。 事详见《左传·隐公五年》。《谷梁传》亦谓“礼,尊不亲小事,卑不尸大功。鱼,卑者之 事也。公观之,非正也”。 ②易:交换。事详《左传· 隐公八年》:“郑伯请释泰山之祀而祀周公,以泰山之祊易许田。三月,郑伯使宛来归祊, 不祀泰山也。”因郑桓公是周宣王的同母弟,所以赐给郑国祊(bēng,崩)邑,令其在 天子祭泰山时,郑国助祭。又因周成王营建洛邑王城时,想迁都于洛邑,所以赐给周公洛 邑附近的许田,以便鲁君朝见周王时住宿。后周天子泰山之祀废弃,故祊邑对郑国无用, 又因祊远离郑国(祊在今山东费县附近),而许田(在今河南许昌附近)又远离鲁国,所 以郑庄公想用郑之祊换鲁之许田。但天子所赐之邑不能随便交换,所以想出一个借口,说 让鲁祭祀泰山,而郑祭祀周公(许田有周公庙)。此事至鲁桓公元年才交换完毕。 ③君子讥之:指作史者评论此事时讥贬鲁郑二国擅自交换天子赐邑。 十一年冬,公子挥谄谓隐公曰①:“百姓便君②,君其遂立③。吾请为君杀子允,君以我为相 。”隐公曰:“有先君命。吾为允少,故摄代。今允长矣,吾方营菟裘之地而老焉④,以授子 允政。”挥惧子允闻而反诛之,乃反谮隐公于子允曰⑤:“隐公欲遂立,去子,子其图之。请 为子杀隐公。”子允许诺。十一月,隐公祭钟巫⑥,齐于社圃⑦,馆于?氏⑧。挥使人弑隐公于 ?氏,而立子允为君,是为桓公。 ①谄:巴结献媚。 ②便君:以您当国君为合宜。 ③遂:终。隐公本为代理,公子挥功他最终 还是自立为君,不再让位于太子允。 ④营:建造房屋。老:养老。 ⑤谮:说坏话诬陷。 ⑥钟巫:神名。鲁隐公祭钟巫的原因是,当鲁隐公还是公子时,在狐壤地方与郑国作战被俘 。郑人把隐公囚禁在郑国大夫尹氏处。隐公买通尹氏,向尹氏家中所立钟巫之神的牌位祈 祷,后与尹氏归鲁国,隐公就在鲁国也立起钟巫的神牌,经常祭祀,认为它有灵验。 ⑦齐:同“斋”,即斋戒,古人在祭祀前要整洁身心。《礼记·祭统》说:“及时将祭,君子乃 斋。……及其将斋也防其邪物(指邪念),讫(禁绝)其嗜欲,耳不听乐。”社圃:园名。 ⑧馆:住宿。 桓公元年,郑以璧易天子之许田①。二年,以宋之赂鼎入于太庙②,君子讥之。 ①隐公八年时,郑已将祊邑给鲁国。本年郑国因为祊邑比许田小,故又加赠玉璧来补偿。交 换祊邑与许田之事正式完成。可参见《春秋》及《左传》桓公元年记载。②宋之赂鼎:鼎名 “郜(gào,告)大鼎”。原为郜国所铸,宋灭郜,占有此鼎。鲁桓公二年时,宋国太宰华 督杀其君殇公,立宋庄公,用郜大鼎贿赂鲁桓公,又给齐、陈、郑三国礼物,争取支持。 鲁桓公将此鼎放入太庙,鲁大夫臧哀伯谏止,公不听。其事经过及臧哀伯谏辞详见《左传· 桓公二年》。 三年,使挥迎妇于齐为夫人。六年,夫人生子,与桓公同日,故名曰同,同长,为太子。 十六年,会与曹,伐郑,入厉公①。 ①郑厉公于桓公十五年被大夫祭(zhài,寨)仲所逼,出奔。本年春天,鲁桓公与宋公 、蔡侯、卫侯在曹盟会,夏四月伐郑。想支持郑厉公归国执政,但未成功。 十八年春,公将有行,遂与夫人如齐。申 ? 谏止①,公不听,遂如齐。齐襄公通桓公夫人②。公怒夫人③,夫人以告齐侯④。夏四月丙子 ,齐襄公飨公⑤,公醉,使公子彭生抱鲁桓公,因命彭生摺其胁⑥,公死于车。鲁人告于齐 曰:“寡君畏君之威,不敢宁居,来修好礼。礼成而不反,无所归咎 ,请得彭生以除丑于诸侯。”齐人杀彭生以说鲁⑦。立太子同,是为庄公,庄公母夫人因留 齐⑧,不敢归鲁。 ①申?谏辞为:“女有家(夫),男有室(妻),无相渎(轻慢)也。谓之有礼。易此,必败 。”见《左传· 桓公十八年》。 ②鲁桓公的夫人文姜是齐襄公之妹,二人通奸。 ③怒:谴责 。④据《公羊传· 庄公元年》,文姜向齐襄公说:“鲁君说太子同不是他的儿子,而是齐侯的儿子。”齐襄公 听了大怒。⑤飨:用酒食招待。 ⑥摺(lā,拉)其胁:摺,折断。胁:肋骨。⑦说鲁:向鲁 国解释。 ⑧因:于是。 庄公五年冬,伐卫,内卫惠公①。 ①内:同“纳”,用武力支持某人归国为君。卫惠公因谗毁其兄卫太子伋,致被国人不容,出 奔于齐。此次被诸侯武力支持回国。可参见《卫康叔世家》。 八年,齐公子纠来奔①。九年,鲁欲内子纠于齐,后桓公,桓公发兵击鲁,鲁急,杀子纠。 召忽死。齐告鲁生致管仲②。鲁人施伯曰:“齐欲得管仲,非杀之也,将用之,用之则为鲁 患。不如杀,以其尸与之。”庄公不听,遂囚管仲与齐③。齐人相管仲。 ①齐襄公被杀后国内大乱,襄公之子子纠母是鲁国之女,因此来避难并寻求援助。本段史实 详见《齐太公世家》。 ②生致:得到活的。齐桓公抢在公子纠之前进入齐国,成为齐君。 又听鲍叔牙建议,想任用管仲为齐相,故欲生致管仲。参见《齐太公世家》及《管晏列传 》。 ③与:给。 十三年,鲁庄公与曹沫会齐桓公会于柯,曹沫劫齐桓公①,求鲁侵地,已盟而释桓公。桓公 欲背约,管仲谏,卒归鲁侵地。十五年,齐桓公始霸。二十三年,庄公如齐观社②。 ①劫:劫持。事详见《刺客列传》。 ②观社:参观祭祀社神之活动。按齐国祭社,聚男女以游观,本身不合于周礼。鲁庄公去观 看别国诸侯祭社,也不合于周礼。因此曹沫(huì,会)曾谏止,“公不听,遂如齐”事详 见《左传·庄公二十三年》、《国语·鲁语上》。 三十二年,初,庄公筑台临党氏①,见孟女,说而爱之,许立为夫人,割臂以盟。孟女生子 斑。斑长,说梁氏女,往观。圉人荦自墙外与梁氏女戏。斑怒,鞭荦。庄公闻之,曰:“荦 有力焉,遂杀之,是未可鞭而置也②。”斑未得杀。会庄公有疾,庄公有三弟,长曰庆父, 次曰叔牙,次曰季友。庄公娶齐女为夫人曰哀姜。哀姜无子。哀姜娣曰叔姜③,生子开。庄 公无適嗣④,爱孟女,欲立其子斑。庄公病,而问嗣于弟叔牙。叔牙曰:“一继一及⑤,鲁之 常也。庆父在,可为嗣,君何忧?”庄公患叔牙欲立庆父,退而问季友。季友曰:“请以死 立斑也。”庄公曰:“曩者叔牙欲立庆父⑥,奈何?”季友以庄公命命牙待命于针巫氏,使针 季劫饮叔牙以鸩⑦,曰:“饮此则有后奉祀⑧;不然,死且无后。”牙逐饮鸩而死,鲁立其子 为叔孙氏。八月癸亥,庄公卒,季友竟立子斑为君,如庄公命。侍丧,舍于党氏。 ①临:毗临。 ②置:赦免。 ③娣:妹。 ④適嗣:正妻之子。 ⑤继:父死子为君。及:兄死弟 为君。 ⑥曩者:不久前。 ⑦鸩:毒酒。鸩相传是一种有毒的鸟,其羽毛泡成的毒酒也叫作“ 鸩”。 ⑧言外之意是不杀你的后人。 先时庆父与哀姜私通,欲立哀姜娣子开。及庄公卒而季友立斑,十月己未,庆父使圉人荦 杀鲁公子斑于党氏。季友奔陈。庆父竟立庄公子开,是为湣公。 湣公二年,庆父与哀姜通益甚。哀姜与庆父谋杀湣公而立庆父。庆父使卜?袭杀湣公于武闱 。季友闻之,自陈与湣公弟申如邾,请鲁求内之①。鲁人欲诛庆父,庆父恐,奔莒 。于是季友奉子申入②,立之,是为釐公。釐公亦庄公少子。哀姜恐,奔邾。季友以赂如莒 求庆父③,庆父归,使人杀庆父,庆父请奔,弗听,乃使大夫奚斯行哭而往。庆父闻奚斯音 ,乃自杀。齐桓公闻哀姜与庆父乱以危鲁,乃召之邾而杀之,以其尸归,戮之鲁④。鲁釐公 请而葬之。 ①请鲁:请求鲁国人。 ②:奉:跟随。 ③求庆父:要求把庆父引渡回鲁国。④戮:陈尸示众 。 季友母陈女,故亡在陈①,陈故佐送季友及子申②。季友之将生也,父鲁桓公使人卜之,曰 :“男也,其名曰‘友’,间于两社③,为公室辅④。季友亡,则鲁不昌。”及生,有文在掌曰 :“友”,遂以名之,号为成季。其后为季氏,庆父后为孟氏也。 ①亡:逃亡。 ②佐送:帮助护送(季友和子申回鲁国)。 ③位于两社之间,意指成为执政大 臣。古诸侯库门之内、雉门之外为外朝,左右有周社、亳(bó,博)社。诸臣多于外朝处 理政事。 ④公室:即国君之家族。辅:辅佐之臣。 釐公元年,以汶阳、鄪封季友。季友为相。 九年,晋里克杀其君奚齐、卓子。齐桓公率釐公讨晋乱,至高梁而还,立晋惠公。十七年 ,齐桓公卒。二十四年,晋文公即位。 三十三年,釐公卒,子兴立,是为文公。 文公元年,楚太子商臣弑其父成王,代立。三年,文公朝晋襄公①。 ①据《左传》载,文公二年时晋国因为文公不朝晋,来鲁讨伐,文公去晋。晋君派阳处父与 文公盟而辱文公。本年,晋人又认为去年做法太过火,所以重新进行盟约仪式。参见《〉 左传· 文公二年、三年》。 十一年十月甲午,鲁败翟于咸①,获长翟乔如,富父终甥舂其喉②,以戈杀之,埋其首于子 驹之门③,以命宣伯④。 ①翟:通“狄”,我国古代北方少数民族名。 ②舂:通“冲”,直刺。 ③子驹之门:鲁国都北郭 有三门,最西称子驹门。 ④此指用“乔如”来给叔孙得臣之子(宣伯)命名。按此次战胜翟人、追获长翟乔如,主要是 鲁大夫叔孙得臣的功劳,当战斗时,得臣是主帅,富父终甥是车右(战车上位于右面保护 主帅之人)的副手。详见《左传·文公十一年》。得臣给自己的儿子起名“乔如”是为了纪念 此战的胜利和自己的功绩。 初,宋武公之世,鄋瞒伐宋①,司徒皇父帅师御之,以败翟于长丘,获长翟缘斯。晋之灭路 ,获乔如弟棼如。齐惠公二年,鄋瞒伐齐,齐王子城父获其弟荣如,埋其首于北门。卫人 获其季弟简如。鄋瞒由是遂亡。 ①鄋瞒:北方狄族一部落名。亦称“长狄(翟)”。相传其为防风氏之后代,夏商时称为汪芒 氏,周代称为长狄氏。 十五年,季文子使于晋。 十八年二月,文公卒。文公有二妃:长妃齐女为哀姜,生子恶及视;次妃敬嬴,嬖爱①,生 子俀。俀私事襄仲②,襄仲欲立之,叔仲曰不可。襄仲请齐惠公,惠公新立,欲亲鲁,许之 。冬十月,襄仲杀子恶及视而立俀,是为宣公。哀姜归齐,哭而过市,曰:“天乎!襄仲为 不道③,杀適立庶!”市人皆哭,鲁人谓之“哀姜”。鲁由此公室卑⑤,三桓强⑥。 ①嬖(bì,必),爱:宠幸。 ②私事:事,本意为事奉。此处私事指暗中笼络。③不道:即 无道。④恶、视为正妃所生,是嫡子:俀(wēi,危)是次妃所生,是庶子。所以说“杀適 (嫡)立庶。” ⑤卑:衰微。 ⑥三桓:鲁桓公三个儿子形成的仲孙氏(庆父之后)、叔孙氏(叔牙之后)和 季孙氏(季友之后)三个贵族家族。 宣公俀十二年,楚庄王强,围郑。郑伯降,复国之。 十八年,宣公卒,子成公黑肱立,是为成公。季文子曰:“使我杀適立庶失大援者,襄仲。 ”襄仲立宣公,公孙归父有宠。宣公欲去三桓①,与晋谋伐三桓。会宣公卒,季文子怨之②, 归父奔齐。 ①去:除掉。 ②怨之:怨恨襄仲之子公孙归父。 成公二年春,齐伐取我隆①。夏,公与晋与郤克败齐顷公于鞌②,齐复归我侵地。四年,成 公如晋,晋景公不敬鲁。鲁欲背晋合于楚,或谏③,乃不④。十年,成公如晋。晋景公卒, 因留成公送葬,鲁讳之⑤。十五年,始与吴王寿作梦会钟离。 ①其详载于《左传·成公二年》。 ②指“齐晋鞌(ān,安)之战”,详参见《齐太公世家》。 ③谏者乃季文子。据《左传·成公四年》:“秋,公至自晋,欲求成于楚而叛晋。季文子曰: ‘不可。晋虽无道,未可叛也。国大、臣睦,而迩于我,诸侯听焉(服从晋国),未可以贰 (背叛)。《史佚之志》有之曰:“非我族类,其心必异。”楚虽大,非吾族也,其(岂) 肯字(爱)我乎?’公乃止。” ④不:同“否”。 ⑤此指《春秋》记事之笔法。鲁成公送葬是一种屈辱,所以《春秋》讳言此 事,并连正常的“葬晋景公”都不记载。 十六年,宣伯告晋,欲诛季文子,文子有义,晋人弗许①。 ①此事详载于《左传·成公十六年》。宣伯与成公母穆姜私通,穆姜按宣伯之意强迫成公除 掉孟献子、季文子及其家族。成公不同意,宣伯又向晋国大夫郤(vì,细)犨(chōu ,抽)说二人坏话。当时季文子随成公与晋军在一起,宣伯想让晋人杀季文子,自己在国 内杀孟献子。晋人囚禁季文子,晋大夫范文子说:“季孙(季文子)于鲁,相二君矣。妾不 衣帛,马不食粟,可不谓忠乎?信谗慝而弃忠良,若诸侯何(怎么向诸侯交代)?”晋人终 于释放季文子。 十八年,成共卒,子午立,是为襄公。是时襄公三岁也。 襄公元年,晋立悼公。往年冬,晋栾书弑其君厉公。四年,襄公朝晋。 五年,季文子卒。家无衣帛之妾,厩无食粟之马,府无金玉,以相三君①。君子曰:“季文 子廉忠矣②。” ①三君:指鲁宣公、成公、襄公。 ②见《左传·襄公五年》所引君子之评论。 九年,与晋伐郑。晋悼公冠襄公于卫①,季武子从②,相行礼。 ①冠:冠礼。古代童子长到成年须进行的一种礼仪。天子、诸侯十二而冠,襄公本年十二岁 ,应行冠礼。 ②据《左传·襄公九年》季武子说:“君冠(国君实行冠礼),必以裸(guàn,灌,以香 酒酹地)享(通“飨”)之礼行之,以金石之乐节之,以先君之祧(庙)处之。今寡君在行 (道途之中),未可具也,请及兄弟之国而假备(借用诸设备)焉。”晋侯答应,到了卫国 ,借卫成公之庙及其钟磬而举行襄公冠礼。 十一年,三桓氏分为三军①。 ①此前鲁有二军,季武子想专权于鲁国,故增设一军,而由仲孙、叔孙、季孙三氏分别掌握 。 十二年,朝晋。十六年,晋平公即位。二十一年,朝晋平公。 二十二年,孔丘生。 二十五年,齐崔杼弑其君庄公,立其弟景公。 二十九年,吴延陵季子使鲁,问周乐,尽知其意,鲁人敬焉①。 ①参见《吴太伯世家》中季札观乐事。 三十一年六月,襄公卒。其九月,太子卒。鲁人立齐归之子裯为君,是为昭公。 昭公年十九,犹有童心①。穆叔不欲立,曰:“太子死,有母弟可立,不即立长。年均择贤② ,义钧则卜之③。今裯非適嗣④,且又居丧意不在戚而有喜色⑤,若果立,必为季氏忧。”季 武子弗听,卒立之。比及葬⑥,三易衰⑦。君子曰:“是不终也⑧。” ①指昭公幼稚不庄重。 ②钧:通“均”,相等。 ③义钧:贤能相等。④裯为襄公妾所生,为庶 子。 ⑤戚:悲伤。 ⑥襄公六月辛已死,十月癸酉葬,殡停约四个月。⑦衰(chī,崔): 同“缞”,丧服。四个月穿坏了三件丧服,说明昭公顽皮止极。⑧不终:不得善终。 昭公三年①,朝晋至河,晋平公谢还之,鲁耻焉。四年,楚灵王会诸侯于申,昭公称病不往 。七年,季武子卒。八年,楚灵王就章华台,召昭公。昭公往贺,赐昭公宝器;已而悔, 复诈取之②。十二年,朝晋至河,晋平公谢还之。十三年,楚公子弃疾弑其君灵王,代立。 十五年,朝晋,晋留之葬晋昭公,鲁耻之。二十年,齐景公与晏子狩竟③,因入鲁问礼。二 十一年,朝晋至河,晋谢还之。 ①据《十二诸侯年表》及《左传》,应为“二年”。 ②据《左传· 昭公七年》载,楚王赠昭公大屈之弓,又后悔,楚大夫见昭公,说:“以前齐、晋、越三国 都想要此弓,楚王不给。现在您拿回去,要好好把守宝弓,防备三国起兵夺宝。”昭公害怕 ,把弓又还给楚王。 ③竟:同“境”。 二十五年春,鸲鹆来巢①。师己曰:“文、成之世童谣曰②:‘鸲鹆来巢,公在乾侯。鸲鹆入 处,公在外野。’” ①鸲(qú,渠)鹆(yù,浴):即八哥鸟。据《集解》引《周礼》、《公羊传》之语,当 时认为鸲鹆一般不到济水以北,而且穴居。现鸲鹆到了北方的鲁国而且巢居,是一种反常 的自然现象。②童谣详见《左传· 昭公二十五年》。 季氏与劶氏斗鸡,季氏芥鸡羽①,劶氏金距②。季平子怒而侵劶氏,劶昭伯亦怒平子。臧昭 伯之弟会伪谗臧之氏③,匿季氏④,葬昭伯囚季氏人。季平子怒,囚臧氏老⑤。臧、劶氏以难 告昭公。昭公九月戊戌伐季氏,遂入。平子登台请曰:“君以谗不察臣罪,诛之,请迁沂上 。”弗许。请囚于鄪,弗许。请以五乘亡,弗许。子家驹曰:“君其许之。政自季氏久矣, 为徒者众,众将和谋。”弗听。劶氏曰:“必杀之。”叔孙氏之臣戾谓其众曰:“无季氏与有 ,孰利?”皆曰:“无季氏是无叔孙氏。”戾曰:“然,救季氏!”遂败公师。孟懿子闻叔孙氏 胜,亦杀劶昭伯。劶昭伯为公使,故孟氏得之。三家共伐公,公遂奔。己亥,公至于齐。 齐景公曰:“请致千社待君⑥。”子家曰:“弃周公之业而臣于齐,可乎?”乃止。子家曰:“ 齐景公无信,不如早之晋。”弗从。叔孙见公还,见平子,平子顿首⑦。初欲迎昭公,孟孙 、季孙后悔,乃止。 ①芥:通“介”,护甲。 ②金距:在鸡爪上装金属套。距,鸡爪。 ③伪谗:造伪诬陷。 ④匿季 氏:藏于季氏之家。 ⑤老:大夫之家臣。 ⑥社:古以二十五家为一社。 ⑦顿首:叩地而拜 。形容季平子由于把国君赶走而觉不安。 二十六年春,齐伐鲁,取郓而居昭公焉。夏,齐景公将内公,令无受鲁赂。申丰、汝贾许 齐臣高龁、子将粟五千庾①。子将言于齐侯曰:“群臣不能事鲁君,有异焉②。宋元公为鲁如 晋,求内之,道卒。叔孙昭子求内其君,无病而死。不知天弃鲁乎?抑鲁君有罪于鬼神也 ?愿君且待。”齐景公从之。 ①庾(yǔ,雨):古代容量单位,十六斗为一庾。②有异:有许多怪现象。 二十八年,昭公如晋,求入①。季平子私于晋六卿②,六卿受季氏赂,谏晋君,晋君乃止, 居昭公乾侯。二十九年,昭公如郓。齐景公使人赐昭公书,自谓“主君”③。昭公耻之,怒而 去乾侯④。三十一年,晋欲内昭公,召季平子。平子布衣跣行⑤,因六卿谢罪。六卿为言曰 :“晋欲内昭公,众不从。”晋人止。三十二年,昭公卒于乾侯。鲁人共立昭公弟宋为君, 是为定公。 ①人:流亡在外的国君归国为君。 ②私:贿赂。 ③“自”字应据《六国年表》及《左传·昭公 二十九年》删。此乃齐景公称鲁昭公为“主君”。“主君”是对大夫的称谓,齐侯把昭公视同 一个大夫,因此昭公以为耻。 ④去:至。《六国年表》作“之”,去往之意。⑤跣:赤脚。⑥因:通过。 定公立,赵简子问史墨曰:“季氏亡乎?”史墨对曰:“不亡。季友有大功于鲁,受鄪为上卿 ,至于文子、武子,世增其业①。鲁文公卒,东门遂杀適立庶,鲁君于是失国政。政在季氏 ,于今四君矣②。民不知君,何以得国!是以为君慎器与名③,不可以假人④。” ①世:累世。 ②四君:指鲁宣公、成公、襄公、昭公。 ③器:车辆服饰等,代表着人的地位 等级。名:指爵号。 ④假:给予。 定公五年,季平子卒。阳虎私怒①,囚季桓子,与盟,乃舍之。七年,齐伐我,取郓,以为 鲁阳虎邑以从政②。八年,阳虎欲尽杀三桓適,而更立其所善庶子以代之③;载季桓子将杀 之④,桓子诈而得脱。三桓共攻阳虎⑤,阳虎居阳关。九年,鲁伐阳虎⑥,阳虎奔齐,已而奔 晋赵氏。 ①私怒:因私愤而发怒。②据《左传·定公七年》,春,齐国归还鲁国的郓和阳关二邑,阳虎 占为自己的奉邑,在那里处理政务。夏,齐又伐鲁。③更:改。所善:关系密切的。 ④其事 详载于《左传·定公八年》。阳虎想借在蒲园晏请季桓子之机杀之。林楚驾车载桓子,桓子 说服林楚同人孟孙氏家避难。 ⑤事详见《左传·定公八年》。 ⑥详见《左传·定公九年》。 十年,定公与齐景公会于夹谷,孔子行相事①。齐欲袭鲁君②,孔子以礼历阶③,诛齐淫乐④ ,齐侯惧,乃止,归鲁侵地而谢过⑤。十二年,使仲由毁三桓城,收其甲兵。孟氏不肯堕城 ⑥,伐之,不克而止。季桓子受齐女乐,孔子去。 ①行相事:做盟会的司仪。 ②据《齐太公世家》,齐景公怕孔子做鲁国相,鲁国称霸,因此 用犁?(chú,除)之计,想在盟会之时让莱夷之人奏乐,借机俘获鲁君。 ③历阶:拾级 而上。 ④诛:斩。此指斩奏淫乐之夷人。⑤谢过:谢罪。 ⑥堕(hui,灰):毁。 十五年,定公卒,子将立,是为哀公。 哀公五年,齐景公卒。六年,齐田乞弑其君孺子。 七年,吴王夫差强,伐齐,至缯,征百牢于鲁①。季康子使子贡说吴王及太宰嚭,以礼屈之 。吴王曰:“我文身②,不足责礼。”乃止。 ①百牢:牛、羊、猪各一百头。 ②文身:即“纹身”。纹身断发是古代吴越的蛮夷之俗,吴王 强调这一点,为自己的越礼行为辩解。 八年,吴为邹伐鲁,至城下,盟而去。齐伐我,取三邑。十年,伐齐南边。十一年,齐伐 鲁。季氏用冉有有功①,思孔子,孔子自卫归鲁。 ①功:成效。 十四年,齐田常弑其君简公于俆州。孔子请伐之,哀公不听。十五年,使子服景伯、子贡 为介①,适齐,齐归我侵地。田常初相,欲亲诸侯。 ①介:副手。 十六年,孔子卒。 二十二年,越王句践灭吴王夫差。 二十七年春,季康子卒。夏,哀公患三桓,将欲因诸侯以劫之,三桓亦患公作难①,故君臣 多间②。公游于陵阪,遇孟武伯于街,曰:“请问余及死乎?”对曰:“不知也。”公欲以越伐 三桓。八月,哀公如陉氏。三桓攻公,公奔于卫,去如邹,遂如越。国人迎哀公复归,卒 于有山氏③。子宁立,是为悼公。 ①作难:发难。 ②间:仇隙。 ③有山氏:即陉氏。 悼公之时,三桓胜①,鲁如小侯,卑于三桓之家。 ①胜:兴盛。 十三年,三晋灭智伯,分其地有之。 三十七年,悼公卒,子嘉立,是为元公。元公二十一年卒,子显立,是为穆公。穆公三十 三年卒①,子奋立,是为共公。共公二十二年卒②,子屯立,是为康公。康公九年卒,子匽 立,是为景公。景公二十九年卒,子叔立,是为平公,是时六国皆称王。 ①《六国年表》作“三十二年”,与《汉书·律历志》合,当是。②当以《六国年表》作“二十 三年”。 平公十二年,秦惠王卒。二十(二)年,平公卒,子贾立,是为文公。文公(七)〔元〕 年,楚怀王死于秦。二十三年,文公卒,子雠立,是为顷公。 顷公二年,秦拔楚之郢,楚顷王东徙于陈。十九年,楚伐我,取徐州。二十四年,楚考烈 王伐灭鲁。顷公亡,迁于下邑①,为家人②,鲁绝祀③。顷公卒于柯。 ①下邑:都城以外为小邑。 ②家人:平民。 ③绝祀:祭祀灭绝。此处指亡国。 鲁起周公至顷公,凡三十四世。 太史公曰:余闻孔子称曰:“甚矣鲁道之衰也!洙泗之间龂龂如也”①。观庆父及叔牙、闵公 之际,何其乱也?隐、桓之事;襄仲杀適立庶;三家北面为臣,亲攻昭公,昭公以奔。至 其揖让之礼则从矣②,而行事何其戾也③? ①龂(yǎn,掩)龂:争辩的样子。 ②从:遵守。 ③戾:背反。 == 燕召公世家第四 赵叔 译注 【说明】这篇传记本着“原始察终,见盛观衰”(《太史公自序》)的宗旨,记叙了西周开 国功臣召(shào,绍)公奭(shì,世)所受封的燕国的八百余年的历史。文中通过 民众爱戴燕召公,并突出记叙他听讼甘棠之下,后人思召公之政而作《甘棠》诗歌颂他的 典型事例,高度赞扬了燕召公仁德爱民的思想和行为,并把这归结为弱小的燕国国运长久 的重要原因,充分体现了作者主张德治的政治理想。 这篇传记在材料取舍上是颇具匠心的。在诸多史料中,作者主要选取了这样两个方面的史 实:燕王哙违背历史规律,盲目追求帝尧禅让的美名,把国家让给权臣子之,以致给百姓 带来灾难,造成国破身亡;燕昭王谦恭下士,召来乐毅等四方贤材,与百姓同甘共苦,富 国强兵,收复失地。作者对以上两个方面的史实,浓墨重笔,对比着进行生动的描述,褒 贬锋芒,犀利而鲜明。 在记述燕国衰世之秋时,作者又着重列举了以下几个方面的史实:燕惠王挟持私怨,迫走 名将乐毅;燕王喜不听苦谏,袭击盟邦赵国,后又误用骄将剧辛;燕太子丹谋刺秦王等。 通过记述这些史实,阐明了燕国衰亡在军事和外交上的原因。 为了突出主旨,要言不繁,对另有传记详载的乐毅破齐奔赵及荆轲刺秦王等事的始末,篇 中不再复述,只是提纲挈领,进行简笔勾勒,做到轮廓清楚,使读者可观大略。 这篇传记在人物描写上也很有特色。作者往往抓住人物具有代表性的语言和行动,三言两 语,生动鲜明地表现出人物的性格。比如:苏代为齐使燕的一番对话,透露着他十足的狡 狯;鹿毛寿劝说让国的一段说辞,隐藏着他的叵测居心,而昏庸无能的燕王哙则被他们玩 弄于股掌之上,神态堪称唯妙唯肖。再如:郭隗劝燕昭王招引贤士,理直气壮地大言“先从 隗始”,于是燕昭王“改筑宫而师事之”;将渠劝燕王喜不去伐赵,以至“引燕王绶止之”,哭 泣陈词,而“王蹴之以足”,这些场面也使读者如闻如见。 召公奭和周王族同姓,姓姬。周武王灭掉商纣王以后,把召公封在北燕。 在周成王的时候,召公位居三公:自陕地以西,由召公主管;自陕地以东,由周公主管。 当时成王还很幼小,周公代他主持朝政,执掌国家大权,俨然同天子一样。召公怀疑周公 的作为,周公就写了《君奭》一文进行表白。召公仍然对周公很不满。周公于是称扬殷商 时的有关史实说:“商汤时有伊尹,功德感通了上天;在太戊时,就有像伊陟、臣扈那样的 人,功德感通了上帝,并有巫咸治理朝政;在祖乙时,就有像巫贤那样的人;在武丁时, 就有像甘般那样的人:这些大臣都有辅佐君王主持施政的功业,殷朝得到了治理和安定。” 召公听了这番话,这才高兴起来。 召公治理西部一带,很受广大民众的拥戴。召公到乡村城镇去巡察,附近有一棵棠梨树, 他就在树下判断官司,处理政事。从侯爵、伯爵到平民都得到了适当的安置,没有失业的 。召公去世后,民众思念他的政绩,怀念着那棵棠梨树,不舍得砍伐,并且歌咏着它,作 了名为《甘常》的诗篇。 从召公以后,经过九代传到惠侯。燕惠侯在位正值周厉王逃跑到彘(zhì,至),周定公 和召穆公共同执政的时候。 惠侯去世,他儿子釐侯即位。这一年,周宣王刚刚即位。釐侯二十一年(前806),郑桓公 方始被封于郑。三十六年(前791),釐侯去世,他儿子顷侯即位。 顷侯二十年(前771),周幽王淫乱,被犬戎所杀。秦国这时开始被列为诸侯。 二十四年(前767),顷侯去世,他儿子哀侯即位。哀侯二年(前765)去世,他儿子郑侯 即位。郑侯三十六年(前729)去世,他儿子缪侯即位。 缪侯七年(前722年),正是鲁隐公元年。缪侯十八年(前711)去世,他儿子宣侯即位。 宣侯十三年(前698)去世,他儿子桓侯即位。桓侯七年(前691)去世,他儿子庄公即位 。 庄公十二年(前679),齐桓公开始称霸。十六年(前675),庄公和宋国、卫国一起攻打 周惠王,惠王逃奔到温,他们拥立惠王的弟弟颓(tuí颓)做周王。十七年(前674), 郑国拘捕了燕仲父,并把惠王接回到京城。二十七年(前664),山戎侵犯燕国,齐桓公去 救援燕国,于是率兵北上讨伐山戎,然后回国。燕庄公欢送齐桓公出了国境,齐桓公就把 燕庄公所到的地方割让给了燕国,让燕庄公和诸侯一道向天子进贡,像周成王时的燕召公 那样尽职;又让燕庄公重新修明燕召公时候实行的法度。三十三年(前658),庄公去世, 他儿子襄公即位。 襄公二十六年(前632),晋文公召集诸侯在践上盟会,并成为各国的盟主。三十一年(前 267),秦国军队在殽(xiáo淆)山被晋军打败。三十七年(前621),秦穆公去世。四 十年(前618),襄公去世,桓公即位。 桓公十六年(前602)去世,宣公即位。宣公十五年(前587)去世,昭公即位。昭公十三 年(前574)去世,武公即位。这一年,晋国诛灭了三郤(xì细)大夫。 武公十九年(前555)去世,文公即位。文公六年(前549)去世,懿公即位。懿公元年( 前548),齐国崔杼(zhù柱)杀死了他的国君庄公。四年(前545)懿公去世,他儿子惠 公即位。 惠公元年(前544),齐国高止逃亡,前来投奔燕国。六年(前539),惠公有许多宠爱的 小臣,他打算废黜大夫们任用宠臣宋,大夫们一起诛杀了宠臣宋。惠公害怕了,逃奔到齐 国。他到齐国的第四年,齐国派高偃去到晋国,请求联合讨伐燕国,送燕惠公回国为君。 晋平公答应了,和齐国一起讨伐燕国,把燕惠公送回了燕国。惠公刚到燕国就死去了。燕 国人拥立了悼公。 悼公七年(前529)去世,共公即位。共公五年(前524)去世,平公即位。这时候晋国的 君权衰弱了,范、中行、智、赵、韩、魏等六个家族的力量开始强大起来。平公十八年( 前506),吴王阖闾(hé lǘ,合驴)攻破楚国,进入郢都。十九年(前505),平公去世,简公即位。简公十二年 (前493)去世,献公即位。晋国赵鞅把范氏、中行氏围困在朝歌。献公十二年(前481) ,齐国田常杀死了他的国君简公。十四年(前479),孔子去世。二十八年(前465),献公 去世,孝公即位。 孝公十二年(前453),韩、魏、赵三家灭掉了智伯,瓜分了他的封地,这三家逐渐强大起 来。 十五年(前450),孝公去世,成公即位。成公十六年(前434)去世,湣公即位。湣公三 十一年(前403)去世,釐公即位。这一年,韩、赵、魏三国被列为诸侯。 釐公三十年(前373),燕国在林营征伐并打败了齐国。釐公去世,桓公即位。桓公十一年 (前362)去世,文公即位。这一年,秦献公去世,秦国更加强大了。 文公十九年(前343),齐威王去世。二十八年(前334),苏秦初次来燕国拜见,对文公 进行游说。文公赠给他车辆、马匹、黄金和绢帛,让他到赵国去,赵肃侯重用了他。苏秦 于是与六国结成抗秦联盟,他成了联盟的领导者。这时候,秦惠王把自己的女儿嫁给燕国 太子做妻子。 二十九年(前333),文公去世,太子即位,这就是易王。 易王刚刚即位,齐宣王就趁着给文公办丧事的机会攻打燕国,夺取了十座城池;苏秦到齐 国游说,说服齐王把十座城池又归还了燕国。十年(前323),燕国国君才正式称王。苏秦 和燕文公的夫人通奸,害怕被杀掉,于是就游说易王派他出使齐国去搞反间,借以扰乱齐 国。易王十二年(前321)去世,他儿子燕王哙即位。 燕王哙即位以后,齐国人杀掉了苏秦。苏秦在燕国的时候,和国相子之结成了儿女亲家, 苏秦的弟弟苏代也和子之交往密切。等到苏秦死后,齐宣王又任用了苏代。燕王哙三年( 前318),燕国联合楚国及韩、赵、魏三国去攻打秦国,没有取胜就回国了。当时子之做燕 国的国相,位尊权重,主决国家大事。苏代做为齐国的使臣出使到燕国,燕王问他说:“齐 王这个人怎么样?”苏代回答说:“肯定不能称霸。”燕王问:“为什么呢?”回答说:“不信 任他的大臣。”苏代是想用这些话刺激燕王,使他尊重子之。于是燕王十分信任子之。子之 因此赠给苏代一百镒黄金,任凭他使用。 鹿毛寿对燕王说:“您不如把国家让给国相子之。人们之所以称道尧为君贤圣,是因为他把 天下让给了许由,许由没有接受,因此尧有了让天下的美名而实际上并没有失去天下。如 果现在您把国家让给子之,子之一定不敢接受,这就表明您和尧有同样的高尚品德。”燕王 于是把国家托付给了子之,子之的地位就更其尊贵起来。有人对燕王说:“大禹举荐了伯益 ,却任用启的臣子当官吏。等到大禹年老时,又认为启不足以担当治理天下的重任,把君 位传给了伯益。不久,启就和他的同党攻打伯益,夺走了君位。天下人都说大禹名义上是 把天下传给了伯益,而实际上接着又让启自己夺了回去。现在大王说是把国家托付给了子 之,但官吏却没有一个不是太子的臣子,这正是名义上把国家托付给子之,实际上还是由 太子执政啊。”燕王于是把俸禄三百石以上的官吏的印信收起来,交给了子之。子之就面向 南坐在君位上,行使国王的权力;燕王哙年老不再处理政务,反而成为了臣子,国家一切 政务都由子之裁决。 子之当国三年,燕国大乱,百官人人恐惧。将军市被和太子平谋划,准备攻打子之。齐国 众将对齐湣王说:“趁这个机会出兵奔赴燕国,一定能把燕国打垮。”齐王于是派人对燕太 子平说:“我听说太子主持正义,将要废私立公,整顿君臣的伦理,明确父子的地位。我的 国家很小,不足以做为您的辅翼。即使这样,我们也愿意听从太子的差遣。”太子平于是邀 集同党聚合徒众,将军市被包围了王宫,攻打子之,没有攻克。将军市被和百官又翻过头 来攻打太子平。结果将军市被战死,被陈尸示众。这样,国内造成了几个月的祸乱。死去 了好几万人,民众非常恐惧,百官离心离德。孟轲对齐王说:“现在去讨伐燕国,这正是周 文王、武王伐纣那样的好时机,千万不能失掉啊。”齐王于是命令章子率领五都的军队,并 且偕同北方边境的士卒,一起讨伐燕国。燕国的士兵不迎战,城门也不关闭,燕君哙死, 齐军大胜。燕子之死后两年,燕国人共同拥立太子平,这就是燕昭王。 燕昭王是在燕国被攻破之后即位的,他以自身的谦恭和丰厚的礼物来招揽贤才。他对郭隗 说:“齐国趁我们的国内混乱没有防备,攻破了燕国,我深知燕国国家小、力量弱,不足以 报仇。可是如果得到贤士一起来治理国家,雪洗先王的耻辱,这是我的愿望啊。先生看到 有这样合适的人才,我会亲自侍奉他的。”郭隗说:“假若大王一定要招致贤士,那就先从 我郭隗开始。至于那些比我更贤能的人,难道还会以千里为远而不来吗?”昭王于是给郭隗 改建了华美的住宅,并像对待老师那样用最高层次的待士礼节服侍他。这时乐毅从魏国到 来,邹衍从齐国到来,剧辛从赵国到来,贤士们争着奔赴燕国。燕王吊祭死者,慰问孤儿 ,和臣下们同甘共苦。 二十八年(前284),燕国殷实富足了,士兵都乐于出击,不惧怕战事。燕王于是任命乐毅 为上将军,和秦、楚以及赵、魏、韩等国共同谋划,发兵征讨齐国。齐军战败,齐湣王逃 到外地。燕军单独追击败逃的齐军,攻入齐都临淄,夺取了齐国所有的宝物,焚烧了齐国 的宗庙宫室。齐国城池没有被攻下的,只有聊、莒和即墨三处,其余都隶属于燕国,达六 年之久。 昭王三十三年(前279)去世,他儿子惠王即位。 惠王在做太子的时候,就和乐毅有嫌隙;等到即位以后,他不信任乐毅,让骑劫代替乐毅 做将军。乐毅逃跑到赵国。齐国田单凭借即墨一城的兵力,打败了燕国军队,骑劫战死, 燕军后退到本国,齐国又全部收复了其原有的城池。齐湣王在莒死去,于是齐国人拥立他 的儿子为襄王。 惠王七年(前272)去世,韩、魏、楚三国联合攻打燕国。燕武成王即位。 武成王七年(前265),齐国田单征伐燕国,攻占了中阳。十三年(前259),秦国在长平 打败了赵国四十多万军队。十四年(前258),武成王去世,他儿子孝王即位。 考王元年(前257),秦国围围邯郸的军队解除包围,离开了赵国。孝王三年(前255)去 世,他儿子燕王喜即位。 燕王喜四年(前251),秦昭王去世。燕王派国相栗腹和赵国订立友好盟约,送上五百镒黄 金给赵王置酒祝寿。栗腹回国报告燕王说:“赵王国内年轻力壮的人都战死在长平了,他们 的孩子还没有长大,可以进攻赵国。”燕王叫来昌国君乐间询问这事情。乐间回答说:“赵 国是个四面受敌、经常抗战的国家,他的百姓熟悉军事,不可以进攻。”燕王说:“我们是 以五个人攻打他们一个人。”乐间仍然回答说:“不可以。”燕王很生气,这时群臣都认为可 以进攻。燕国终于派出两路军队,兵车二千辆,栗腹率领一路攻打鄗(hào浩),卿秦率 领一路攻打代。只有大夫将渠对燕王说:“和人家互通关卡,制订了盟约,拿出五百镒黄金 给人家的君王祝酒,使者回来一报告就反过来进攻人家,这不吉祥,作战不会成功。”燕王 听不进去,自己率领侧翼部队随军出发。净渠拉住燕王腰间系印的带子阻止他说:“大王一 定不要亲自前去,去了是不会成功的!”燕王用脚把他踢开了。将渠哭着说:“我不是为了 自己,为的是大王啊!”燕军到达宋子,赵国派廉颇率兵,在鄗打败了栗腹。乐乘也在代打 败了卿秦。乐间逃奔到赵国。廉颇追赶燕国,追出五百多里,包围了燕国的都城。燕国人 请求议和,赵国人不答应,一定要让将渠出面主持议和。燕国便任命将渠为国相,前去主 持议和。赵国听了将渠的调处,解除了对燕国的包围。 燕王喜六年(前249),秦国灭掉东周,设置了三川郡。七年(前248),秦国攻占了赵国 榆林等三十七城,设置了太原郡。九年(前246),秦王赢政开始即位。十年(前245), 赵国派廉颇率兵攻打魏国的繁阳,占领了它。这时,赵孝成王去世,悼襄王即位。悼襄王 派乐乘接替廉颇统兵,廉颇不听命令,攻打乐乘,乐乘逃跑了,廉颇也逃奔到魏都大梁。 十二年(前243),赵国派李牧进攻燕国,夺取了武遂和方城。剧辛从前住在赵国时,和庞 煖(xuān,宣)很要好,后来逃跑到燕国。燕王看到赵国屡次被秦兵围困,而且廉颇又 离开了赵国,这时正让庞煖领兵作战,就想要趁赵国疲惫的机会去进攻它。燕王这时询问 剧辛,剧辛说:“庞煖很容易对付。”燕王就派剧辛领兵攻打赵国,赵国派庞煖迎战,俘获 了燕军两万人,杀掉了剧辛。这时秦国攻取了魏国的二十座城池,设置了东郡。十九年( 前236),秦国攻取了赵国的邺等九座城池。赵悼襄王去世。二十三年(前232),燕太子 丹被送到秦国去做人质,这时逃回燕国。二十五年(前230),秦国俘虏了韩王安,灭掉了 韩国,设置了颍川郡。二十七年(前228),秦国俘虏了赵王迁,灭掉了赵国。赵国公子嘉 自立为代王。 燕国君臣看到秦国即将灭掉六国,秦军已经到达易水,祸患将要降临燕国了。燕太子丹暗 地里供养着二十名壮士,这时他派荆轲把督亢(gāng冈)地图献给秦王,乘机突然向秦 王行刺。秦王发觉了,杀死了荆轲,派将军王翦进攻燕国。二十九年(前226),秦军攻取 了燕国都城蓟,燕王逃走了,后来迁居辽东,杀掉了太子丹,把他的头献给了秦国。三十 年(前225),秦国灭掉了魏国。 三十三年(前222),秦军攻取了辽东,俘虏了燕王喜,终于灭掉了燕国。这一年,秦将王 贲也俘虏了代王嘉。 太史公说:召公奭可以称得上有仁德的人了!那棵棠梨树,尚且被民众思念,何况召公本 人呢?燕国迫近蛮貉等域外部族,疆土又和齐、晋等国交错着,艰难地生存在强国之间, 最为弱小,有许多次几乎被灭掉。然而国家延续了八、九百年之久,在姬姓的封国中只有 它最后灭亡,这难道不是召公的功业吗? 召公奭与周同姓,姓姬氏。周武王之灭纣,封召公于北燕①。 ①北燕:即燕国。因其南尚有姞姓的燕国,故史书又分别称“北燕”、“南燕”以为区别。 其在成王时,召公为三公①:自陕以西,召公主之;自陕以东,周公主之。成王既幼,周公 摄政当国践祚②,召公疑之,作《君奭》③。君奭不说周公④。周公乃称“汤时有伊尹,假于 皇天⑤;在太戊时。则有若伊陟、臣扈,假于上帝,巫咸治王家⑥;在祖乙时,则有若巫贤 ;在武丁时,则有若甘般:率维兹有陈⑦,保乂有殷⑧。”于是召公乃说。 ①三公:周代称太师、太傅、太保为三公。当时召公为太保。 ②当国:执政,主持国事。 祚:同“阼”,王位前的台阶。践祚,登上皇位。这里指以天子的身份处理国事。 ③《君奭 》:《尚书》篇名,相传为周公所作。 ④说:同“悦”。 ⑤假(gé,格):通“格”,感通。 ⑥王家:王室。指朝廷。⑦率:句首语气 词。 维:语助词。 兹:此。指以上大臣们。 陈:布陈。指调理国事,实施政令。 ⑧保乂(yì,义):治理,安定。 召公之治西方,甚得兆民和①。召公巡行乡邑,有棠树,决狱事其下②,自侯伯至庶人各得 其所③,无失职者。召公卒,而民人思召公之政,怀棠树不敢伐,哥咏之④,作《甘棠》之 诗⑤。 ①兆民:民众。在古代,对天子而言称作“兆民”,对诸侯而言称作“万民”。这里指周天子的 民众。 ②决狱:断案。 政事:处理政事。 ③侯伯:这里泛指有爵位的贵族。 庶人:泛指 无官爵的平民。 ④哥:通“歌”。 ⑤《甘棠》:《诗经·国风·召南》中的一篇。 自召公已下九世至惠侯①。燕惠侯当周厉王奔彘,共和之时②。 惠侯卒,子釐侯立。是岁,周宣王初即位③。釐侯二十一年,郑桓公初封于郑。三十六年, 釐侯卒,子顷侯立。 顷侯二十年,周幽王淫乱,为犬戎所弑④。秦始列为诸侯⑤。 二十四年,顷侯卒,子哀侯立。哀侯二年卒,子郑侯立。郑侯三十六年卒,子缪侯立。 ①已:通“以”。 ②共和:公元前841年,都城内奴隶和自由民大暴动,周厉王逃跑到彘(z hì至),周定公和召穆公共同执政,称作“共和”,共十四年。 ③据《十二诸侯年表》及《 卫世家》,周宣王即位在燕釐侯即位的前一年,与此不同。 ④弑:古代把臣子杀死君主或子女杀死父母叫做“弑”。幽王淫乱被犬戎攻杀的事,详见《周 本纪》。 ⑤前此秦仅为大夫,并未列为诸侯。公元前771年,西戎伐周,秦襄公救周有功, 又将兵护送周平王东迁,到这时才被封为诸侯。详见《秦本纪》。 缪侯七年,而鲁隐公元年也。十八年卒,子宣侯立。宣侯十三年卒,子桓侯立。桓侯七年 卒,子庄公立①。 庄公十二年,齐桓公始霸。十六年,与宋、卫共伐周惠王,惠王出奔温,立惠王弟 ? 为周王②。十七年,郑执燕仲父而内惠王于周③。二十七年,山戎来侵我,齐桓公救燕,遂 北伐山戎而还。燕君送齐桓公出境,桓公因割燕所至地予燕④,使燕共贡天子,如成周时职 ⑤;使燕复修召公之法。三十三年卒,子襄公立。 襄公二十六年,晋文公为践土之会,称伯⑥。三十一年,秦师败于殽.三十七年,秦穆公卒 。四十年,襄公卒,桓公立。 ①燕君自此始称为“公”。“公”是古代五等爵位的第一等。 ②?:同“颓”。 公元前675年,周 惠王强占大臣的花园和住宅,引起叛乱,并召致燕、卫等国伐周,惠王出逃。详见《周本 纪》及《左传·庄公十九年》。 ③执:捉拿,拘捕。内:同“纳”,接纳。 ④《括地志》记载,燕君送齐桓公所至的地点在今 河北沧州东北,后人在那里筑了燕留城。 ⑤成周:周成王时,周公营建东都洛邑,称为成 周。“成周时”即指此时。 职:指做臣子的向君王进贡的职份。 ⑥伯:通“霸”。 桓公十六年卒,宣公立。宣公十五年卒,昭公立。昭公十三年卒,武公立。是岁晋灭三郤 大夫①。 武公十九年卒,文公立。文公六年卒,懿公立。懿公元年,齐崔杼弑其君庄公。四年卒, 子惠公立。 惠公元年,齐高止来奔②。六年,惠公多宠姬③,公欲去诸大夫而立宠姬宋④,大夫共诛姬宋 ,惠公惧,奔齐⑤。四年⑥,齐高偃如晋,请共伐燕,入其君。晋平公许,与齐伐燕,入惠 公。惠公至燕而死。燕立悼公。 悼公七年卒,共公立⑦。共公五年卒,平公立。晋公室卑⑧,六卿始强大⑨。平公十八年,吴 王阖闾破楚入郢。十九年卒,简公立。简公十二年卒,献公立。晋赵鞅围范、中行于朝歌⑩ 。献公十二年,齐田常弑其君简公。十四年,孔子卒。二十八年,献公卒,孝公立。 ①郤:姓。 公元前573年,晋厉公命人袭杀大夫郤锜、郤犨、郤至、紧接着又被大夫栾书、 中行偃所囚杀。详见《晋世家》及《左传·成公十七年》。 ②齐大夫高止因为好兴事,并以 其事为己功,被放逐出国,投奔到燕。详见《左传·襄公二十九年》。 ③姬:当作“臣”。《十二诸侯年表》:公欲杀公卿而立幸臣,公卿诛幸臣,公恐,出奔齐。 ”《左传·昭公三年》:“公多嬖宠,欲去诸大夫而立其宠人。冬,燕大夫比以杀公之外嬖。 公惧,奔齐。”注云:“外嬖谓宠臣。”下文两“姬”字亦应作“臣”。 ④宋:当为宠臣为首者之名。 ⑤“奔齐”之事,《左传》作“简公”。简公较惠公晚五代,与《 史记》所载不同。 ⑥齐、晋伐燕,事在惠公九年,此云“四年”,当是惠公出奔的第四年。 ⑦共:通“恭”。 ⑧公室:诸侯的家族,也用以指诸侯的政权。 ⑨六卿:这里指晋国的范、中 行、智、赵、韩、魏六大家族。因他们世代都为晋卿,称作“六卿”。 ⑩范、中行:指晋大 夫范吉射和中行寅。赵鞅围朝歌的事,《十二诸侯年表》作“燕简公十二年”,前于此二年 ,《左传》作“鲁哀公元年”。 孝公十二年,韩、魏、赵灭知伯①,分其地,三晋强②。 十五年,孝公卒,成公立。成公十六年卒,湣公立。湣公三十一年卒,釐公立。是岁,三 晋列为诸侯。 釐公三十年,伐败齐于林营。釐公卒,桓公立。桓公十一年卒,文公立。是岁,秦献公卒 。秦益强。 文公十九年,齐威王卒。二十八年,苏秦始来见,说文公③。文公予车马金帛以至赵,赵肃 侯用之。因约六国,为从长④。秦惠王以其女为燕太子妇。 二十九年,文公卒,太子立,是为易王。 易王初立,齐宣王因燕丧伐我,取十城;苏秦说齐,使复归燕十城⑤。十年,燕君为王⑥。 苏秦与燕文公夫人私通,惧诛,乃说王使齐为反间⑦,欲以乱齐。易王立十二年卒,子燕哙 立。 ①知:同“智”。 《索隐》云:“按《纪年》,智伯灭在成公二年也”。 ②三晋:公元403年, 晋国被韩、赵、魏三家瓜分,三家各立为国,史称“三晋”。 ③说:劝说说服,此指劝说君 王采纳自己的政治主张。 公元前334年,苏秦首次到燕国,劝说燕君亲善赵国,形成“合纵”,被采纳。详见《苏秦列 传》及《战国策·燕策》。 ④从:同“纵”,即合纵。战国时六国结成的抗秦联盟。 长:首领,领导人。 苏秦接连游说燕、赵、韩、魏、齐、楚各国君主,结成六国联盟的事 ,详见《苏秦列传》。 ⑤公元前333年,齐国趁燕国的丧事攻取了燕国十城。苏秦劝说齐王,指出燕王是秦王的女 婿,归还十城可以交好秦、燕两国。于是齐王归还了燕国城池。详见《苏秦列传》及《战 国策·燕策》。 ⑥燕君为王:文公太子即位十年,才正式称王。前文所说的“易王”,是写史者对燕君的追谥 。 ⑦反间:深入敌方内部,使其落入我方圈套而取胜。 燕王听信了苏秦的假话,果真放他 出使齐国。详见《苏秦列传》。 燕哙既立,齐人杀苏秦。苏秦之在燕,与其相子之为婚①,而苏代与子之交②。及苏秦死, 而齐宣王复用苏代。燕哙三年,与楚、三晋攻秦,不胜而还。子之相燕,贵重③,主断④。 苏代为齐使于燕,燕王问曰:“齐王奚如⑤?”对曰:“必不霸。”燕王曰:“何也?”对曰:“ 不信其臣。”苏代欲以激燕王以尊子之也。于是燕王大信子之。子之因遗苏代百金⑥,而听 其所使。 ①为婚:结为亲家。 ②交:结交,友好。 ③贵重:位尊任重。 ④主断:主持并决断国家大事 。 ⑤奚:何。奚如,怎么样。 ⑥遗(wèi谓):给予,赠送。 金:古代黄金计量单位。 秦以前以一镒(二十两或二十四两)为一金。 鹿毛寿谓燕王:“不如以国让相子之。人之谓尧贤者,以其让天下于许由①,许由不受,有 让天下之名而实不失天下。今王以国让于子之,子之必不敢受,是王与尧同行也②。”燕王 因属国于子之③,子之大重④。或曰:“禹荐益,已而以启人为吏⑤。及老,而以启人为不足 任乎天下⑥,传之于益。已而启与交党攻益⑦,夺之。天下谓禹名传天下于益,已而实令启 自取之。今王言属国于子之,而吏无非太子人者,是名属子之而实太子用事也⑧。”王因收 印自三百石吏已上而效之子之⑨。子之南面行王事,而哙老不听政,顾为臣⑩,国事皆决于 子之。 ①传说尧让君位给许由,许由不接受,逃到箕山下,农耕而食。 ②行(xìng,杏):品 行,品德。 ③属(zhǔ嘱):委托,交付。 ④大重:极其尊贵。 ⑤已而:不久。 人:臣。 启人:启的亲信臣子。 ⑥句中的“人”字是衍文。《战国策·燕策》及《韩非子》 中,此句均无“人”字 。 ⑦交党:同党,同伙的人。 ⑧用事:执政,当权。 ⑨印:印信,为 官的凭证。 三百石:指官吏俸禄的数量。 效:呈献,交给。 ⑩顾:反而,却。 三年,国大乱,百姓恫恐①。将军市被与太子平谋,将攻子之。诸将谓齐湣王曰②:“因而赴 之③,破燕必矣。”齐王因令人谓燕太子平曰:“寡人闻太子之义④,将废私而立公,饬君臣 之义⑤,明父子之位。寡人之国小,不足以为先后⑥。虽然,则唯太子所以令之。”太子因要 党聚众⑦,将军市被 围公宫,攻子之,不克。将军市被及百姓反攻太子平,将军市被死,以殉⑧。因搆难数月⑨ ,死者数万,众人恫恐,百姓离志。孟轲谓齐王曰:“今伐燕,此文、武之时,不可失也。 ”王因令章子将五都之兵⑩,以因北地之众以伐燕(11)。士卒不战,城门不闭,燕君哙死, 齐大胜。燕子之亡二年,而燕人共立太子平,是为燕昭王(12)。 ①百姓:百官。 恫恐:恐惧。 ②齐湣王:《孟子》、《战国策·燕策》均作“齐宣王”,当以 “齐宣王”为是。考辨详见《史记会注考证》。 ③赴:奔赴,这里指驱兵去进攻。 ④寡人:古代君主自谦的称谓。 ⑤饬:整顿,修治。 ⑥先后:即“左右”。辅翼的意思。 ⑦要 :通“邀”,招集。 ⑧徇:示众。 ⑨搆:同“构”。搆难,造成祸乱。⑩五都:战国时齐国设置 的五个政区。 (11)北地:齐国北部边境地带。 (12)这里关于燕昭王的记载,与《六国年表》及《赵世家 》有矛盾之处。或说燕昭王为公子职;或说燕昭王名平,字职,说见陈直《史记新证》。 燕昭王于破燕之后即位,卑身厚币以招贤者①。谓郭隗曰:“齐因孤之国乱而袭破燕,孤极 知燕小力少,不足以报。然诚得贤士以共国②,以雪先王之耻,孤之愿也。先生视可者,得 身事之。”郭隗曰:“王必欲致士③,先从隗始。况贤于隗者④,岂远千里哉!”于是昭王为隗 改筑宫而师事之⑤。乐毅自魏往,邹衍自齐往,剧辛自赵往,士争趋燕。⑥。燕王吊死问孤 ,与百姓同甘苦。 ①卑身:使自身卑下,即待人非常谦恭的意思。 币:币帛。古人用束帛作为馈赠和祭祀的 礼物,后来泛指车、马、玉、帛等各种礼物。厚币,即丰厚的礼物。关于燕昭王广招贤士 的事,详见《战国策·燕策》。 ②共国:共同治理国家。 ③致:招致,引来。 ④况:若,至于。 ⑤宫:宫室,这里指华美的 住宅。 师事之:用对待“士”的最高层次礼节来对待他。战国时期,贤明的君主尊重“士”阶层形成 风气,他们与“士”的关系,大体分为“师、友、臣”三种类型。即如《战国策·燕策》所云: “帝者与师处,王者与友处,霸者与臣处。” ⑥趋:奔赴。 二十八年,燕国殷富,士卒乐轶轻战①,于是遂以乐毅为上将军,与秦、楚、三晋合谋以伐 齐。齐兵败,湣王出亡于外。燕兵独追北②,入至临淄,尽取齐宝,烧其宫室宗庙。齐城不 下者,独唯聊、莒、即墨③,其余皆属燕,六岁。 昭王三十三年卒,子惠王立。 惠王为太子时,与乐毅有隙④;及即位,疑毅⑤,使骑劫代将。乐毅亡走赵。齐田单以即墨 击败燕军⑥,骑劫死,燕兵引归,齐悉复得其故城。湣王死于莒,乃立其子为襄王。 惠王七年卒。韩、魏、楚共伐燕⑦。燕武成王立。 ①轶:突,袭击。乐轶,乐于出击。 轻战:轻视作战,实指不怕打仗。②北:败逃。追北, 追击败逃的敌人。 ③《乐毅列传》、《田单列传》、《战国策·燕策》及《齐策》均无“聊” 字,梁玉绳以为“聊字衍”,是正确的。 ④隙:裂痕。借指嫌隙、嫌怨。 ⑤《战国策·燕策》记载,惠王怀疑乐毅,是因为受了齐人 的反间。 ⑥田单在即墨纵火牛击败燕军,详见《田单列传》。 ⑦《战国策·燕策》作:“齐 、韩、魏共伐燕。” 武成王七年,齐田单伐我,拔中阳①。十三年,秦败赵于长平四十余万。十四年,武成王卒 ,子孝王立。 孝王元年,秦围邯郸者解去②。三年卒,子今王喜立。 ①拔:攻取,占领。 中阳:据梁玉绳《史记志疑》考证:“中阳”当作“中人”。 ②解:指解 除包围。 今王喜四年,秦昭王卒。燕王命相栗腹约欢赵①,以五百金为赵王酒。还报燕王曰:“赵王 壮者皆死长平②,其孤未壮,可伐也。”王召昌国君乐间问之。对曰:“赵四战之国③,其民 习兵,不可伐。”王曰:“吾以五而伐一。”对曰:“不可。”燕王怒,群臣皆以为可。卒起二 军,车二千乘④,栗腹将而攻鄗,卿秦攻代。唯独大夫将渠谓燕王曰:“与人通关约交⑤,以 五百金饮人之王,使者报而反攻之,不祥,兵无成功。”燕王不听,自将偏军随之⑥。将渠 引燕王绶止之曰⑦:“王必无自住,往无成功。”王蹴之以足。将渠泣曰:“臣非以自为,为 王也!”燕军至宋子,赵使廉颇将,击破栗腹于鄗。〔乐乘〕破卿秦(乐乘)于代。乐间奔 赵。廉颇逐之五百余里,围其国⑧。燕人请和,赵人不许,必令将渠处和⑨。燕相将渠以处 和⑩。赵听将渠,解燕国。 ①约:订立盟约。 欢:合作友好的意思。约欢,订立友好盟约。 ②王:《战国策·燕策》作 “民”,《赵世家》作“氏”。作“民”文意畅达;作“氏”、“王”,亦通。 ③四战之国:意指四 境皆邻强敌,但能拒战的国家。 盖赵东邻燕国,西接秦境,南错韩、魏,北连胡,故云“四战”。 ④乘:古代称四匹马拉的 一辆兵车为一乘。 ⑤通关约交:互通关卡,制定盟约。 ⑥偏军:在侧翼配合主力军作战的 部队。 ⑦绶:用来系印的绸带。 ⑧国:国都,都城。 ⑨处和:参与并主持议和。 ⑩相:这里是任命 为国相的意思。 六年,秦灭东(西)周,置三川郡。七年,秦拔赵榆次三十七城,秦置大原郡①。九年,秦 王政初即位。十年,赵使廉颇将攻繁阳,拔之。赵孝成王卒,悼襄王立。使乐乘代廉颇, 廉颇不听,攻乐乘,乐乘走,廉颇奔大梁。十二年,赵使李牧攻燕,拔武遂、方城。剧辛 故居赵②,与庞煖善,已而亡走燕。燕见赵数困于秦,而廉颇去,令庞煖将也,欲因赵獘攻 之③。问剧辛,辛曰:“庞煖易与耳④。”燕使剧辛将击赵,赵使庞煖击之,取燕军二万,杀 剧辛。秦拔魏二十城,置东郡。十九年,秦拔赵之邺九城。赵悼襄王卒。二十三年,太子 丹质于秦,亡归燕。二十五年,秦虏灭韩王安,置颍川郡。二十七年,秦虏赵王迁,灭赵 。赵公子嘉自立为代王。 ①大原郡:即“太原郡”。秦置太原郡应在燕王喜八年,见《秦本纪》及《六国年表》。 ②故 :从前,过去。 ③獘:通“弊”。困顿,疲惫。 ④易与:容易对付。 ⑤虏灭:指俘虏韩王, 灭掉韩国。《六国年表》:“秦虏王安,秦灭韩。” 燕见秦且灭六国,秦兵临易水,祸且至燕。太子丹阴养壮士二十人①,使荆轲献督亢地图于 秦,因袭刺秦王②。秦王觉,杀轲,使将军王翦击燕。二十九年,秦攻拔我蓟,燕王亡,徙 居辽东,斩丹以献秦。三十年,秦灭魏。 三十三年,秦拔辽东,虏燕王喜,卒灭燕。是岁,秦将王贲亦虏代王嘉。 ①阴:暗中,暗地里。 ②袭刺:乘其不备而刺杀。荆轲刺秦王事,详见《刺客列传》及《战 国策·燕策》。 太史公曰:召公奭可谓仁矣!甘棠且思之,况其人乎?燕(北)〔外〕迫蛮貉①,内措齐, 晋②,崎岖强国之间③,最为弱小,几灭者数矣。然社稷血食者八九百岁④,于姬姓独后亡⑤ ,岂非召公之烈邪⑥! ①蛮貉:又作“蛮貊”。古代对我国东北部少数民族的蔑称。 迫:迫近,逼近。 ②措:通:“ 错”。交错、夹杂。 ③崎岖:道路险阻不平。这里用来比喻处境困难艰险。 ④社稷:社是土 地神,稷是谷神。古代帝王都祭祀社稷,社稷便成为国家的代称。 血食:指享受祭祀。古代杀牲取血用来祭祀,称为“血食”。 ⑤关于燕国“于姬姓独后亡”,《史记会注考证》引了两种说法。其一:梁玉绳曰:“姬姓之 国,卫最后绝,燕先灭矣。何云后亡?”其二:中井积德曰:“燕独后亡者,以其在边陲最 远也。且以此颂召公,则将置周公于何地也?太史公之论未得当。”泷川资言只认为这两种 说法“失于凿”(即不确凿),并未说明原因。按:燕、卫都是姬姓国。公元前222年,秦灭 燕;公元前209年,秦二世废卫君为庶人,看来卫之亡后于燕。但是,在公元前353年,卫 君就由公自贬为侯,公元前320年,又自贬为君,仅仅有濮阳一县之地。至公元前242年, 秦国将濮阳并为东郡,而把卫君徙往野王。这时的卫君,已在秦国掌握之中,卫国已经名 存实亡了。因而《史记》关于燕国“于姬姓独后亡”的说法,是符合实际的。⑥烈:事业,功 绩。 == 管蔡世家第五 赵季 译注 【说明】司马迁在本书《太史公自序》一篇中介绍了本篇的主要内容和作者意图。他说:“ 管蔡相武庚,将宁旧商;及旦摄政,二叔不飨;杀鲜放度,周公为盟;太妊十子,周以宗 强。嘉仲悔过,作《管蔡世家第五》。”本篇主要叙述周武王之弟管叔、蔡叔事迹及蔡、曹 二国的兴灭历程,兼及武王兄弟的概括介绍。 西周立国,实行以血缘关系维系统治的宗法制度,即把王室宗族分封为诸侯国,作为辅弼 国王统治的政治力量。但武王死后,成王年幼即位,周公旦摄政,引起了管叔、蔡叔的怀 疑不满。他们利用自己封地内殷族余民的力量叛周,后被武力平息。在本篇里,司马迁既 从维护统一的立场出发,批评了管叔蔡叔的分裂行为,又委婉辩证地指出了二人叛国的真 实思想根源:“疑周公之为不利于成王。”司马迁没有象那些极端的卫道者一样,把管蔡之 乱完全归咎于管蔡个人品质的顽劣,表现出太史公尊重史实、不虚美不隐恶的实录精神和 具有真知灼见的高度史识。 其次,本篇通过对曹、蔡两国几度兴亡的简练叙述,生动地再现出这两个小国在激烈兼并 形势下的窘迫处境,以及两国统治阶级内部弑杀无已的尖锐斗争。从一个特定的侧面反映 了春秋战国时代的剧烈动荡和破国亡家相继的残酷现实。 另外,本篇不拘成法,体圆用神,笔有繁简,表明了司马迁对历史编纂体例的灵活运用。 本篇名为“世家”,原应记载流传数世的诸侯。太史公却把伯邑考、成叔武、霍叔处、冉季 载、管叔鲜等无后或其后人不明的都连带介绍。一是因为这些人与蔡叔度、曹叔振铎均为 武王兄弟;二来这些人又不同于武王的其他两个弟弟周公旦、卫康叔那样传国久远。从有 利于记叙史实的角度看,把这些有一定联系(兄弟关系)而又史实不多、影响不大的人物 论列在一起,以免失考,体现了太史公在结构设计上的匠心:以介绍十兄弟起,以管蔡之 乱承,然后分述蔡曹两国以结。篇中照应十兄弟的下落。全篇脉络清晰、井然有序。 管叔鲜和蔡叔度,都是周文王的儿子、周武王的弟弟。武王一母同胞的兄弟共有十人。他 们的母亲名叫太姒,是文王的正妻。她的长子是伯邑考,以下依次是武王发、管叔鲜、周 公旦、蔡叔振、曹叔振铎、成叔武、霍叔处、康叔封,最小的是冉季载。十兄弟中只有武 王发和周公旦德重才高,是辅助文王的左膀右臂,所以文王不立伯邑考,而立次子发为太 子。文王死后,太子发即位,就是武王。这以前伯邑考已经死了。 武王战胜商朝的纣王、平定天下以后,大封功臣和兄弟。于是把管地分封给叔鲜,把蔡地 分封给叔度;并让二人做纣子武庚禄父的相,一起治理殷族遗民。把鲁地分封给叔旦,同 时让叔旦做周王朝的相,故称周公。叔振铎封于曹 地,叔武封于成地,叔处封于霍地。当时康叔和冉季载年龄幼小,未受分封。 武王死后,成王年幼继位,周公旦掌握国家大权。管叔和蔡叔怀疑周公的作为不利于成王 ,于是扶持武庚一起叛乱。周公旦按成王旨意征伐叛军,诛斩武庚,杀死管叔而流放蔡叔 ,流放时只给了蔡叔十乘车和刑徒七十人为随从。又把南朝遗民分为二部:宋地一部分封 给微子启,以接续殷人香火;卫地一部,命康叔做卫国国君,就是卫康叔。又把冉地分封 给季载。冉季、康叔品行美善,因此周公举报康叔为周王的司寇,冉季做司空。二人辅佐 成王治理国家,美名传于天下。 蔡叔度流放后死去。其子名胡,胡一改其父旧行,尊德向善。周公听说后,举荐他做鲁国 的卿士,鲁国大治。周公向成王建议,又把胡封在蔡地,以行蔡叔的岁时祭祀之礼,就是 蔡仲,其余五叔各回封国,没有在周朝廷做官的。 蔡仲死,其子蔡伯荒继位。蔡伯荒死,其子宫侯继位。宫侯死,其子厉侯继位。厉侯死, 其子武侯继位。武侯时,周厉王丢了王位,逃到彘地,周公、召公共同执政,有许多诸侯 背叛周室。 武侯死,其子夷侯继位。夷侯十一年(前827),周宣王即位。二十八年(前810),夷侯 死,其子釐(xī,西)侯所事继位。 釐侯三十九年(前771),周幽王被犬戎杀死,周室衰落东迁。秦国开始被列为诸侯。 四十八年(前762),釐侯死,其子共侯兴继位。共侯二年(前760)死,其子戴侯继位。 戴侯十年(前750)死,其子宣侯措父继位。 宣侯二十八年(前722),鲁隐公即君位。三十五年(前715),宣侯死,其子桓侯封人继 位。桓侯三年(前712年),鲁国人杀了鲁隐公。二十年(前695),桓侯死,其弟哀侯献 舞继位。 哀侯十一年(前684),先前,哀侯从陈国娶的夫人,这一年,息侯也从陈国娶了夫人,息 夫人出嫁路过蔡国,哀侯表现极不尊重。息侯怒,请求楚文王:“你带兵来征伐我国,我向 蔡国求救,蔡兵必来援救,楚国借机攻打蔡国,必获胜利。”楚文王照计而行,把蔡哀侯俘 获带回楚国。哀侯被扣留在楚九年,死于楚国。共在位二十年,蔡人拥立哀侯之子肸(xī ,西)为国君,就是缪(mù,木)侯。 缪侯把妹妹嫁给齐桓公做夫人。十八年(前657),齐桓公和夫人蔡女乘船游玩,夫人使劲 晃船,桓公制止她,她还是晃个不停。桓公大怒,把她送回娘家却并不断绝关系。蔡侯也 很生气,把其妹嫁了别人。齐桓公一怒之下讨伐蔡国;蔡国大败,缪侯被俘,齐国向南进 军至楚国邵陵。后来诸侯替蔡侯向齐桓公道歉,齐桓公才放蔡侯回国。二十九年(前646) ,缪侯死,其子庄侯甲午继位。 庄侯三年(前643),齐桓公死。十四年(前632),晋文公在城濮大败楚军。二十年(前 626),楚国太子商臣杀其父成王,代立为君。二十五年(前621),秦穆公死。三十三年 (前613),楚庄王即位。三十四年(前612),庄侯死,其子文侯继位。 文侯十四年(前598),楚庄王讨伐陈国,杀夏徵舒。十五年(前597),楚围郑国,郑君 投降,楚国又释放郑君。二十年(前592),文侯死,其子景侯固继位。 景侯元年(前591),楚庄王死。四十九年(前543),景侯给太子般从楚国娶来媳妇,景 侯又与儿媳通奸,太子杀死景侯,自立为君,就是灵侯。 灵侯二年(前541),楚公子围杀国君郏(jiá,阳平“家”)敖自立为楚王,就是灵王。 九年(前534),陈国司徒招杀死陈哀公。楚国派公子弃疾占领陈国,陈国灭亡。十二年( 前531),楚灵王借口蔡灵侯杀父,诱骗蔡灵侯到申地,预先埋伏甲兵,用酒宴招待灵侯。 灵侯醉后被楚人杀死,跟随灵侯的七十名士兵也遭刑受害。楚灵王又命公子弃疾围住蔡国 。十一月,楚灭掉蔡国,任命弃疾做蔡公。 楚灭蔡三年后,楚国公子弃疾杀了楚灵王,代其为君,就是平王。平王找到蔡景侯的小儿 子庐,立为蔡国国君,就是平侯。这一年,楚国也恢复了陈国。楚平王刚即位,打算亲近 诸侯,所以让陈、蔡国君的后人继君位。 平侯九年(前522)死,蔡灵侯的孙子东国打跑平侯之子,自立为国君,就是悼侯。悼侯的 父亲是隐太子友。友本是灵侯太子,平侯继位后杀了隐太子友。因此平侯一死,隐太子的 儿子东国就攻打平侯的儿子,自立为君。悼侯三年(前519)死,其弟昭侯申继位。 昭侯十年(前509)时去朝见楚昭王,带着两件漂亮皮衣,一件献给昭王,一件自己穿。楚 国令尹子常想要蔡昭侯那一件,昭侯不给。子常就向楚昭王说昭侯的坏话,把昭侯扣留在 楚国达三年之久。后来蔡昭侯知其中原因,就把自己那件皮衣献给子常,子常接受皮衣后 ,才向楚王建议把昭侯放回国。蔡侯回国后赶到晋国,请求晋国帮助蔡国攻楚。 十三年(前506)春,昭侯和卫灵侯都在邵陵盟会。蔡侯私下要求周大夫苌弘把蔡国在盟会 上的位次排在卫国前面。卫则派史䲡(qiū,秋)陈说卫康叔德高功大,于是卫国排位先 于蔡国。夏天,蔡国按晋国意愿灭掉沈国,楚王大怒,发兵攻蔡。蔡昭侯派其子去吴国做 人质,请吴国发兵共伐楚国。冬天,蔡侯与吴王阖闾攻破楚国,进入楚都城郢。因蔡侯痛 恨子常,子常心中害怕,逃到郑国。十四年(前505),吴国撤军,楚昭王光复楚国。十六 年(前503),楚国令尹计划攻蔡报仇,在向民众鼓动时泣不成声,蔡昭侯听说后十分恐惧 。二十六年(前493),孔子到蔡国。楚昭王讨伐蔡国,蔡侯恐慌,向吴国告急。吴王认为 蔡国都城距吴国太远,要求蔡侯将其国都迁得离吴国近一些,以便于出兵相救;蔡昭侯也 不与大夫商量,暗中答应了。于是吴国出兵救蔡,并把蔡国都城迁到州来。二十八年(前 491),昭侯要去朝见吴王,蔡国大夫们怕他再次迁都,就指使一个名叫“利”的盗贼杀死昭 侯,然后又杀掉利以推诿杀君之罪,于是拥立昭侯之子朔为国君,就是成侯。 成侯四年(前487),宋国灭掉曹国。十年(前481),齐国的田常杀死国君齐简公。十三 年(前478),楚国灭掉陈国。十九年(前472),成侯死,其子声侯产继位。声侯十五年 (前457)死,其子元侯继位。元侯六年(前451)死,其子侯齐继位。 侯齐四年(前447),楚惠王灭掉蔡国,蔡侯齐出逃,蔡国从此祭祀断绝,国家灭亡,比陈 国晚灭亡三十三年。 伯邑考的后人不知分封何处。武王发的后人是周王,有《本纪》记载。管叔鲜叛乱被杀, 没有后代。周公旦的后人是鲁国君主,有《世家》记载。蔡叔度的后人是蔡国君主,有《 世家》记载。曹叔振铎的后人是曹国君主,有《世家》记载。成叔武的后人不知下落。霍 叔处的后人分封于霍地,后被晋献公灭掉。康叔封的后人是卫国君主,有《世家》记载。 冉季载的后代下落不明。 太史公说:管叔、蔡叔造反的事情,没有什么值得记载的。但周武王死后,成王年幼,天 下的人都怀疑周公,全仗成叔、冉季等同母兄弟十人的辅助,才使天下诸侯共尊周室,所 以把他们的事迹附记在《世家》内。 曹叔振铎是周武王之弟,武王战胜商纣后,就把曹地分封给叔振铎。 叔振铎死,其子太伯脾继位。太伯死,其子仲君平即位。仲君平死,其子宪伯侯继位。宪 伯侯死,其子孝伯云继位。孝伯云死,其子夷伯喜继位。 夷伯二十三年(前842),周厉王逃往彘地。 夷伯三十年(前835)死,其弟幽伯强继位。幽伯九年(前826),其弟苏杀死幽伯,自立 为国君,就是戴伯。戴伯元年(前825),周宣王已即位三年。戴伯三十年(前796)死, 其子惠伯兕(sì,寺)继位。 惠伯二十五年(前771),周幽王被犬戎杀死,王室东迁,越发衰微,诸侯纷纷背叛王室。 秦国在这一年开始被列为诸侯。 惠伯三十六年(前760)死,其子石甫继位,其弟武杀掉石甫代立为君,就是缪公。缪公三 年(前757)死,其子桓公终生继位。 桓公三十五年(前722),鲁隐公继位为君。四十五年(前712),鲁人杀死隐公。四十六 年(前711),宋国的华父督杀死宋殇公和大夫孔父。五十五年(前702),楚桓公死,其 子庄公夕姑继位。 庄公二十三时(前679),齐桓公开始做诸盟主,称霸天下。 三十一年(前671),庄公死,其子釐公夷继位。釐公九年(前662)死,其了昭公班继位 。昭公六年(前656),齐桓公战胜蔡国,顺势进军至楚国邵陵。九年(前653),昭公死 ,其子共公襄继位。 共公十六年(前637),原先时,晋公子重耳逃亡时经过曹国,曹共公对待他很不礼貌,甚 至想看重耳那长得连在一块的肋骨。曹大夫釐负羁劝止,共公不听,釐负羁只得暗中对重 耳表示友好。二十一年(前632),晋文公重耳讨伐曹国,把曹共公掳回晋国,却命令军队 不得骚扰釐负羁一族所居之地。有人劝晋文公:“当年齐桓公大会诸侯,连异姓国家都帮助 他们重新复国;现在您却囚禁曹君,消灭同姓国家。这样做,以后怎能号令诸侯?”晋文公 才又把曹共公释放。 二十五年(前628),晋文公死。三十五年(前618),曹共公死,其子文公寿继位。文公 二十三年(前595)死,其子宣公强继位。宣公十七年(前578)死,其弟成公负刍(chú ,除)继位。 成公三年(前575),晋厉公攻伐曹国,俘获曹成公带回晋国,第二年又放归。五年(前 573),晋国大夫栾书、中行偃指使程滑杀死晋厉公。二十三年(前555),成公死,其子 武公胜继位。武公二十六年(前529),楚公子弃疾杀死楚灵王,代立为君。二十七年(前 528),武公死,其子平公须继位。平公四年(前524)死,其子悼公午继位。这一年,宋 、卫、陈、郑四国都发生了火灾。 悼公八年(前516),宋景公即位。九年(前515),曹悼公去宋国朝会,被宋囚禁;曹国 大臣拥立悼公之弟野为君,就是声公。悼公最终死在宋国,后来归葬于曹。 声公五年(前510),曹平公之弟通杀声公自立,就是隐公。隐公四年(前506),曹声公 之弟露又杀隐公自立,就是靖公。靖公四年(前502)死,其子伯阳继位。 伯阳三年(前499),曹国都城里有一人做梦,梦见许多君子站在社宫那里商议灭掉曹国; 曹叔振铎制止了他们,让他们等待公孙强,众君子答应了叔振铎的要求。做梦者天亮后找 遍了曹国,也没有公孙强这个人。做梦者就告戒他的儿子:“我死以后,你听说公孙强执掌 政事,一定离开曹国,免遭祸事。”等到伯阳即位后,喜好射猎。六年(前496),曹国有 个农夫公孙强也喜好射猎,猎得白雁献给伯阳,大谈射猎之道,借此商问政事。伯阳高兴 之极,非常宠幸公孙强,命他做司城来处理政务。做梦者之子听说后,逃离了曹国。 公孙强向曹伯陈说称霸诸侯的主张。十四年(前488),曹伯听从公孙强的主意,背叛晋国 ,进犯宋国。宋景公攻曹,晋国不救。十五年(前487),宋灭掉曹,抓曹伯阳和公孙强回 宋杀掉,曹国就灭亡了。 太史公说:我通过探究曹共公不听信贤人釐负羁却宠幸后宫美女三百人高乘轩车的事,得 知共公不树德政。至于曹叔振铎托梦于人,岂不是想延长曹国命运吗?无奈公孙强却不好 好治理国家,曹叔振铎的祭祀香烟终于灭绝了。 管叔鲜、蔡叔度者,周文王子而武王弟也。武王同母兄弟十人。母曰太姒,文王正妃也①。 其长子曰伯邑考,次曰武王发,次曰管叔鲜,次曰周公旦,次曰蔡叔度,次曰曹叔振铎, 次曰成叔武,次曰霍叔处,次曰康叔封,次曰冉季载。冉季载最少。同母昆弟十人②,唯发 、旦贤,左右辅文王,故文王舍伯邑考而以发为太子③。及文王崩而发立④,是为武王。伯 邑考既已前卒矣⑤。 ①正妃:古代王侯之妻称“妃”,正妃即王侯之正妻。 ②昆弟:兄弟。 ③舍:放弃。 古代王 位采取嫡长子继承制,文王本应立伯邑考为太子,但因次子发贤能,故文王放弃长子而立 次子为太子。 ④崩:古代帝王死称“崩”。 立:帝王或诸侯即位称“立”。 ⑤卒:死。《礼记·曲礼》说:“天子死曰崩,诸侯曰薨,大夫曰卒。”但《史记》中并不严 格区分,天子也死也称“卒”或“死”,如“昭王南巡狩不返,卒于江上”,“厉王死于彘”。 武王已克殷纣,平天下,封功臣昆弟①。于是封叔鲜于管,封叔度于蔡:二人相纣子武庚禄 父②,治殷遗民③。封叔旦于鲁而相周,为周公。封叔振铎于曹,封叔武于成,封叔处于霍 。康叔封、冉季载皆少,未得封。 ①封:古代帝王以土地、爵位赐人。 ②相:辅佐。 ③治:统治。 遗民:亡国之民。 武王既崩,成王少,周公旦专王室①。管叔、蔡叔疑周公之为不利于成王②,乃挟武庚以作 乱③。周公旦承成王命伐诛武庚④,杀管叔,而放蔡叔⑤,迁之⑥,与车十乘⑦,徒七十人从⑧ 。而分殷余民为二:其一封微子启于宋,以续殷祀⑨;其一封康叔为卫君⑩,是为卫康叔。 封季载于冉。冉季、康叔皆有驯行(11),于是周公举康叔为周司寇,冉季为周司空,以佐 成王治(12),皆有令名于天下⒀。 ①专:专权。 王室:古代中央政权,即朝廷。此指周王朝。 ②为:行为。 本句意为,管蔡 二叔怀疑周公专权的做法是想篡夺成王的王位。 ③挟:胁迫。 作乱:制造叛乱。 ④承:秉奉。 本句说的是周公东征,平定管蔡叛乱之事,详见《周本纪》和《鲁周公世家 》。 ⑤放:流放。 ⑥迁:放逐。 ⑦与:给。 乘:四匹马拉一辆车为一乘。 ⑧徒:犯罪服劳 役之人。 从:跟随。 ⑨祀:祭祀。古人重视子孙传世长久,祭祀香火不绝。此指周公虽诛武庚,仍 以殷王族的支系微子封于宋,使殷族祭祀不至于断绝。 ⑩君:诸侯国的君主。 (11)驯行: 善行。 (12)佐:辅助。 ⒀令名:美好的声誉。 蔡叔度既迁而死。其子曰胡,胡乃改行①,率德驯善②。周公闻之,而举胡以为鲁卿士③,鲁 国治④。于是周公言于成王,复封胡于蔡,以奉蔡叔之祀,是为蔡仲。余五叔皆就国⑤,无 为天子吏者。 ①行:行为。 ②率:遵循。 驯:顺服。 ③举:选用。 ④治:社会安定太平。 ⑤余五叔:《索隐》认为五叔指管、蔡、成、曹、霍、误。按管叔已诛,蔡叔流放而死,不 能就国。而且原文“是为蔡仲。余五叔皆就国”,已把蔡仲列于五叔之外。五叔似指曹、成 、霍、康、冉。冉季虽不以叔名,此处连带概言之。此时五人先后分就封地,皆回各国。 至于康叔为司寇、冉季为司空,是成王长大后、周公已归政时的事。见《卫康叔世家》“成 王长,用事,举康叔为周司寇。” 就国:归国。 蔡仲卒,子蔡伯荒立。蔡伯荒卒,子宫侯立。宫侯卒,子厉侯立。厉侯卒,子武侯立。武 侯之时,周厉王失国,奔彘,共和行政①,诸侯多叛周。 ①共和行政:公无前841年,周厉王因平民暴动逃离首都,周公、召公共同执政,号称“共和 执政”。 武侯卒,子夷侯立。夷侯十一年,周宣王即位。二十八年,夷侯卒,子釐侯所事立。 釐侯三十九年,周幽王为犬戎所杀①,周室卑而东徙②。秦始得列为诸侯③。 四十八年,釐侯卒,子共侯兴立。共侯二年卒,子戴侯立。戴侯十年卒,子宣侯措父立。 ①周幽王宠幸褒姒而废太子及申后,申后父申侯联合缯国、犬戎攻幽王,杀死在骊山下。 ② 周室:周王朝的中央政权。卑:衰微。 东徙:周平王时,将首都由镐京(今陕西西安附近 )迁往洛邑(今河南洛阳)。 ③本句指,秦国原来列为诸侯,周平王东迁,秦襄公护送有功,周平王封襄公为诸侯。 宣侯二十八年,鲁隐公初立①。三十五年,宣侯卒,子桓侯封人立。桓侯三年,鲁弑其君隐 公②。二十年,桓侯卒,弟哀侯献舞立。 哀侯十一年,初③,哀侯娶陈④,息侯亦娶陈。息夫人将归⑤,过蔡,蔡侯不敬⑥。息侯怒, 请楚文王⑦:“来伐我,我求救于蔡,蔡必来,楚因击之,可以有功⑧。”楚文王从之,虏蔡 哀侯以归。哀侯留九岁⑨,死于楚。凡立二十年卒⑩。蔡人立其子肸,是为缪侯。 ①前722年,鲁隐公以庶子身份摄政,详见《鲁周公世家》。古史《春秋》从这一年开始记 事。 ②弑:古代称子杀父母或臣杀君为“弑”。前712年,鲁公子翚杀隐公,详见《鲁周公世 家》。 ③初;当初,原先。指“哀侯娶陈”之事发生在以前,并非在本年。 ④娶陈:娶陈国女为妇。 ⑤归:出嫁。 ⑥不敬:指不礼貌的行为。事见《左传·庄公十年》:息夫人出嫁经过蔡国, 蔡侯说:“这是我的小姨子啊!”让息夫人停下相见,行为轻佻。 ⑦请:要求。 ⑧功:成效。 ⑨遛:滞留。 ⑩凡:总共。 缪侯以其女弟为齐桓公夫人①。十八年,齐桓公与蔡女戏船中②,夫人荡舟③,桓公止之,不 止,公怒,归蔡女而不绝也④。蔡侯怒,嫁其弟⑤。齐桓公怒,伐蔡;蔡溃⑥,遂虏缪侯,南 至楚邵陵。已而诸侯为蔡谢齐⑦,齐侯归蔡侯。二十九年,缪侯卒,子庄侯甲午立。 ①女弟:妹妹。 ②戏:游玩。 ③荡:摇晃。 ④归:使归。此处指齐桓公把蔡女轰回娘家。 绝:断绝(婚姻关系)。 ⑤弟:即前文所说的蔡侯之女弟。 ⑥溃:败散。 ⑦谢:道歉。 庄侯三年,齐桓公卒。十四年,晋文公败楚于城濮。二十年,楚太子商臣弑其父成王代立 。二十五年,秦穆公卒。三十三年,楚庄王即位。三十四年,庄侯卒,子文侯申立。 文侯十四年,楚庄土伐陈,杀夏徵舒。十五年,楚围郑,郑降楚,楚复?之①。二十年,文 侯卒,子景侯固立。 ①?(shì,士):通“释”,释放。 景侯元年,楚庄王卒。四十九年,景侯为太子般娶妇于楚,而景侯通焉①。太子弑景侯而自 立,是为灵侯。 灵侯二年,楚公子围弑其王郏敖而自立,为灵王。九年,陈司徒招弑其君哀公。楚使公子 弃疾灭陈而有之。十二年,楚灵王以灵侯弑其父,诱蔡灵侯于申,伏甲饮之②,醉而杀之③ ,刑其士卒七十人④。令公子弃疾围蔡⑤。十一月,灭蔡⑥,使弃疾为蔡公⑦。 ①通:通奸。 此二句是追述景侯四十九年以前的事。两年以前,郑大夫子产评论蔡景侯:“ 做国君却与儿媳妇通奸,没有做父亲的样子,必遭其子之殃。”详见《左传·襄公二十八年 》。 ②伏甲饮之:埋伏下武士后,让蔡侯饮酒。 蔡侯去申地以前,蔡国大夫曾劝阻说:“楚王贪婪而不守信用,只恨我蔡国不服。现在给我 们重礼而且甜言蜜语,这是引诱我们。不如别去申地。”蔡侯不听,终于遇害。详见《左传 ·昭公十一年》。 ③醉而杀之:并非当时杀死。据《左传·昭公十一年》载:三月丙申“醉而执之”,“夏四月丁 巳,杀之”。 ④刑:用肉刑或杀害。 ⑤据《左传·昭公十一年》,四月公子弃疾帅师围蔡。 ⑥灭蔡:《春秋·昭公十一年》载,冬十一月丁酉,楚师灭蔡,俘获隐太子友至楚,杀之并 用做祭祀的贡品。司马迁则认为隐太子友被蔡平侯所杀。当是根据不同的记载或传说。参 见下文注释。 ⑦蔡公:《正义》说:“蔡之大夫也。”其意指蔡公并非蔡国君。楚灭蔡以后,把蔡国当成自 己的领地。楚自称王,蔡公就是大夫,属楚王管辖。 楚灭蔡三岁①,楚公子弃疾弑其君灵王代立,为平王。平王乃求蔡景侯少子庐②,立之,是 为平侯。是年,楚亦复立陈。楚平王初立,欲亲诸侯,故复立陈、蔡后③。 ①三岁:即前529年。蔡灵侯十二年(前531)楚灭蔡,前530年蔡无国君,弃疾为蔡公,司 马迁以此年为蔡平侯元年(前529),司马迁作平侯二年。平侯共在位八年死,司马迁作“ 平侯九年卒”。 ②求:寻找。 蔡景侯少子庐:一说为景侯曾孙、灵侯孙、隐太子友之子。参见《集解》引 《世本》。司马迁采用异说。 ③后:后代。 平侯九年卒①,灵侯般之孙东国攻平侯子而自立②,是为悼侯。悼侯父曰隐太子友。隐太子 友者,灵侯之太子,平侯立而杀隐太子③,故平侯卒而隐太子之子东国攻平侯子而代立,是 为悼侯。悼侯三年卒,弟昭侯申立。 ①平侯在位其实只有八年(前529前522)。 ②《左传·昭公二十一年》与司马迁说法不同。《左传》为:楚臣费无极向东国索取贿赂, 并向蔡国人说:“平侯之子朱现为蔡国君,但不听楚国命令,楚王将立东国为蔡君。你们如 不主动按楚王意思去做,楚国一定要攻伐蔡国。”蔡人恐惧,于是驱逐平侯子朱,立东国为 君。朱向楚王诉说此事,楚王本想讨伐蔡国,又因费无极作梗,东国遂立。司马迁当是采 取异说。 ③《左传·昭公十一年、二十一年》两次说隐太子是被楚灵王所杀。司马迁当别有所据。 昭侯十年,朝楚昭王,持美裘二,献其一于昭王而自衣其一。楚相子常欲之,不与。子常 谗蔡侯,留之楚三年。蔡侯知之,乃献其裘于子常;子常受之,乃言归蔡侯。蔡侯归而之 晋,请与晋伐楚①。 ①《左传·定公三年》载此事更详,现录于下:蔡昭侯为两佩与两裘以如楚,献一佩一裘于 昭王。昭王服之,以享蔡侯。蔡侯亦服其一。子常欲之,弗与,三年止之。……蔡人闻之, 固请,而献佩与子常。子常朝,见蔡侯之徒,命有司曰:“蔡君之久也,官不共也。明日礼 不毕,将死。”蔡侯归,及汉,执玉而沉,曰:“余所有及汉而南者,有若大川!”蔡侯如晋 ,以其子元与其大夫之子为质焉,而请伐楚。 十三年春,与卫灵公会邵陵①。蔡侯私于周苌弘以求长于卫②;卫使史䲡言康叔之功德③,乃 长卫。夏,为晋灭沈④,楚怒,攻蔡。蔡昭侯使其子为质于吴⑤,以共伐楚。冬,与吴王阖 闾遂破楚入郢⑥。楚怨子常,子常恐,奔郑。十四年,吴去而楚昭王复国。十六年,楚令尹 为其民泣以谋蔡⑦,蔡昭侯惧⑧。二十六年,孔子如蔡⑨。楚昭王伐蔡⑩,蔡恐,告急于吴。 吴为蔡远,约迁以自近,易以相救;昭侯私许,不与大夫计(11)。吴人来救蔡,因迁蔡于 州来(12)。二十八年,昭侯将朝于吴,大夫恐其复迁,乃令贼利杀昭侯⒀;已而诛贼利以解 过⒁,而立昭侯子朔,是为成侯。 ①会:盟会,是许多诸侯的联席会议,有一国为盟主,需要进行在神前的歃(shà,煞) 血仪式:即杀牲取血,塗口旁或含口中,以示信用。歃血次序以先为尊。 ②长于卫:指歃 盟次序在卫侯之前。蔡国因自己的祖先蔡叔是卫侯祖先康叔的哥哥,所以要求次序在前。 ③史䲡 : 《左传》作“祝佗”。二人皆字子鱼,疑司马迁误。祝佗之言大意为:“先王都尚德不尚年, 康叔虽比蔡叔小,但康叔做过周司寇,蔡叔未做过朝官,而且蔡叔曾参预叛乱谋犯王室。 而且晋文公践土之盟也是先卫后蔡。”详见《左传·定公四年》。 ④邵陵之会,沈国未参加,晋国命蔡国讨伐。四月,蔡大夫公孙姓带兵灭沈,把沈国国君嘉 俘获至蔡国杀掉。事详见《左传·定公四年》。 ⑤其子:名乾。《左传·定公四年》载:“楚 自昭王即位,无岁不有吴师。蔡侯因之,以其子乾与其大夫之子为质于吴。” ⑥《左传·定公四年》载:“冬,蔡侯、吴子、唐侯共伐楚。……五战,及郢。” ⑦令尹:指当 时楚国令尹子西。 ⑧此事《十二诸侯年表》作十七年,言“子西为民泣,民亦泣,蔡昭侯恐 ”。 ⑨孔子在蔡事迹,可参见《孔子世家》。其最重要者为,陈、蔡二国大夫率领徒役围孔子于 郊外,孔子断粮。 ⑩应为昭侯二十五年事,参见《十二诸侯年表》。《左传·哀公元年》曾详载此事:春,楚 国为报吴、蔡以前破国之仇,率陈、随、许三国围蔡。楚军距蔡都一里筑起堡垒,墙一丈 厚两丈高。围攻九昼夜,蔡人男女列队出降。楚人命蔡迁于长江以北、汝河以南,蔡人权 且答应。⑾此为楚军撤兵后之事。《左传·哀公元年》:“蔡于是乎请迁于吴。”杜预注:“楚 既还,吴人更叛楚就吴。为明年蔡迁州来传。” ⑿此事详见《左传·哀公二年》:“吴洩庸如蔡纳聘,而稍纳师。师毕人,众知之。蔡侯告大 夫,杀公子驷以说。哭而迁墓。冬,蔡迁于州来。”杨伯峻注:“蔡侯欲迁于吴,故与吴谋 ,因聘而纳吴师。诸大夫不欲迁者,蔡侯杀公子驷以向吴解说,于是无人敢阻止矣。”(杨 伯峻《春秋左传注》第1618页) ⒀《孔子世家》说:“前昭公欺其臣迁州来,后将往,大夫惧变迁,公孙翩射杀昭公。”《左 传·哀公四年》也记载此事:“春,蔡昭公将如吴。诸大夫恐其又迁也,承公孙翩而射之, 入于家人而卒。以两矢门之,众莫敢进。文之锴(kǎi,凯)后至,曰:‘如墙而进,而 杀二人。’锴执宫而先,翩射之,中肘;锴遂杀之。放逐公孙辰而杀公孙姓、公孙盱(xū ,须)。”所以(日)泷川资言《史记会注考证》卷三十五引梁玉绳说:“此‘利’字误;《 索隐》以利为贼名,妄。”此处当为司马迁笔误。 ⒁解过:赎错,此处指推诿杀君之罪。 成侯四年,宋灭曹。十年,齐田常弑其君简公。十三年,楚灭陈。十九年,成侯卒,子声 侯产立。声侯十五年卒,子元侯立。元侯六年卒,子侯齐立。 侯齐四年,楚惠王灭蔡,蔡侯齐亡①,蔡遂绝祀②。后陈灭三十三年。 ①亡:逃亡。 ②绝祀:宗庙祭祀断绝,象征亡国。 伯邑考,其后不知所封。武王发,其后为周,有本纪言①。管叔鲜作乱诛死,无后。周公旦 ,其后为鲁,有世家言②。蔡叔度,其后为蔡,有世家言③。曹叔振铎,其后为曹,有世家 言④。成叔武,其后无所见⑤。霍叔处,其后晋献公时灭霍⑥。康叔封,其后为卫,有世家言 ⑦。冉季载,其后世无所见⑧。 ①本纪:指《周本纪》。 ②世家:指《鲁周公世家》。 ③世家:即指本篇。 ④世家:即指本 篇。 ⑤叔武封于成,又作“郕”。《春秋》隐公五年,卫师入郕。隐公十年,齐人郑人入郕 。庄公八年,(鲁)师及齐师围郕,郕降于齐师。文公十二年,郕伯来奔。皆有传。但不 知其国君名字、谥号及年代世系。 ⑥前661年,晋献公灭霍。参见《十二诸侯年表》及《晋世家》。 ⑦世家:指《卫康叔世家 》。 ⑧《国语·周语》中富辰在周襄王十七年(前636)曾提到冉季之国灭亡由于郑姬。可 见前此其国已亡。 太史公曰:管蔡作乱,无足载者。然周武王崩,成王少,天下既疑,赖同母之弟成叔、冉 季之属十人为辅拂①,是以诸侯卒宗周②,故附之世家言。 ①拂:通“弼”,辅佐。 ②卒宗周:终于以周王朝为宗主。 曹叔振铎者,周武王弟也。武王已克殷纣,封叔振铎于曹。 叔振铎卒,子太伯脾立。太伯卒,子仲君平立。仲君平卒,子宫伯侯立。宫伯侯卒,子孝 伯云立。孝伯云卒,子夷伯喜立。 夷伯二十三年,周厉王奔于彘。 三十年卒,弟幽伯强立,幽伯九年,弟苏杀幽伯代立,是为载伯。戴伯元年,周宣王已立 三岁。三十年,载伯卒,子惠伯兕立。 惠伯二十五年,周幽王为犬戎所杀,因东徙,益卑,诸侯畔之①。秦始列为诸侯。 三十六年,惠伯卒,子石甫立,其弟武杀之代立,是为缪公。缪公三年卒,子桓公终生立 。 ①畔:通“叛”。 桓公三十五年,鲁隐公立。四十五年,鲁弑其君隐公。四十六年①,宋华父督弑其君殇公, 及孔父。五十五年,桓公卒,子庄公夕姑立。 庄公二十三年,齐桓公始霸②。 ①四十六年:应为“四十七年”,参见《十二诸侯年表》。 ②霸:通“伯”,做诸侯的盟主。 三十一年,庄公卒,子釐公夷立。釐公九年卒,子昭公班立。昭公六年,齐桓公败蔡,遂 至楚召陵。九年,昭公卒,子共公襄立。 共公十六年,初,晋公子重耳其亡过曹①,曹君无礼,欲观其骈胁②。釐负羁谏③,不听,私 善于重耳④。二十一年,晋文公重耳伐曹,虏共公以归,令军毋入釐负羁之宗族闾⑤。或说 晋文公曰⑥:“昔齐桓公会诸侯,复异姓⑦;今君囚曹君,灭同姓⑧,何以令于诸侯?”晋乃复 归共公。 ①事在共公十五年。《十二诸侯年表》列此事于十六年,亦误。详见杨伯峻考证(《春秋左 传注》第407页)。 ②骈胁:肋骨长得连成一块。 ③谏:劝止。 《国语·晋语四》详载其谏辞如下:负羁言于曹伯曰:“夫晋公子在此,君之匹也,不亦礼 焉?”曹伯曰:“诸侯之亡公子其多矣,谁不过此!亡者皆无礼者也,余焉能尽礼焉!”对曰 :“臣闻之:爱亲明贤,政之干也。礼宾矜穷,礼之宗也。礼以纪政,国之常也。失常不立 ,君所知也。国君无亲,以国为亲。先君叔振,出自文王,晋祖唐叔,出自武王,文、武 之功,实建诸姬。故二王之嗣,世不废亲。今君弃之,不爱亲也。晋公子生十七年而亡, 卿材三人从之,可谓贤矣,而君蔑之,是不明贤也。谓晋公子之亡,不可不怜也。比之宾 客,不可不礼也。失此二者,是不礼宾、不怜穷也。守天下之聚,将施于宜。宜而不施, 聚必有阙。玉帛酒食,犹粪土也,受粪土以毁三常,失位而阙聚,是之不难,无乃不可乎 ?君其图之。”公弗听。 ④善:友好。事详载《左传·僖公二十三年》如下:(重耳)及曹,曹共公闻其骈胁,欲观 其裸。浴,薄而观之。釐负羁之妻曰:“吾观晋公子从者,皆足以相国。若以相,夫子必返 其国,返其国,必得志于诸侯。得志于诸侯,而诛无礼,曹其首也。子盍蚤自贰焉!”乃馈 盘飧,置璧焉。公子受飧反璧。 ⑤宗族闾:同族人聚居的里巷。 ⑥说:劝说。 ⑦指齐桓公于前659、658两年中,,率诸侯把 遭狄人破灭的卫国、邢国恢复起来。齐国是姜姓,卫邢二国是姬姓。详见《左传·僖公元年 、二年》。 ⑧晋曹二国均为姬姓,灭曹即是灭国姓之国。 二十五年,晋文公卒。三十五年,共公卒,子文公寿立。文公二十三年卒,子宣公强立。 宣公十七年卒,弟成公负刍立①。 ①负刍杀宣公太子自立。杜预《春秋左传集解》认为负刍是宣公庶子,近是。《左传·成公 十三年》详载其事如下:曹宣公卒于师。曹人使公子负刍守,使公子欣时逆曹伯之丧。秋 ,负刍杀其太子而自立也。诸侯乃请讨之。晋人以其役之劳,请俟他年。冬,葬曹宣公。 既葬,子臧(公子欣时之字)将亡,国人皆将从之。成公乃惧,告罪,且请焉。乃反,而 致其邑。 成公三年①,晋厉公伐曹,虏成公以归②,已复释之③。五年,晋栾书、中行偃使程滑弑其君 厉公。二十三年,成公卒,子武公胜立。武公二十六年,楚公子弃疾弑其君灵王代立。二 十七年,武公卒,子平公(顷)〔须〕立。平公四年卒,子悼公午立。是岁,宋、卫、陈 、郑皆火。 ①成公三年:应为“成公二年”。参见《十二诸侯年表》。 ②《左传·成公十五年》详载其事如下:春,会于戚,讨曹成公也。执而归诸京师。……诸侯 将见子臧于王而立之。子臧辞曰:“《前志》有之曰:‘圣达节,次守节,下失节。’为君非 吾节也。虽不能圣,敢失守乎?”遂逃,奔宋。 ③曹成公被释放在成公三年。详见《左传·成公十六年》:曹人请于晋曰:“自我先君宣公即 世,国人曰:‘若之何?忧犹未弭。’而又讨我寡君,以亡曹国社稷之镇公子,是大泯曹也 。先君无乃有罪手?若有罪,则君列诸会矣。君唯不遗德、刑,以伯诸侯,岂独遗诸敝邑 ?敢私布之。”……曹人复请于晋。晋侯谓子臧:“反,吾归而君。”子臧反,曹伯归。子臧尽 致其邑与卿而不出。 悼公八年,宋景公立。九年,悼公朝于宋,宋囚之;曹立其弟野,是为声公①。悼公死于宋 ,归葬。 声公五年,平公弟通弑声公代立,是为隐公②。隐公四年,声公弟露弑隐公代立,是为靖公 。靖公四年卒,子伯阳立。 ①声公:《十二诸侯年表》作“襄公”,恐非。《集解》引除广曰:“一作‘声’”。 ②《世本》 及《春秋》作悼伯卒,弟露立,谥靖公,无声公、隐公记载。《索隐》认为是二书失载, 司马迁不误。近是。 伯阳三年,国人有梦众君子立于社宫①,谋欲亡曹;曹叔振铎止之,请待公孙强,许之。旦 ,求之曹,无此人。梦者戒其子曰:“我亡,尔闻公孙强为政②,必去曹,无离曹祸③。”及 伯阳即位,好田弋之事④。六年,曹野人公孙强亦好田弋⑤,获白雁而献之,且言田弋之说 ,因访政事⑥。伯阳大说之⑦,有宠,使为司城听政⑧。梦者之子乃亡去。 ①社宫:诸侯祭祀地神之处。 ②为政:主持政事。 ③离:通“罹”,遭到。 ④田弋:射猎。 ⑤ 野人:农夫。 ⑥访:商问。 ⑦说:同“悦”。 ⑧听政:处理政事。 公孙强言霸说于曹伯①。十四年,曹伯从之,乃背晋干宋②。宋景公伐之,晋人不救。十五 年,宋灭曹,执曹伯阳及公孙强以归而杀之③。曹遂绝其祀。 ①霸说:成就霸业的主张。 ②背晋干宋:背叛晋国,干犯宋国。 ③《左传·哀公八年》载此事曲折如下:春,宋公伐曹将还,褚师子肥殿。曹人诟之,不行 。师待之。公闻之,怒,命反之,遂灭曹,执曹伯阳及司城强以归杀之。 太史公曰:余寻曹共公之不用僖负羁①,乃乘轩者三百人②,知唯德之不建。及振铎之梦, 岂不欲引曹之祀者哉③?如公孙强不修厥政④,叔铎之祀忽诸⑤。 ①寻:探究。 ②乘轩者三百人:据《晋世家》载“美女乘轩者三百人”,可知这里指美女乘轩 ,极言曹共公之奢侈荒淫生活。轩,供大夫以上所乘坐的一种前顶较高而有帷幕的车子。 ③引:延长。 ④如:奈,无奈的简说法。厥:其。 ⑤忽:灭绝。 == 卫康叔世家第七 王连升 译注 【说明】本篇记述了卫国从建立到灭亡的整个历史。卫是周初姬姓封国,其封地在今河南 北部即殷墟一带。先建都朝歌,后迁楚丘,再迁帝丘。 初封时,周公担心康叔年少,对付不了这一带复杂的形势,乃作《康诰》等谆谆教导之。 殷朝遗民以后再无造反之迹,而卫国从西周末年起,中经整个春秋时期,贵族内部争权斗 争迭起,父子相残、兄弟相杀屡屡发生,又加上齐、晋等大国的直接干预,卫国变得更加 不稳和脆弱。一入战国,先受制于赵,再受制于魏,地位一降再降,最终灭亡于秦。 本篇振撼人心的是宣公杀害太子伋和太子异母弟子寿争死相让之事。宣公为人父、为人君 ,竟厚颜无耻地夺子之妻据为己有,反倒心恶太子,直至对太子下狠毒手。可见,古代君 王全权在握时,就会毫无顾忌地为所欲为以至丧心病狂。太子伋面对亲生父亲的一系列恶 行劣迹,毫无违逆之心、抗争之意,竟至自投罗网,束手就擒,成为刀下鬼。由此又可见 ,封建社会的忠孝意识能致人于愚昧混沌之中。而太子伋异母弟子寿在劝告、阻止太子伋 无济于事后,竟以死相让,这种壮烈行为犹如一道闪电,划破充满父子相杀、兄弟相灭的 腥风血雨的夜空。 卫国康叔名封,是周武王的同母弟,他们还有一个名冉季的弟弟,年龄最小。 周武王打败殷纣后,又把殷纣的遗民封给纣王的儿子武庚禄父,让他与诸侯同位,以便使 其得以奉祀先祖,世代相传。因武庚还未完全顺从,武王担心武庚有叛逆之心,便派自己 的弟弟管叔、蔡叔监视并辅佐武庚禄父,用以安抚百姓。武王逝世后,成王年幼,尚在襁 褓之中。周公旦便代替成王主掌国事。管叔、蔡叔怀疑周公旦,就与武庚禄父发动叛乱, 要攻打成周。周公旦托成王之命组织军队讨伐殷国,杀死武庚禄父和管叔,放逐了蔡叔, 并把武庚殷的遗民封给康叔,立他为卫国君主,居住在黄河、淇水之间,即商朝的旧都殷 墟。 周公旦担忧康叔年轻,难以维持统治,于是反复告诫康叔:“你一定找到殷朝有才德、有威 望、有经验的人,向他们了解殷朝兴衰成败的历史,并务必关心爱护自己的百姓。”又告诫 康叔纣灭亡的原因在于他饮酒无度,一味作乐,沉溺于女色之中,所以纣王时的混乱正从 这里开始。周公旦还按照匠人制作木器必用规矩的道理,撰写了《梓材》,作为治国者用 以效法的准则。所以称之为《康诰》、《酒诰》、《梓材》,并以之教导康叔。康叔使用 这些准则治理封国,安定敦睦他的人民,人民非常高兴。 成王成人后,亲自主掌政权,任命康叔为周朝的司寇,把许多宝器祭器赐给他,用以表彰 康叔的德行。 康叔逝世后,儿子康伯立为国君。康伯逝世后,儿子考伯立为国君。考伯逝世后,儿子嗣 伯立为国君。嗣伯逝世后,儿子(jié,洁)伯立为国君。伯逝世后,儿子靖伯立为国君 。靖伯逝世后,儿子贞伯立为国君。贞伯逝世后,儿子顷侯立为国君。 因顷侯用厚礼贿赂周夷王,夷王便又命卫国君称侯爵。顷侯在立为国君十二年时逝世,儿 子釐侯立为国君。 釐侯十三年(前841),周厉王逃亡到彘地,由召公、周公共同掌管政权,号为“共和”行政 。釐侯二十八年(前827),周宣王立为天子。 四十二年(前813),釐侯逝世,太子共伯余立为国君。共伯之弟和曾被釐侯宠爱,釐侯给 了和很多财物,和便用这些财物收买武士,在釐侯的墓地袭击共伯余,共伯被迫逃到釐侯 墓道自杀。卫人把共伯埋葬在釐侯墓旁,称之为共伯,立和为卫国国君,这就是武公。 武公即位后,重新整饬康叔的政务,百姓和乐安定。四十二年(前771),犬戎杀死周幽王 ,武公亲自指挥部将辅佐周天子平定犬戎的侵袭,建立了战功,周平王命武公称公。五十 五年(前758),武公逝世,儿子庄公扬立为国君。 庄公即位第五年(前753),娶齐国女为夫人,齐女貌美但无子。庄公便又娶陈国女为夫人 ,陈女生了个儿子,夭折了。陈女的妹妹亦被庄公宠幸,生了个儿子取名完。完的母亲去 世后,庄公让夫人齐女抚养完,并立完为太子。庄公还有个宠妾,生了个儿子名州吁。庄 公十八年(前740),州吁长大成人,喜好军事,庄公便派他做军队的将领。卫国的上卿石 碏(què,却)好心进谏庄公说:“妾生的儿子喜好军事,您便让他做将领,祸乱将从此 兴起。”庄公不听,二十三年(前735),庄公逝世,太子完立为国君,这就是桓公。 桓公二年(前733),弟州吁骄奢淫逸,桓公罢黜了他,州吁逃到国外。十三年(前722) ,郑伯之弟段攻击哥哥,未能取胜,也逃走,州吁请求与他结为友好。十六年(前719), 州吁聚集卫国逃亡的人袭击并杀死桓公,州吁自己立为卫国国君。因郑伯之弟段要讨伐郑 国,州吁请求宋、陈、蔡共同支持段,三国都答应了这一请求。州吁刚刚即位,因喜好军 事、杀死桓公,卫人都厌恶他。石碏因桓公母亲家在陈国,佯装与州吁友善,卫国军队行 至郑国国都的郊野,石碏与陈侯共谋计策,派右宰丑向州吁进献食品,借机在濮击杀州吁 ,而从邢(xíng,刑)地把桓公弟晋迎回卫国立为国君,这就是宣公。 宣公七年(前712),鲁人杀害了自己的国君隐公。九年(前710),宋督杀死自己的国君 殇公和大夫孔父。十年(前709),晋国曲沃庄伯也杀死了自己的国君哀侯。 十八年(前701),当初,宣公所宠爱的夫人夷姜生了儿子取名伋,伋被立为太子。宣公派 右公子教导他。右公子为太子娶齐国美女,美女还未与伋拜堂成婚,被宣公所见,宣公见 齐国女长得漂亮,很喜欢,就自娶此女,而为太子另娶了其他女子。宣公得到齐女后,齐 女生了儿子子寿、子朔,宣公派左公子教导他们。太子伋母亲去世后,宣公正夫人与子朔 共同在宣公面前中伤诬陷太子伋。宣公原本就因自己抢夺太子之妻而讨厌太子,早想把他 废掉。等到听说太子的坏话后,怒气冲天,就派太子伋出使齐国,并暗中命令大盗在边境 线上拦截击杀伋。宣公给太子白旄(máo,毛)使节,告诫边境线上的大盗一见手持白旄 使节的人就把他杀掉。太子伋将要启程前往齐国,子朔的哥哥子寿,即太子的异母弟,深 知子朔憎恨太子与君王欲除掉太子之事,就对太子说:“边界上的大盗只要见到太子你手持 白旄使节,就会杀死你,太子千万不要去!”太子说:“违背父辈之命保全自己,这绝对不 行。”于是毫不犹豫地前往齐国。子寿见太子不听劝告,只好偷取他的白旄使节先于太子驾 车赶到边界。大盗见事先的约定应验了,就杀死了他。子寿被杀后,太子伋又赶到,对大 盗说:“应当杀死的是我呀!”大盗于是又杀死太子伋,回报了宣公。宣公就立子朔为太子 。十九年(前709),宣公逝世,太子朔立为国君,这就是惠公。 左右两公子对子朔立为国君愤愤不平。惠公四年(前696),左右公子因怨恨惠公中伤并谋 杀太子伋而自立之事,便发起动乱,攻打惠公,立太子伋的弟弟黔牟为国君,惠公逃奔到 齐国。 卫君黔牟八年(前689)时,齐襄公受周天子之命率领各诸侯国共同讨伐卫国,送卫惠公回 国,诛杀了左右公子。卫君黔牟逃奔到周,惠公又重登君位。惠公在初立国君后三年(前 696)逃亡,八年(前688)后又回归卫国,前后通共十三年。 二十五年(前675),惠公对周接纳安置黔牟心怀不满,与燕国共同伐周。周惠王逃奔到温 ,卫、燕共立惠王弟?为王。二十九年(前671),郑国又护送惠王回周。三十一年(前669 ),卫惠公逝世,儿子懿(yì,意)公赤立为国君。 懿公登位后,喜欢养鹤,挥霍淫乐。九年(前660)时,翟攻伐卫国,卫懿公率军抵御,有 些士兵背叛了他。大臣们说:“君王喜好鹤,就派鹤去抗击翟人吧!”于是,翟人侵入卫国 ,杀死懿公。 懿公立为国君,百姓大臣心都不服。从懿公父亲惠公朔攻讦谋杀太子伋自立为国君到懿公 ,百姓、大臣常想推翻他们,最后,终于灭了惠公的后代而改立黔牟的弟弟昭伯顽的儿子 申为国君,他就是卫戴公。 戴公申于其元年(前660)逝世。齐桓公因卫国多次动乱,便率领诸侯讨伐翟,替卫在楚丘 修筑城堡,立戴公弟毁为卫国国君,他就是文公。文公因卫动乱逃奔到齐国,齐人送他回 国。 当初,翟人杀死懿公,卫人怜悯他,想再立被宣公谋害的太子伋的后代,但伋的儿子已去 世,代替伋死的子寿又无子。太子伋有两个同母弟:一个叫黔牟,黔牟曾代替惠公做了八 年国君,后又被惠公赶出卫国,另一个叫昭伯。昭伯、黔牟都早已去世,所以卫人又立了 昭伯的儿子申为戴公,戴公逝世后,卫人又立他的弟弟毁为文公。 文公即位伊始,就减轻百姓的赋税,明断犯人的罪行,劳心劳力,和百姓同甘共苦,以此 以来赢得民心。 十六年(前644),晋公子重耳路过卫国,文公没有礼遇重耳。十七年(前643),齐桓公 逝世。二十五年(前635)时,文公逝世,儿子成公郑立为国君。 成公三年(前632)时,晋国为了救宋想向卫借路,成公不答应。晋便改道渡南河救宋。晋 国征兵于卫,卫大夫想同意,而成公却拒绝了。大夫元咺(xuǎn,选)攻打成公,成公 逃到了楚国。晋文公重耳为了报以前路过卫国而文公无礼和卫不援救宋国之仇,讨伐了卫 国,并把卫国一部分土地分送给宋国。卫成公不得不逃亡到陈。两年后,成公到周天子处 请求帮助回国,与晋文公相会。晋派人想用毒酒害死成公,成公贿赂了周王室主持毒杀的 人,让他少放些毒药,才免于一死。不久,周王替成公请求晋文公,成公终于被送回卫国 ,杀死了元咺,卫君瑕奔逃。七年(前628)时,晋文公逝世。十二年(前623)时,成公 朝见晋襄公。十四年(前621)时,秦穆公逝世。二十六年(前609)时,齐邴(bǐng, 丙)歜(chù,触)杀死他的国君懿公。三十五年(前600)时,成公逝世,儿子穆公遬 (sù,速)立为国君。 穆公二年(前598)时,楚庄王攻打陈国,杀死夏征舒。三年(前597)时,楚庄王围攻郑 国,郑侯投降。楚庄王又释放了他。十一年(前589),孙良夫为援救鲁国而讨伐齐国,又 收复被侵夺的领土。穆公逝世后,儿子定公臧立为国君。定公十二年(前577)逝世,儿子 献公衎(kàn,看)立为国君。 十三年(前576)时,献公让乐师曹教宫中妾弹琴,妾弹得很差,曹笞打了她,以示惩罚。 妾以献公宠爱,就在献公面前说曹的坏话,故意中伤曹,献公也笞打曹三百下。十八年( 前571)时,献公告请孙文子、宁惠子进宴,两人如期前往待命。天晚了,献公还未去召请 他们,却到园林去射大雁。两人只好跟从献公到了园林,献公未脱射服就与他们谈话,对 献公的这种无礼行为,两人非常生气,便到宿邑去了。孙文子的儿子多次陪侍献公饮酒, 献公让乐师曹唱《诗·小雅》中《巧言》篇的最后一章。乐师曹本来就痛恨献公以前曾笞打 他三百下,于是就演唱了这章诗,想以此激怒孙文子,来报复卫献公。文子把这件事告诉 了卫大夫蘧(qú,渠)伯玉,蘧伯玉说:“我不知道。”于是孙文子赶走了献公。献公逃亡 到了齐国,齐国把他安置在聚邑。孙文子、宁惠子共同立定公弟秋为卫国国君,这就是殇 公。 殇公秋即位后,把宿封给孙文子林父。十二年(前547)时,宁喜与孙林父因争宠而至相攻 讦,殇公让宁喜攻打孙林父。林父逃奔到晋国,又请求晋国护送卫献公回国。当时,献公 在齐国。齐景公听到这个消息,和卫献公一起到晋国请求帮助返回卫国。晋国便去讨伐卫 国,诱使卫与晋结盟。卫殇公前去会见晋平公,平公逮捕了殇公与宁喜,紧接着就送卫献 公回国。献公在外逃亡十二年重又返回故国。 献公后元元年(前546),诛杀宁喜。 三年(前544),吴国延陵季子出使路过卫国,见到蘧伯玉和史䲡说:“卫国君子很多,所 以这个国家不会有患难。”他又路过宿地,孙林父为他击磬(qìng,庆)说:“不高兴, 乐音很悲伤,使卫国动乱的就是这里呀!”同年,献公逝世,儿子襄公恶立为国君。 襄公六年(前538),楚灵王会见各诸侯,襄公托辞有病不去赴会。 九年(前535),襄公逝世。当初,襄公有个小妾,很受宠爱,有孕后曾梦见有人对她说: “我是康叔,一定让你的儿子享有卫国,你的儿子应取名‘元’。”妾醒后十分惊讶,询问孔 成子。成子说:“康叔是卫国的始祖。”等到妾生下孩子,果真是个男孩,就把此梦告诉襄 公。襄公说:“这是上天安排的!”于是给男孩取名元,恰好襄公夫人未生儿子,便立元为 嫡子,这就是灵公。 五年(前530),灵公朝见晋昭公。六年(前529),楚公子弃疾杀死灵王自立为国君,称 平王。十一年(前524),卫发生了火灾。 三十八年(前498),孔子来到卫国,卫给他同在鲁国时一样多的俸禄。后来,孔子与卫国 国君发生矛盾,便离去了。不久,又周游到卫国。 三十九年(前497),太子蒯(kuài,“快”,上声)聩(kuì溃)和灵公夫人南子有仇 ,想杀掉南子。蒯聩与他的家臣戏阳遬商议,等朝会时,让戏阳遬杀死夫人。事到临头, 戏阳后悔,没有动手。蒯聩多次使眼色示意他,被夫人察觉,夫人十分恐惧,大呼道:“太 子想杀我!”灵公大怒,太子蒯聩逃奔到宋国,不久又逃到晋国赵氏那里。 四十二年(前494)春天,灵公郊游,让子郢(yǐng,影)驾车。郢是灵公的小儿子, 字子南。灵公怨恨太子逃亡,就对郢说:“我将要立你为太子。”郢回答道:“郢不够格,不 能辱没国家,您再想别的办法吧!”夏天,灵公逝世,夫人让子郢为太子,说:“这是灵公 的命令!”郢答道:“逃亡太子蒯聩的儿子辄在,我不敢担当此重任。”于是卫人就立辄为国 君,这就是出公。 六月乙酉这一天,赵简子想送蒯聩回国,就让阳虎派十多个人装扮成卫国人,身穿丧服, 假装从卫国来晋国迎接太子,简子为蒯聩送行。卫人听到消息,组织军队攻击蒯聩。蒯聩 不能回卫,只好跑到宿地自保,卫人也停止了进攻。 出公辄四年(前489),齐田乞杀死自己的国君孺子。八年(前485),齐鲍子杀死自己的 国君悼公。 孔子从陈国来到卫国。九年(前484),孔文子向孔仲尼请教军事,仲尼不予回答。之后, 鲁侯派人迎接仲尼,仲尼返回鲁国。 十二年(前481)年初,孔圉(yǔ,语)文子娶了太子蒯聩的姐姐为妻,生了悝(kuī, 亏)。孔文子的仆人浑良夫英俊漂亮,孔文子去世后,浑良夫与悝的母亲私通。太子在宿 地,悝母便让浑良夫到太子那里。太子对良夫说:“假使你能协助我回国,我将以赐你大夫 所乘的车报答你,还赦免你三种死罪。穿紫衣、袒裘服、带宝剑,都不在死罪之中。”二人 订立了盟约,太子还允许悝母做良夫的妻子。闰十二月,良夫和太子回到国都,暂住孔氏 的外園。晚上,两个人身着妇人衣服,头蒙围巾,乘车而来,由宦者罗驾车。孔氏的家臣 栾宁盘问他们姓名,他们自称是姻戚家的侍妾,于是顺利地进入孔氏家,直抵伯姬住所。 饭毕,悝母手持戈先到孔悝住所,太子与五人身穿甲胄,载着公猪随后而行。伯姬把悝逼 到墙角里,强迫他订立同盟,并劫持悝登上台,逼他召集群臣。栾宁正要饮酒,烤肉还未 熟,就听到一片乱糟糟的响声,派人告诉了仲由。召护驾着乘车,边饮酒边吃烤肉,护奉 着出公辄逃奔到鲁国。 仲由闻讯后赶到,将进孔宅,遇刚刚逃出孔家的子羔。子羔说:“门已经关闭。”子路说:“ 我暂且去看看。”子羔说:“来不及了,你不要跟着悝去受难。”子路说:“享受悝的俸禄, 不能看他受难不救。”于是子羔逃走了。子路要进去,来到门前,公孙敢关紧大门说:“不 要再进去了!”子路说:“你是公孙吧!拿着别人的利禄却躲避别人的危难。我不能这样, 享受人家的俸禄,一定拯救人家的危难。”这时有使者出来,子路才趁机进去。子路说:“ 太子怎么用得着孔悝做帮手?即使杀死他,也一定有人接替他进攻太子。”又说:“太子缺 乏勇气,如果放火烧台,必然会释放孔叔。”太子听了,十分害怕,让石乞、盂黡(yǎn ,眼)下台阻挡子路,二人用戈击子路,割掉子路的帽缨。子路说:“君子死,帽子不能掉 到地上。”说着,系好帽缨死去。孔子听到卫国动乱的消息后说:“唉!柴将会回来的吧? 可由,却死去了。”孔悝终于立太子蒯聩为国君,这就是庄公。 庄公蒯聩是出公的父亲,逃亡在外时,怨恨大夫们不迎立他为国君。元年即位后,庄公想 把大臣们尽数杀死,说:“我在外久了,你们也曾经听说了吗?”大臣们想作乱,庄公才不 得不罢休。 二年(前479),鲁国孔丘去世。 三年(前478),庄公登上城墙,看见戎州。说:“戎虏干吗要建城邑?”戎州人对他的话十 分忧虑。十月间,戎州人告诉赵简子,简子包围卫国。十一月,庄公逃奔,卫人立公子斑 师做国君。齐国讨伐卫国,俘虏了斑师,改立公子起为国君。 卫君起元年(前477)时,卫石曼尃(fū,夫)赶走起,起逃亡到齐国。卫出公辄又从齐 返回卫国做国君。当初,出公即位十二年(前481)后逃亡,在外四年才得返回。出公后元 元年(前476),赏赐了跟随他逃亡的人们。前后当政二十一年(前456)死去,出公叔父 黔赶走出公儿子而自立为国君,这就是悼公。 悼公五年(前451)逝世,儿子敬公弗立为国君。十九年(前432),敬公逝世,儿子昭公 纠立为国君。这时,三晋强盛起来,卫君如同小诸侯,附属于赵国。 昭公六年(前426),公子亹(wěi,伟)杀死昭公自立为国君,这就是怀公。怀公十一 年(前415),公子?杀死怀公自立为国君,这就是慎公。慎公的父亲是公子适。适的父亲 是敬公。四十二年(前373),慎公逝世,儿子声公训立为国君。十一年(前362),声公 逝世,儿子成侯遬立为国君。 成侯十一年(前351),公孙鞅进入秦国。十六年(前346),卫被贬称为侯。 二十九年(前333),成侯逝世,儿子平侯立为国君。平侯于八年(前325)逝世,儿子嗣 君立为国君。 嗣君于五年(前320)时又被贬称为君,仅有濮阳一地。 四十二年(前283),嗣君逝世,儿子怀君立为国君。三十一年(前252),怀君朝拜魏国 ,魏囚禁并杀害了怀君。魏改立嗣君弟,这就是元君。元君是魏国的女婿,所以魏国立了 他。元君十四年(前239)时,秦攻下魏国东部领土,秦国开始在这一带设置东郡。又把卫 君迁徙到野王县,而把濮阳合并到东郡。二十五年(前228)元君去世,儿子君角立为君。 君角九年(前221)时,秦兼并天下,嬴政立为始皇帝。二十一年(前210),秦二世废掉 卫君,君角成为普通平民,卫国世系彻底断绝。 太史公说:我阅读世家的记载,读到卫宣公太子因妻被杀,弟弟子寿与太子互相推让,争 着去死,这与晋太子申生不敢声明骊姬的过错相同,都害怕伤害父亲的情面。然而,终于 死去了,这是多么悲哀呀!有的父子互相残杀,有的兄弟互相毁灭,这究竟是为什么呢? 卫康叔名封,周武王同母少弟也。其次尚有冉季,冉季最少。 武王已克殷纣①,复以殷余民封纣子武庚禄父,比诸侯②,以奉其先祀勿绝。为武庚未集③, 恐其有贼心,武王乃令其弟管叔、蔡叔傅相武庚禄父④,以和其民。武王既崩,成王少。周 公旦代成王治,当国⑤。管叔、蔡叔疑周公,乃与武庚禄父作乱,欲攻成周⑥。周公旦以成 王命兴师伐殷,杀武庚禄父、管叔,放蔡叔,以武庚殷余民封康叔为卫君,居河、淇间故 商墟。 周公旦惧康叔齿少,乃申告康叔曰⑦:“必求殷之贤人君子长者,问其先殷所以兴,所以亡 ,而务爱民。”告以纣所以亡者以淫于酒,酒之失,妇人是用,故纣之乱自此始。为《梓材 》⑧,示君子可法则⑨。故谓之《康诰》、《酒法》、《梓材》以命之⑩。康叔之国,既以此 命⑾,能和集其民,民大说⑿。 成王长,用事(13),举康叔为周司寇,赐卫宝祭器(14),以章有德(15)。 ①克:战胜。②比:类同。③集:犹“辑”,顺。④傅相:辅佐。⑤当国:掌握国家政权。⑥成周 :即东都洛邑。武庚叛乱时,洛邑还未营为东都,此处误以宗周镐京为成周。⑦申:一再, 重复。⑧《梓材》:与下句的《康诰》、《酒诰》皆《尚书》篇名,为周公对康叔的诰词。 《梓材》意在“告康叔以为政之道,亦如梓人之治材也”。梓,匠人也。⑨示:给人看。⑩诰 :古代一种训诫、勉励的文告。€(11)命:教导。 ?(12)说:通“悦”。(13)用事:当权。(14)宝祭器:宝器和祭器。《左传·定公四年》曰:“ 分康叔以大路、少帛、綪、茷、旃、旌、大吕。”即车辆、各种旗帜和钟。(15)章:表彰。 康叔卒,子康伯代立。康伯卒,子考伯立①。考伯卒,子嗣伯立。嗣伯卒,子伯立②。伯卒 ,子靖伯立。靖伯卒,子贞伯立③。贞伯卒,子顷侯立。 顷侯厚赂周夷王,夷王命卫为侯。顷侯立十二年卒,子釐侯立。 釐侯十三年,周厉王出奔于彘,共和行政焉④。二十八年,周宣王立。 ①考伯:《三代世表》作“孝伯”。②伯:《三代世表》作“伯”。③贞伯:《世本》作“箕伯”。 ④共和行政:公元前841年,“国人”起义,周厉王逃奔到彘,由召公、周公共同行政,号为“ 共和行政”,共十四年。一说由共伯和摄行王事,号共和元年。周厉王死后,始归政于周宣 王。这是中国历史上有确切纪年的开始。 四十二年,釐侯卒,太子共伯余立为君。共伯弟和有宠于釐侯,多予之赂①;和以其赂赂士 ,以袭攻共伯于墓上,共伯入釐侯羡自杀②。卫人因葬之釐侯旁,谥曰共伯③,而立和为卫 侯,是为武公。 武公即位,修康叔之政,百姓和集。四十二年,犬戌杀周幽王,武公将兵往佐周平戎,甚 有功,周平王命武公为公④。五十五年,卒,子庄公扬立。 庄公五年,取齐女为夫人⑤,好而无子。又取陈女为夫人⑥,生子,蚤死⑦。陈女女弟亦幸于 庄公⑧。而生子完。完母死⑨,庄公令夫人齐女子之,立为太子。庄公有宠妾,生子州吁。 十八年,州吁长,好兵,庄公使将。石碏谏庄公曰:“庶子好兵⑩,使将,乱自此起。”不听 。二十三年,庄公卒,太子完立,是为桓公。 桓公二年,弟州吁骄奢,桓公绌之(11),州吁出奔。十三年,郑伯弟段攻其兄,不胜,亡 ,而州吁求与之友。十六年,州吁收聚卫亡人以袭杀桓公,州吁自立为卫君。为郑伯弟段 欲伐郑,请宋、陈、蔡与俱,三国皆许州吁。州吁新立,好兵,弑桓公(12),卫人皆不爱 。石碏乃因桓公母家于陈,详为善州吁(13)。至郑郊,石碏与陈侯共谋,使右宰丑进食, 因杀州吁于濮,而迎桓公弟晋于邢而立之,是为宣公。 ①多予之赂:多给他财物。下文“和以其赂”之“赂”也是财物的意思。前文“顷侯厚赂周夷王” 之“赂”则是赠送财物的意思,有贿赂的意味。下文中“赂士”之“赂”也是赠送财物的意思, 但含有收买的意味。②共伯入釐侯羡(yán,延)自杀:苏辙《古史》曰:《诗序》言共 伯早死,初无篡夺之文。且武公贤者,卫人谓‘睿圣武公’,故梁玉绳认为不可能有武公杀 兄代立之事,恐司马迁误闻。羡,墓道。③谥:古代帝王及官僚死后,统治阶级所给予的表 示褒贬的称号。④周平王命武公为公:平王东迁后,诸侯皆称公,从未有天子命诸侯为公者 ,而是武公入为天子卿士。⑤取:通“娶”。⑥又取女为夫人:《诗·邶风·燕燕》《疏》曰: 《礼》,诸侯不再娶,且庄姜仍在。《左传》惟言又娶于陈,不言为夫人,世家云:“又娶 陈女为夫人,非也。”详见《左传·隐公三年》。⑦蚤:通“早”。⑧女弟:妹妹。⑨完母死:《 左传》只说陈女弟戴妫生桓公,未言其母死。详见《左传·隐公三年》。⑩庶子:旧称妾所 生的儿子。€(11)绌:通“黜”。废,贬退。?(12)弑:古时称臣杀君、子杀父母为弑。(13) 详:通“佯”。假装。 宣公七年,鲁弑其君隐公。九年,宋督弑其君殇公,及孔父。十年,晋曲沃庄伯弑其君哀 侯①。 十八年,初,宣公爱夫人夷姜,夷姜生子伋,以为太子,而令右公子傅之。右公子为太子 取齐女,未入室,而宣公见所欲为太子妇者好,说而自取之,更为太子取他女。宣公得齐 女,生子寿、子朔,令左公子傅之。太子伋母死,宣公正夫人与朔共谗恶太子伋②。宣公自 以其夺太子妻也,心恶太子③,欲废之。及闻其恶④,大怒,乃使太子伋于齐而令盗遮界上 杀之,与太子白旄⑤,而告界盗见持白旄者杀之。且行,子朔之兄寿,太子异母弟也,知朔 之恶太子而君欲杀之,乃谓太子曰:“界盗见太子白旄,即杀太子,太子可毋行。”太子曰 :“逆父命求生,不可。”遂行。寿见太子不止,乃盗其白旄而先驰至界。界盗见其验⑥,即 杀之。寿已死,而太子伋又至,谓盗曰:“所当杀乃我也。”盗并杀太子伋,以报宣公。宣 公乃以子朔为太子。十九年,宣公卒,太子朔立,是为惠公。 左右公子不平朔之立也⑦,惠公四年,左右公子怨惠公之谗杀前太子伋而代立,乃作乱,攻 惠公,立太子伋之弟黔牟为君,惠公奔齐。 卫君黔牟立八年,齐襄公率诸侯奉王命共伐卫⑧,纳卫惠公,诛左右公子。卫君黔牟奔于周 ,惠公复立。惠公立三年出亡,亡八年复入,与前通年凡十三年矣。 二十五年,惠公怨周之容舍黔牟⑨,与燕伐周。周惠王奔温,卫、燕立惠王弟?为王。二十 九年⑩,郑复纳惠王。三十一年,惠公卒,子懿公赤立。 懿公即位,好鹤,淫乐奢侈。九年,翟伐卫(11),卫懿公欲发兵,兵或畔(12)?。大臣言曰 (13):“君好鹤,鹤可令击翟。”翟于是遂入,杀懿公。 懿公之立也,百姓大臣皆不服。自懿公父惠公朔之谗杀太子伋代立至于懿公,常欲败之 (14),卒灭惠公之后而更立黔牟之弟昭伯顽之子申为君,是为戴公。 戴公申元年卒。齐桓公以卫数乱,乃率诸侯伐翟,为卫筑楚丘(15),立戴公弟毁为卫君, 是为文公。文公以乱故奔齐,齐人入之。 初,翟杀懿公也,卫人怜之,思复立宣公前死太子伋之后,伋子又死,而代伋死者子寿又 无子。太子伋同母弟二人:其一曰黔牟,黔牟尝代惠公为君,八年复去;其二曰昭伯。昭 伯、黔牟皆已前死,故立昭伯子申为戴公。戴公卒,复立其弟毁为文公。 ①晋曲沃庄伯弑其君哀侯:此时庄伯已死八年,庄伯当作武公,即庄伯之子称。详见《晋世 家》。②恶:中伤。③恶:厌恶、憎恨。④恶:不好,坏(处)。⑤白旄:指用白色牦牛尾作 装饰的使节(古代卿大夫聘于诸侯时所持的符信。)《左传》作“旌”。⑥验:证据,凭证。 ⑦左右公子:据上文“右公子傅之”“左公子傅之”之“左右公子”,据《左传·桓公十六年》载 ;左公子名洩,右公子名职。《左传》杜预注谓,左右公子为“左右媵(yìng,硬)之 子”,即随嫁或陪嫁女子的儿子。⑧奉王命:梁玉绳《史记志疑》云:“《春秋》作者侯纳惠 公乃逆王命也。”⑨容舍:容许居留。⑩二十九年:《十二诸侯年表》作“二十七年”。€(11) 翟:通“狄”,部族名。(12)畔:通“叛”。(13)大臣言曰:《左传·闵公二年》言国人以鹤诮 卫懿公,非大臣言之。(14)败:摧残。(15)为卫筑楚丘:《十二诸侯年表》及《左传》皆 曰筑楚丘城在卫文公二年。 文公初立,轻赋平罪①,身自劳,与百姓同苦,以收卫民。 十六年②,晋公子重耳过,无礼。十七年,齐桓公卒。二十五年,文公卒,子成公郑立。 成公三年,晋欲假道于卫救宋③,成公不许。晋更从南河度④,救宋。征师于卫,卫大夫欲 许,成公不肯。大夫元咺攻成公,成公出奔。晋文公重耳伐卫,分其地予宋,讨前过无礼 及不救宋患也⑤。卫成公遂出奔陈。二岁,如周求入,与晋文公会。晋使人鸩卫成公⑥,成 公私于周主鸩⑦,令薄,得不死。已而周为请晋文公,卒入之卫,而诛元咺,卫君瑕出奔⑧ 。七年,晋文公卒。十二年,成公朝晋襄公。十四年,秦穆公卒。二十六年,齐邴歜弑其 君懿公。三十五年,成公卒⑨,子穆公遬立。 穆公二年,楚庄王伐陈,杀夏征舒。三年,楚庄王围郑,郑降,复释之。十一年,孙良夫 救鲁伐齐,复得侵地。穆公卒,子定公臧立。定公十二年卒,子献公臧立。 ①轻赋平罪:减轻赋税,公平断狱。②十六年:《十二诸侯年表》作“二十三年”。③晋欲假道 于卫救宋:《左传·僖公二十八年》言假道伐曹,非为救宋也。此误。④度:通“渡”。⑤讨前 过无礼及不救宋患也:应是讨前过无礼及不肯假道,非为不救宋也。⑥鸩(zhèn,镇) :以毒酒害人。⑦周主鸩:《左传·僖公三十年》言“晋侯使医衍鸩卫侯。宁俞贷医,使薄其 鸩,不死。”非成公私之。“周”当作“晋”。⑧卫君瑕出奔:《左传·僖公十三年》经云:“卫 杀其大夫元咺及公子瑕。”此言“奔”,恐误。⑨成公卒:鲁僖公三十一年,卫成公徙都帝丘 。迁都大事而未书。 献公十三年,公令师曹教宫妾鼓琴,妾不善,曹笞之①。妾以幸恶曹于公,公亦笞曹三百。 十八年,献公戒孙文子、宁惠子食②,皆往。日旰不召③,而去射鸿于囿④。二子从之,公不 释射服与之言。二子怒,如宿⑤。孙文子子数侍公饮⑥,使师曹歌《巧言》之卒章⑦。师曹又 怒公之尝笞三百,乃歌之,欲以怒孙文子,报卫献公。文子语蘧伯玉,伯玉曰:“臣不知也 。”遂攻出献公。献公奔齐,齐置卫献公于聚邑⑧。孙文子、宁惠子共立定公弟秋为卫君, 是为殇公。 殇公秋立,封孙文子林父于宿⑨。十二年,宁喜与孙林父争宠相恶,殇公使宁喜攻孙林父。 林父奔晋,复求入故卫献公⑩。献公在齐,齐景公闻之,与卫献公如晋求入。晋为伐卫,诱 与盟。卫殇公会晋平公,平公执殇公与宁喜而复入卫献公。献公亡在外十二年而入。 献公后元年,诛宁喜。 三年,吴延陵季子使过卫,见蘧伯玉、史䲡曰:“卫多君子,其国无故。”过宿,孙林父为 击磬(11),曰:“不乐,音大悲,使卫乱乃此矣。”是年,献公卒,子襄公恶立。 ①笞:指用竹板或荆条打(脊背或臀腿)。②戒:告请。③旰:天色晚,晚上。④囿:古代帝 王畜养禽兽的园林。⑤如宿:“宿”亦作“戚”,二字古通用。孙文子采邑。据《左传·襄公十 四年》载:“二子怒。孙文子如戚。”可知这里应指孙文子如宿,非宁子亦往。此似有误。⑥ 数:屡次。⑦《巧言》:《诗·小雅》篇名,其卒章曰:“彼何人斯?居河之糜。无拳无勇, 职为乱阶。”公欲以比文子居河上而为乱。卒章,末章。⑧聚邑:《左传·襄公十四年》云: “以寄卫侯”。此误“”为“聚”。⑨封孙文子林父于宿:“宿”早为孙文子封邑,此说始封,误。 ⑩复求入故卫献公:《左传·襄公二十六年》载:宁喜欲复献公,故伐孙氏,弑殇公,孙林 父以戚如晋。此言宁、孙争宠云云,恐误。€(11)磬(qìng,庆):古代石制乐器。用 美石或玉雕成,悬挂于架上,以物击之而鸣。 襄公六年,楚灵王会诸侯,襄公称病不往。 九年,襄公卒。初,襄公有贱妾,幸之,有身,梦有人谓曰①:“我康叔也,令若子必有卫 ,名而子曰‘元’。”妾怪之,问孔成子。成子曰:“康叔者,卫祖也。”及生子,男也,以告 襄公。襄公曰:“天所置也。”名之曰元。襄公夫人无子,于是乃立元为嗣,是为灵公。 灵公五年,朝晋昭公。六年,楚公子弃疾弑灵王自立,为平王。十一年,火②。 三十八年,孔子来,禄之如鲁。后有隙,孔子去。后复来。 ①梦有人谓曰:《左传·昭公七年》载孔成子、史朝梦康叔,与此处所说不同。②火:据《左 传·昭公十八年》载,因大风,火灾遍及宋、卫、陈、郑。 三十九年,太子蒯聩与灵公夫人南子有恶,欲杀南子。蒯聩与其徒戏阳遬谋,朝,使杀夫 人。戏阳后悔,不果。蒯聩数目之,夫人觉之,惧,呼曰:“太子欲杀我!”灵公怒,太子 蒯聩奔宋,已而之晋赵氏。 四十二年春,灵公游于郊,令子郢仆①。郢,灵公少子也,字子南。灵公怨太子出奔,谓郢 曰:“我将立若为后。”郢对曰:“郢不足以辱社稷,君更图之。”夏,灵公卒,夫人命子郢 为太子,曰:“此灵公命也。”郢曰:“亡人太子蒯聩之子辄在也,不敢当。”于是卫乃以辄 为君,是为出公。 六月乙酉,赵简子欲入蒯聩,乃令阳虎诈命卫十余人衰绖归②,简子送蒯聩。卫人闻之,发 兵击蒯聩。蒯聩不得入,入宿而保,卫人亦罢兵③。出公辄四年,齐田乞弑其君孺子。八年 ,齐鲍子弑其君悼公。 孔子自陈入卫④。九年,孔文子问兵于仲尼,仲尼不对。其后鲁迎仲尼,仲尼反鲁⑤。 十二年,初,孔圉文子取太子蒯聩之姊,生悝。孔氏之?浑良夫美好⑥ ,孔文子卒,良夫通于悝母。太子在宿,悝母使良夫于太子。太子与良夫言曰:“苟能入我 国,报子以乘轩⑦,免子三死⑧,毋所与⑨。”与之盟,许以悝母为妻。闰月,良夫与太子入 ,舍孔氏之外圃。昏,二人蒙衣而乘,宦者罗御,如孔氏。孔氏之老栾宁问之⑩,称姻妾以 告(11)€。遂入,适伯姬氏。既食,悝母杖戈而先,太子与五人介,舆猳从之(12)?。伯姬 劫悝于厕(13),强盟之,遂劫以登台。栾宁将饮酒,炙未熟(14),闻乱,使告仲由。召护 驾乘车,行爵食炙,奉出公辄奔鲁。 仲由将入,遇子羔将出,曰:“门已闭矣。”子路曰:“吾姑至矣。”子羔曰:“不及,莫践其 难。”子路曰:“食焉不辟其难(15)。”子羔遂出。子路入,及门,公孙敢阖门,曰:“毋入 为也!”子路曰:“是公孙也?求利而逃其难。由不然,利其禄,必救其患。”有使者出,子 路乃得入。曰:“太子焉用孔悝?虽杀之,必或继之。”且曰:“太子无勇。若燔台,必舍孔 叔(16)。”太子闻之,惧,下石乞、盂黡敌子路,以戈击之,割缨(17)。子路曰:“君子死 ,冠不免。”结缨而死。孔子闻卫乱,曰:“嗟乎!柴也其来乎?由也其死矣。”孔悝竟立太 子蒯聩,是为庄公。 ①仆:驾车。②衰(cuī,崔)绖(dié,迭)归:穿着丧服归来。衰,通“缞”。丧服, 用麻布制成,披在胸前。绖,用麻布做成的丧带,系在腰间或头上。③此段记述与《左传》 所载颇有出入。《左传·哀公二年》云:“六月乙酉,晋赵鞅纳卫大子于戚。宵迷,阳虎曰 :‘右河而南,必至焉。’使大子絻,八人衰绖,伪自卫逆者。告于门,哭而入,遂居之。” 不唯“十余人”与“八人”不符,亦且无卫人发兵击太子事。④孔子自陈入卫:此说在卫出公八 年,据《孔子世家》,时孔子自楚入卫已五年矣。⑤反:通“返”。⑥ ? :旧称童仆。⑦轩:古代一种供大夫以上乘坐的轻便车。⑧三死:即三种死罪。指良夫曾着 紫衣、袒裘、食不释剑。盖紫衣,乃君服;袒裘、食不释剑,均不敬。按:此段和下段所 记史实,见于《左传·哀公十五年》,而良夫紫衣、袒裘、不释剑而食之事则见于《左传· 哀公十七年》。⑨与:在其中。⑩老:家臣称老。€(11)姻妾:指有婚姻关系的亲戚家的侍妾 。(12)舆(yú,于):车。此为动词,载着。猳(jiā,加):公猪。(13)厕:通“侧” 。(14)炙(zhī,至):烤肉。(15)辟:躲避,避免。(16)燔(fán,凡):焚烧。舍 (shě,捨):放弃,这里是释放的意思。(17)缨:系在颔下的帽带。 庄公蒯聩者,出公父也,居外,怨大夫莫迎立。元年即位,欲尽诛大臣,曰:“寡人居外久 矣,子亦尝闻之乎?”群臣欲作乱①,乃止。 二年,鲁孔丘卒。 三年,庄公上城,见戎州。曰:“戎虏何为是?”戎州病之②。十月,戎州告赵简子,简子围 卫。十一月,庄公出奔,卫人立公子斑师为卫君。齐伐卫,虏斑师,更立公子起为卫君。 卫君起元年,卫石曼尃逐其君起③,起奔齐。卫出公辄自齐复归立。初,出公立十二年亡, 亡在外四年复入。出公后元年,赏从亡者。立二十一年卒,出公季父黔攻出公子而自立, 是为悼公④。 ①群臣欲作乱:据《左传·哀公十五年》所载,此段事实当是:卫庄公害故政,欲尽去之, 并将此事先告诉了司徒瞒成,瞒成归而告褚师比,二人伐公不果,明年,二子出奔宋。②病 :担忧、患苦。③石曼尃:卫大夫,《左传·哀公十七年》作“石圃”,“曼”字系衍文。④是为 悼公:据《左传·哀公二十六年》载,悼公乃卫人立之,无攻出公子之事。 悼公五年卒,子敬公弗立①。敬公十九年卒,子昭公纠立。是时三晋强,卫如小侯,属之。 昭公六年,公子亹弑之代立,是为怀公②。怀公十一年,公子?弑怀公而代立,是为慎公。 慎公父,公子适;适父,敬公也。慎公四十二年卒,子声公训立。声公十一年卒,子成侯 遬立③。 成侯十一年④,公孙鞅入秦。十六年,卫更贬号曰侯。 二十九年,成侯卒,子平侯立。平侯八年卒,子嗣君立。嗣君五年,更贬号曰君,独有濮 阳。 四十二年卒,子怀君立。怀君三十一年,朝魏,魏囚杀怀君。魏更立嗣君弟,是为元君。 元君为魏婿,故魏立之。元君十四年⑤,秦拔魏东地,秦初置东郡,更徙卫野王县,而并濮 阳为东郡。二十五年,元君卒,子君角立。 君角九年,秦并天下,立为始皇帝。二十一年,二世废君角为庶人,卫绝祀。 ①子敬公弗立:《集解》引《世本》作“敬公费”。②是为怀公:《六国年表》作“悼公”。③子 成侯遬立:《世本》作“成侯不逝”。前穆公已名遬,此不可再名遬。④成侯十一年:据《秦 本纪》载,卫鞅入秦在秦孝公元年,当卫成侯十五年。此与《六国年表》皆误。⑤元君十四 年:元君在位共二十五年,《六国年表》误作二十三年。秦拔魏东地,置东郡在秦王政五 年,当元君二十四年,此“元君”下脱“二”字。 太史公曰:余读世家言,至于宣公之太子以妇见诛,弟寿争死以相让,此与晋太子申生不 敢明骊姬之过同,俱恶伤父之志。然卒死亡,何其悲也!或父子相杀,兄弟相灭,亦独何 哉? == 宋微子世家第八 王连升 译注 【说明】商朝末年,商纣王荒淫无道,庶兄微子启、箕子和王子比干谏而不听,微子逃走 、箕子佯狂为奴。王子比干以强谏故,被剖腹而死。孔子称他们为“殷之三仁”。 周武王灭 商后,访微子与箕子,并找到了他们。本篇所记即周武王问箕子洪范九等、微子建宋及宋 国的兴衰史。 箕子在回答武王询问时说道:天子如果英明、谦恭、通达、能深谋远虑、政务清明,那么 ,雨、晴、暖、寒、风五种自然现象便会都具备,并按一定规律发生,庄稼就会茂盛,人 民就会富裕,国家就会安定。否则,天子如果急躁、糊涂、狂妄、贪图享乐,那么,雨、 晴、 暖、寒、风五种自然现象就要违反常规发生,或一种现象过多,或一种现象极缺,年成就 歉收,人民就贫困,国家就动乱。在君主有无上权力的封建专制时代,这种天人感应、天 责思想无疑对君主是个约束,有积极意义。它可以限制君主恶行的无限膨胀,引导君主积 善成德、施行仁政、广布恩惠,监督君主检查过失、改正错误。这种天责思想在以后的政 治生活中常常起作用。例如,宋湣公九年,宋国洪水成灾,湣公就曾自责说,这是因为他 不能侍奉鬼神,造成政治不修明的缘故。汉成帝时,水灾,火灾、日蚀、地震、陨星坠落 等等连续发生,成帝便认为“天著变异,以显朕郵,朕甚惧焉”,并多次发布诏令,让群臣 、公卿“陈朕过失、无有所讳”。汉哀帝时,发生水灾、地动后,哀帝也自责道:“ 朕之不德,民反蒙辜,朕甚惧焉。”并“赐死者棺钱,人三千”,“民无出今年租赋”等等。当 然,这种天责思想的效用也极有限,在那些无法无天、昏庸无道的君主在面前显得苍白无 力。殷纣就上不畏天、下不畏民、不采纳长者老者的意见,一味沉溺于酒宴之中,只知迷 恋女色。步纣王后尘、被诸侯称为“桀宋”的宋君偃竟用牛皮袋盛着血悬挂起来射击,称为“ 射天”。他们共同的一点是无所畏惧、为所欲为、残害直言相谏的忠良,都得到应有的惩罚 。 读过该篇,掩卷之后仍使人不能忘怀的悲愤来自于比干的惨死。比干认为君主有过,臣应 用死直言规劝,才能免使百姓受害。但纣王丧尽天良地杀死比干,挖出心验证圣人是否“心 有七窍”。比干死得何其惨痛、悲壮!他的死绝非毫无意义、毫无价值。他的死更加暴露了 纣王的残忍,使人们认清纣王的真正面目。在浩浩荡荡的历史进程中,这样无畏的忠良屡 见不鲜。他们用生命、用鲜血在漫长黑暗的专制主义道路上树起一座座鲜亮闪烁的路标, 指示人们推翻暴君统治、迈上新的里程。 宋襄公为了保全仁义,在战斗中坐失一个又一个良机,终于落得大败而归、身受重伤而死 的结局。这种蠢猪式的仁义成为后人的笑柄,确是空前绝后的。 微子开是殷朝帝乙的长子,帝纣的同母兄。商纣即位后,统治黑暗,不务国政,淫佚奢侈 ,微子多次进谏,纣都不听。等到祖伊因周西伯昌修行德政,灭亡(qí,齐)国后,担忧灾 祸降落殷朝,便又来奉告纣王。纣王却说:“我生有命,难道不是在天吗?这能把我怎么样 呢?”于是微子估计纣王至死也不能清醒,打算一死了之,或离开纣王,自己又无法决断, 便去询问太师、少师说:“殷朝已经没有清明的政治,不能很好地治理四方。我们的祖先在 上世贡献了才力,取得了成功,纣王在当今竟一味沉溺于酒宴之中,唯妇人之言是从,扰 乱败坏汤王的德政。殷朝上下大大小小都热哀于草野盗窃、犯上作乱,而朝廷大臣也互相 仿效,违法乱纪,使得人人有罪,自然他们的爵禄也就无法继续下去。朝廷既乱,百姓便 各起于四方,互为仇敌,天下失去了协和的局面。现在,殷朝丧失国典,如同乘船渡河找 不到渡口。殷朝的灭亡,指日可待了。”微子继续说:“太师,太师,我将何去何从呢?我 们的殷朝还能保住吗?你们无意告诫我,我如陷于不义,那么怎么办呢?”太师顺着说道: “王子啊,天帝降临灾祸灭亡殷朝,殷纣上不畏天、下天畏民,又不采纳长者老者的意见。 今天,殷朝臣民竟违背和诬秽神祇(qí,齐)意旨。现在,假使真能救治殷朝,国家治理好 了,即使自己死了,国家还得不到治理,那就不如远走他乡。”于是,微子离开了殷朝。 箕子是纣的亲属。纣王最初制作象牙箸时,箕子就悲叹道:“他现在制作象牙箸,将来就一 定还要制作玉杯;制作玉杯,就一定想把远方的稀世珍宝占为已有。车马宫室的奢侈豪华 也必将从这里开始,国家肯定无法振兴了。”由于纣王淫佚无度,箕子进谏,纣王仍不听。 有人说:“可以离开了。”箕子说:“作人臣的向君主进谏,君主置之不理,便离他而去,这 是张扬君主的恶行,哗众取宠于百姓,我不忍心这样做。”于是箕子披头散发、假装疯癫做 了奴隶。并隐居弹琴聊以自慰,所以人们传颂他的曲子为《箕子操》。 王子比干也是纣王的亲属,看到箕子进谏,君主不听,去做了奴隶,就说:“君主有罪过, 而不能用死直言规劝,百姓将受害,那百姓有什么罪呢!”于是,就直言进谏纣王。纣王大 怒道:“我听说圣人的心有七个窍,真是这样吗?”于是,纣王杀死比干,挖出他的心来验 证。 微子说:“父子是骨肉情,臣主是义理连。所以父亲如果有过错,儿子屡次劝不听,就应随 之而号哭;人臣如果屡次规劝,君主不听,那么从义上讲,人臣应该远离君主了。于是, 太师、少师就劝告微子离去,微子便远行了。 周武王讨伐纣王,战胜殷朝,微子便手持自己的祭器来到军门。他露出右臂,两手绑在背 后,左边让人牵着羊,右边让人拿着茅,跪在地上前行求告武王。于是武王就释放了微子 ,恢复了他原来的爵位。 武王封商纣的儿子武庚禄父,让他来继承殷朝的祭祀,并派管叔、蔡叔辅佐他。 武王灭亡殷朝后,便去访问箕子。 武王说:“唉!上天默默地安定百姓,使他们安居乐业,我却不知道上天定民的常理次序。 ” 箕子回答说:“早先鲧堵塞大水,扰乱了上天五行的规律,上帝就怒气冲冲,天道大法九类 常理因此败坏。鲧被杀死,禹就接续而兴起。上天赐给禹天道大法九种,常理因而有了顺 序。 “这九种大法,一叫五行,二叫五事,三叫八政,四叫五纪,五叫皇极,六叫三德,七叫稽 疑,八叫庶征,九叫任用五福,而让人畏使用六极。 “五行,一是水,二是火,三是木,四是金,五是土。水的自然常性是滋润万物而行下,火 的常性是炎热旺盛而上升,木可弯曲变直,金可销熔变形,土可耕种收获。滋润下物产生 水鹵有咸味,火光上升烧焦物体作苦味,木成曲直作酸味,金销熔变形有辣味,土地种收 百谷有甜味。 “五事:一是仪容,二是言语,三是观察,四是听闻,五是思维。仪容应严肃恭敬,言语应 使人心悦诚服,观察要明察秋毫,听闻要明辩是非,思维要通达周密。仪容恭敬,百姓就 严肃;言语使人信服,国家就能治理;观察能明察秋毫,就不会受骗;听闻聪慧,臣民就 会进其谋画;思维通达,事情就成功。 “八政:一是粮食,二是财贷,三是祭祀,四是营建,五是教化,六是除奸,七是宾赞,八 是军事。 “五纪:一是年,二是月,三是日,四是星辰,五是历法。 “至高无上的准则:天子应建立准则,聚集这种幸福,布施给自己的臣民,臣民们就拥护天 子制定的准则,天子也可以要求臣民遵守这些准则。凡是臣民都不允许结党营私,人们不 结成私党,就会把天子建立的准则当作至高无上的。凡是臣民,都要为天子谋虑,为天子 办事,要求自己遵守天子制定的原则。你要这样考虑,虽然臣民的作为有时与你的原则不 协凋,但只要未达到犯罪程度,天子就要容忍他。假如有人谦恭地说:“我喜欢你的原则, 你就赐给他幸福。如此,人们便会完全遵守你的原则。不要虐待那些无依无靠的人,却畏 惧高贵显赫的人。对有能力有作为的人,你应善于任用他们,国家便会繁荣昌盛。凡是那 些被任用的,都应使他们有爵位有俸禄。假如你不能使官吏对国家做出贡献,这些人就要 走上犯罪道路。对于那些不喜欢你建立的原则的人,你虽然赏赐给他幸福,他对你的国家 也没有好处。你不要偏颇不公平,应遵循先王的法则办事。你不要有个人的好恶,沿着先 王的道路前进。你不要为非作歹,要遵循先王的正路行事。你不要偏私,不要结交朋党, 那么,圣王的道路就会宽广。不结党,不偏私,圣王的道路就会清明可辨。你不要违反王 道,不要冒犯原则,圣王的道路就正直。你要会集那些按原则办事的人,那么,臣民们就 都能归向你的原则。所以说,天子宣布的至高无上的原则,就应当经常遵守,就是天子的 教导也要符合上帝的意旨。凡是臣民,也应把天子宣布的法则当作至高无上的,按照这个 原则行事,就是亲附天子了。所以说,天子应当象做百姓的父母一样,来做天下臣民的君 主。 “三德:一是端正人的曲直,二是刚能取胜,三是柔能取胜。要想使天下平安,就要端正人 的曲直,对那些强硬不友好的人,就应用刚硬态度战胜他们,对那些友好的人就应用柔和 态度对待他们,对乱臣贼子,就必须强硬,对高明君子,就必须柔和。只有国君才能授人 爵位赏有俸禄,只有国君才能主持刑罚,只有国君才能享有美食。臣子无权授人爵位赏人 俸禄,无权主持刑罚,无权享有美食。臣子如果也能授人爵位赏人俸禄,也能主持刑罚, 也能享有美食,就会给你的王室带来危害,给你的国家带来灾祸。人们就会因此行为不合 王道,百姓就会因此犯上作乱。 “解决疑难的办法是选择擅长卜筮的人,任用他们分别用龟甲或蓍草占卜。命令他们进行卜 筮,卜筮的征兆有的象下雨,有的象雨后初晴,有的象云气连绵,有的象雾气蒙蒙,还有 兆相交错,有的明正,有的象隐晦,卦象共七种。前五种用龟甲占卜,后两种用蓍草占卜 ,对复杂多变的卦象加以推演研究。任用这些卜筮之人,如果三个人占卜就信从两个人的 话。你如果遇到重大的疑难问题,就首先独自深思熟虑,然后与卿士商量,与百姓商量, 最后用卜筮来决断。你自己同意,龟卜同意,草占同意,卿士同意,百姓同意,这就叫大 同,那么你本人就健康强壮,子孙也将大吉大利。你自己同意,龟卜同意,草占同意,卿 士不同意,百姓不同意,这就是吉。卿士同意,龟卜同意,草占同意,你不同意,卿士不 同意,这也是吉。百姓同意,龟卜同意,草占同意,你不同意,卿士不同意,这还是吉。 你同意,龟卜同意,草占不同意,卿士不同意,百姓不同意,在境内办事就会吉,在境外 办事就有凶险。龟卜、草占与人们的意见都违背,静守就会吉利,行动就会有凶险。 “各种征兆:或是雨,或是晴,或是暖,或是寒,或是风,这五种自然现象都应按时发生。 如果五种自然现象都具备,并能按一定规律出现,庄稼就茂盛。如果一种现象过多发生, 就会歉收。如果一种现象缺乏了,同样也要歉收。关于美好的征兆:天子谦恭,天就按时 下雨;天子政务清明,阳光就会充足;天子英明,温暖就会按时到来;天子深谋远虑,寒 冷就会应时而生;天子通达,风就会按时刮过。各种凶恶的征兆:天子狂妄,雨水就会过 多;天子僭越差错,天就会干旱;天子贪图享乐,天气就会过分炎热;天子暴虐急躁,天 就会过分寒冷;天子昏暗不明,大风就刮个不止,天子决策有了过失,就影响一整年,卿 士管理有了过失,就影响一整月,官吏办事有了过失,就影响一整天。年、月、日都没有 异常,各种庄稼就会生长茂盛,政治就会清明,贤能的人就会得到提拔,国家就会平安稳 定。相反,年、月、日出现了异常,庄稼就长不好,政治就昏暗,贤能的人就受压抑,国 家就会动乱,百姓象星辰,有的星辰喜好风,有的星辰喜好雨。日月按规律运行,便产生 了冬夏。月亮如果顺从星辰,那么有时就会多风,有时就会多雨。 “五种幸福:一是长寿,二是富有,三是平安,四是有美德,五是善终。六种灾祸:一是早 死,二是多病,三是多愁,四是贫穷,五是丑陋,六是懦弱。” 武王听完箕子的一番陈述,就把朝鲜封给箕子,未让他作臣民。 后来,箕子朝拜周王,经过故都殷墟,感伤于宫室毁坏坍塌、禾苗丛生,箕子十分悲痛, 想大哭一场,但不行;想小声哭泣,又感到近于女人的性格,于是触景生情吟出《麦秀》 诗,诗中说:“麦芒尖尖啊,禾苗绿油油。那个小子啊,不和我友好!”所谓小子,就是纣 王。殷的百姓看到这首诗,都为之泣下。 武王驾崩后,成王还年少,周公旦代理行政掌握国家政权。管叔、蔡叔怀疑周公旦,就与 武庚作乱,想攻打成王、周公。周公借用成王的命令诛杀武庚、管叔,放逐了蔡叔,又让 微子开管理殷地,以继续殷先祖的事业,并作《微子之命》告诫他,国名为宋。微子本来 就仁义贤能,代替武庚后,殷的百姓十分拥戴他。 微子开去世后,立他的弟弟衍为国君,这就是微种。微种去世后,儿子宋公稽即位。宋公 稽去世后,儿子丁公申即位。丁公申去世后,儿子湣公共即位。湣公共去世后,弟弟炀公 熙即位。炀公即位后,湣公有儿子鲋祀杀死炀公夺取君位,并宣布说:“我应当即位。”这 就是厉公。厉公去世后,儿子釐公举即位。 釐公十七年(前841),周厉王逃跑到彘。 二十八年(前831),釐公去世后,儿子惠公即位。惠公四年(前827),周宣王即位。三 十年(前801),惠公去世,子哀公即位。哀公于元年(前800)去世,子戴公即位。 戴公二十九年(前771),周幽王被犬戎所杀,秦国开始被列为诸侯。 三十四年(前766),戴公去世,儿子武公司空即位。武公的女儿做了鲁惠公的夫人,生下 了鲁桓公。十八年(前748),武公去世,儿子宣公力即位。 宣公的太子名与夷。十九年(前729),宣公生病了,把君位让给弟弟和说:“父亲死了, 儿子继位,哥哥死了,弟弟继位,是天下普遍的道义。我要立和为国君。”和多次谦让,最 后才接受。宣公去世后,弟弟和即位,这就穆公。 穆公于九年(前720)病重,对大司马孔父说:“先君宣公舍弃太子与夷而把君位让给我。 我永生不能忘怀。我死后,一定立与夷为国君。”孔父却说:“大臣们都希望立公子冯(pí ng, 凭)!”穆公说:“不要立冯,我绝不能辜负宣公。”于是穆公派冯出使郑国并居住在那里。 八月庚辰日,穆公去世,哥哥宣公的儿子与夷即位,这就是殇公。君子听到这种情况后说 :“宋宣公可以算是知人善任了,立自己的弟弟为国君保全了道义,然而自己的儿子也还是 终于享有了国家。” 殇公元年(前719),卫公子州吁杀死自己的国君完,自己立为君主,想得到诸侯的支持, 便派人告诉宋国君说:“冯在郑国,一定是后患,你可以和我共同讨伐他。”宋答应了,和 卫共同攻打郑国,军队打到东门便返回了。第二年(前718),郑国讨伐宋国,还报“东门 役”的仇恨。那以后,诸侯多次来进犯宋国。 九年(前711)的一天,大司马孔父嘉的美貌夫了外出,路遇太宰华督,华督看中嘉的夫人 ,竟目不转睛地盯住她。华督贪图孔父妻,就让人在国中扬言说:“殇公即位十年,竟打了 十一次大仗,百姓苦不堪言,这都是孔父的罪过,我要杀死孔父以安定人民。”当年,鲁人 杀死自己的国君隐公。十年(前710),华督杀死孔父,夺了他的妻子。殇公很生气,于是 华督又杀死殇公,从郑国迎回穆公儿子冯并立他为君王,这就是庄公。 庄公元年(前710),华督作宰相。九年(前702),逮捕了郑国的祭(zhài,债)仲, 要挟他立突做郑国国君。祭仲答应了,终于立突为国君。十九年(前692),庄公去世,儿 子湣公捷即位。 湣公七年(前685),齐桓公即位。九年(前683),宋国洪水成灾,鲁国派臧文仲到宋国 慰问,湣公自责说:“因为我不能事奉鬼神,政治不清明,所以发生了大水。”臧文仲认为 这话很对。这话实际是公子子鱼教导湣公的。 十年(前682)夏天,宋国讨伐鲁国,在乘丘作战,鲁国活捉了宋国南宫万。宋人请求释放 万,南宫万回归宋国。十一年(前681)秋天,湣公与南宫万出猎时作博戏,南宫万与湣公 争道,湣公很生气,侮辱了他,说:“最初我很敬重你,今天,你只不过是鲁国的一个俘虏 。”南宫万勇武有力,痛恨湣公这样说,于是抓起棋盘把湣公杀死在蒙泽。大夫仇牧听说这 件事,带着武器来到公门。南宫万迎击仇牧,仇牧门齿碰到扉上死了。南宫万又杀死太宰 华督,就改立公子游作国君。各位公子逃奔到萧邑,公子御说逃奔到亳(bó,伯)。南宫 万的弟弟南宫牛带领军队包围了亳。冬天,萧邑大夫和宋都逃来的公子们联合击杀了南宫 牛,并杀死新立的国君公子游,而立湣公弟弟御说,这就是桓公。南宫万逃奔到陈国。宋 国派人贿赂了陈。陈国人巧使美人计用醇酒灌醉了南宫万,用皮革把他裹上,送回宋国。 宋国人对南宫万施以醢(hǎi,海)刑。 桓公二年(前680),诸侯讨伐宋国,到了宋都郊外就离开了。三年(前679),齐桓公开 始称霸。二十三年(前659),卫国把公子毁从齐国迎回,并立他为国君,这就是卫文公。 文公的妹妹是宋桓公的夫人。这一年,秦穆公即位。三十年(前652),宋桓公病重,太子 兹甫谦让自己的庶兄目夷继承君位。桓公虽然认为太子之意合乎道义,但最终未同意。三 十一年(前651)春,桓公去世,太子兹甫即位,这就是宋襄公。襄公让自己的哥哥目夷做 宰相。桓公还未安葬,齐桓公就在葵丘会见各国诸侯,襄公前去赴会。 襄公七年(前644),宋地陨星坠落如雨,和雨一块降下,六只鶂(yì,亿)退着飞行,因 为风太大了。 八年(前643),齐桓公去世,宋国想与各诸侯结盟相会。十二年(前639)春天,宋襄公 要在鹿上结盟,向楚国提出请求,楚人答应了他。公子目夷进谏说:“小国争当盟首,是灾 祸。”襄公听不进目夷的劝告。秋天,各诸侯在盂与宋公聚会结盟。目夷说:“灾祸难道在 此吗?国君的欲望太过分了,怎么受得了呢!”果然,楚拘捕了宋襄公以讨伐宋国。冬天, 诸侯再次在毫相会,楚释放了宋公。子鱼说:“灾祸还没有结束呢。”十三年(前638)夏天 ,宋国讨伐郑国。子鱼说:“灾祸就在这里了。”秋天,楚国为援救郑国而讨伐宋国。襄公 要出战。子鱼进谏说:“天抛弃商很久了,不可以战。”冬天,十一月,襄公在泓水与楚成 王作战。楚军渡河未完时,目夷就劝说:“彼众我寡,要趁他们渡河时攻打他们。”襄公不 听目夷的意见。等到楚军渡完河还未排列成阵势时,目夷又建议:“可以攻打了。”襄公却 说:“等他们排好阵势再打。”楚军阵势排好,宋军才出战。结果宋军大败,襄公大腿受伤 。宋国人都怨恨襄公。襄公辩解说:“君子不能乘人之危,不能攻打未列好阵势的军队。” 子鱼说:“打仗胜了就是功劳,说些空洞的道理又有什么用呢!真的按襄公说的做,就当奴 隶服侍别有算了,何必还打仗呢?” 楚成王救郑成功,郑国热情款待他。成王离开时,娶了郑君两个女儿回楚。叔瞻说:“成王 不懂礼节,难道能寿终正寝吗?讲究礼节内外无别,从这里就知道他绝对不能成就霸业了 。” 这一年,晋公子重耳路过宋国,襄公因为被楚国打伤,想得到晋援助,于是厚礼重耳,赠 送给重耳八十匹马。 十四年(前637)夏天,襄公终于死于泓水之战时的腿伤,儿子成公王臣即位。 成公元年(前636),晋文公即位。三年(前634),宋国背弃楚国盟约与晋友好,因为宋 曾对文公有过恩德。四年(前633),楚成王讨伐宋国,宋国向晋国告急。五年(前632) 晋文公救援宋国,楚军退去。九年(前628),晋文公去世。十一年(前625),楚太子商 臣杀死自己的父亲成王即位。十六年(前620),秦穆公去世。 十七年(前619),成公去世。成公的弟弟御杀死太子和大司马公孙固,自己立为国君。宋 人杀死国君御,拥立成公小儿子杵臼,这就是昭公。 昭公四年(前616),宋在长丘打败长翟缘斯。七年(前613),楚庄王即位。 九年(前611),昭公昏庸无道,百姓不归附他。昭公的弟弟鲍革很贤惠,又能礼遇下士。 先前,襄公夫人想与公子鲍私通,未能如愿,于是就帮助鲍对国人布施恩惠。公子鲍收于 华元的推荐作了右师。昭公出猎时,夫人王姬让卫伯杀死昭公杵臼,弟弟鲍革即位,这就 是文公。 文公元年(前610),晋国率领诸侯讨伐宋国,谴责宋杀死了国君。但听说文公已被立为国 君,就退兵了。二年(前609),昭公儿子靠文公的同母弟弟须和武公、缪公、戴公、庄公 、桓公后代的支持作乱,文公便诛杀了他们,赶走武公、缪公后代。 四年(前607)春天,楚让郑讨伐宋国。宋国派华元作统帅,郑国打败了宋国,囚禁了华元 。华元在作战初曾杀羊犒劳士兵,他的车夫没有吃到羊羹,所以十分怨恨,便驾着车跑到 郑军中,所以宋军失败,华元被囚。宋国用一百辆兵车、四百匹毛色漂亮的马赎回华元。 这些东西还未完全送到楚国,华元就逃了回来。 十四年(前597),楚庄王包围了郑国。郑伯投降了楚国,楚国又解围而去。 十六年(前595),楚国使者路过宋国,宋国因有前仇,就逮捕了楚国使者。九月,楚庄王 包围宋都。十七年(前594),楚国包围宋都达五月之久,城内告急,无粮可吃,华元便在 一天夜里暗中会见楚国将领子反。子反告诉庄王。庄王问:“城中怎么样?”子反回答:“城 内人劈开人骨作柴烧,交换幼子果腹。”庄王说:“这话是真的呀!我军也只有两天的口粮 了。”楚国由于讲求信义,就退兵了。 二十二年(前589),文公去世,儿子共公瑕立为国君。宋国第一次实行厚葬。君子讥笑华 元没有尽到为臣的职责。 共公十年(前579),华元与楚将重友好,又与晋将栾书友好,因此与晋楚都结了盟。十三 年(前576),共公去世。华元做右师,鱼石做左师。司马唐山杀死太子肥,又打算杀死华 元,华元要逃亡到晋国,鱼石阴止了他,到了黄河又折回来,杀死了唐山。于是,立共公 小儿子成,这就是平公。 平公三年(前573),楚共王攻下宋国的彭城,把彭城封给宋国左师鱼石。四年(前572) ,诸侯共同杀死鱼石,而把彭城归还给宋国。三十五年(前541),楚公子围杀死自己的国 君即位,这就是灵王。四十四年(前532),平公去世,儿子元公佐即位。 元公三年(前529),楚公子弃疾杀君即位,做了平王。八年(前524),宋国发生火灾。 十年(前522),元公不讲信用,用欺骗手段杀死许多公子。大夫华氏、向氏作乱。楚平王 太子建逃奔到宋国,看见华氏等人互相攻伐作战,便离开宋国跑到郑国。十五年(前517) ,因为鲁昭公在外居住躲避季氏,元公便替他四处求情回鲁国,半路上元公去世,儿子景 公头曼(wàn,万)即位。 景公十六(前501),鲁国阳虎逃奔到宋国,后又离开。二十五年(前492),孔子路过宋 国,宋国司马桓魋(tūi,推)讨厌孔子,想杀死他,孔子换上平民服逃出宋国。三十年( 前487),曹背叛宋国,宋国讨伐曹国,晋国未去救援,于是宋国君灭亡了曹国,占据了曹 国。三十六年(前481),齐国田常杀死国君简公。 三十七年(前480),楚惠王灭亡了陈国,火星侵占了心宿星区。心宿区是宋国的天区,景 公十分担忧。司星子韦说:“可以把灾祸移到相国身上。”景公说:“不行,相国象是我的手 足。”子韦又说:“可以移到百姓身上。”景公说:“也不行,国君靠的就是百姓。”子韦又说 :“可以移到年成上。”景公说:“更不行,年成歉收,百姓贫困,我做谁的国君!”子韦说 :“天虽高远却能听到下界细微的声音,您有这三句国君应该说的话,火星应该移动了。” 于是仔细观测火星,火星果然移动了三度。 六十四年(前453),景公去世。宋公子特杀死太子即位,这就是昭公。昭公是元公的曾孙 。昭公的父亲是公孙纠,纠的父亲是公子褍(duān,端)秦,褍秦就是元公的小儿子。 景公杀死昭公的父亲公孙纠,所以昭公怨恨太子,便杀死他,自己即位。 昭公四十七年(前404)去世,儿子悼公购由立为国君。悼公八年(前396)去世,儿子休 公田即位。休公田二十三年(前373)去世,儿子辟公辟兵即位。辟公三年(前370)去世 ,儿子剔成即位。剔成四十一年(前329),剔成的弟弟偃袭击剔成,剔成失败逃到齐国, 偃自立宋国国君。 君偃十一年(前318),自己号为王。东面打败齐国,攻下五座城;南面打败楚国,侵占三 百里地;西面打败魏国,和齐魏结成怨家。君偃用牛皮袋盛着血,悬挂起来用箭射它,称 为“射天”。君偃只知沉缅于酒色之中。凡是规劝提意见的大臣,君偃一律射死。于是诸侯 们都称他为“桀宋”。“宋君偃又步纣王后尘,为所欲为,不可不杀。”诸侯要求齐国讨伐宋 国。王偃即位四十七年(前282),齐湣王与魏、楚讨伐宋国,杀死王偃,灭亡了宋国,瓜 分了宋地。 太史公说:孔子说过“微子走了,箕子成为奴隶,比干进谏被杀,殷朝有三位仁者。”《春 秋》讥讽宋国的动乱从宣公废掉太子让自己的弟弟即位开始,国家不安定达十代之多。襄 公时,修行仁义,想做盟主。他的大夫正考父称赞他,所以追述契、汤、高宗时代殷朝兴 盛的原因,写了《商颂》。宋襄公在泓水吃了败仗之后,有的君子认为他值得赞扬,感叹 当时中原地区的国家缺少礼义,所以表彰他,因为宋襄公具有礼让精神。 微子开者①,殷帝乙之首子而帝纣之庶兄也②。纣即立,不明,淫乱于政,微子数谏,纣不 听。及祖伊以周西伯昌之修德,灭国,惧祸至,以告纣。纣曰:“我生不有命在天乎?是何 能为!”于是微子度纣终不可谏,欲死之,及去,未能自决,乃问于太师、少师曰:“殷不 有治政,不治四方。我祖遂陈于上,纣沈湎于酒,妇人是用,乱败汤德于下。殷既小大好 草窃奸宄,卿士师师非度,皆有罪辜,乃无维获,小民乃并兴,相为敌仇。今殷其典丧! 若涉水无津涯。殷遂丧,越至于今。”曰:“太师、少师,我其发出往?吾家保于丧?今女 无故告予,颠跻③,如之何其?”太师若曰④:“王子,天笃下灾亡殷国,乃毋畏畏,不用老 长。今殷民乃陋淫神祇之祀⑤。今诚得治国,国治身死不恨。为死,终不得治,不如去。” 遂亡。 ①微子开:《尚书·微子之命》云命微子启代殷后。今此名开,是避讳汉景帝的名。 ②庶兄 :《吕氏春秋》云生微子时母犹为妾,及为妻而生纣。故微子为纣同母庶兄也。 ③颠跻: 《集解》曰:“跻犹坠也。恐颠坠于非义,当如之何也。” ④若:顺。 ⑤神祇(qì,齐):天曰神,地曰祇。 箕子者,纣亲戚也。纣始为象箸,箕子叹曰:“彼为象箸,必为玉杯;为杯,则必思远方珍 怪之物而御之矣。舆马宫室之渐自此始,不可振也。”纣为淫泆,箕子谏,不听。人或曰: “可以去矣。”箕子曰:“为人臣谏不听而去,是彰君之恶而自说于民①,吾不忍为也。”乃被 发详狂而为奴②。遂隐而鼓琴以自悲,故传之曰《箕子操》③。 王子比干者,亦纣之亲戚也。见箕子谏不听而为奴,则曰:“君有过而不以死争④,则百姓 何辜!”乃直言谏纣。纣怒曰:“吾闻圣人之心有七窍,信有诸乎?”乃遂杀王子比干,刳视 其心⑤。 微子曰:“父子有骨肉,则臣主以义属。故父有过,子三谏不听,则随而号之;人臣三谏不 听,则其义可以去矣。”于是太师、少师乃劝微子去⑥,遂行。 ①说:通“悦 ②被:通“披”; 详:通“佯”。 ③《箕子操》:《风俗通义》曰:“其道闭寒忧 愁而作者,命其曲曰操,操者,言遇灾遇害,困厄穷迫,虽怨恨失意,犹守礼义,不惧不 慑,乐道而不改其操也。” ④争:通“诤”,直言相劝。 ⑤刳(kū,枯):剖开而挖空。 ⑥太师、少师:《集解》曰:“太 师,三公,箕子也。少师,孤卿,比干也。”《集解》又云:“时比干已死,而云少师者似 误。” 周武王伐纣克殷,微子乃持其祭器造于军门①,肉袒面缚②,左牵羊,右把茅,膝行而前以 告。于是武王乃释微子,复其位如故。 武王封纣子武庚禄父以续殷祀,使管叔、蔡叔傅相之。 ①造:往,到。 ②肉袒面缚:《索隐》云肉袒者,袒而露肉也。面缚者,缚手于背而面向前 也。 武王既克殷,访问箕子。 武子曰:“于乎!维天阴定下民,相和其居,我不知其常伦所序。” 箕子对曰:“在昔鲧堙鸿水①,汩陈其五行②,帝乃震怒,不从鸿范九等,常伦所?③。鲧则殛 死④,禹乃嗣兴。天乃锡禹鸿范九等,常伦所序。 “初一曰五行;二曰五事;三曰八政;四曰五纪;五曰皇极;六曰三德;七曰稽疑;八曰庶 征;九曰向用五福,畏用六极。 “五行:一曰水,二曰火,三曰木,四曰金,五曰土。水曰润下,火曰炎上,木曰曲直,金 曰从革,土曰稼穑。润下作咸,炎下作苦,曲直作酸,从革作辛,稼穑作甘。 “五事:一曰貌,二曰言,三曰视,四曰听,五曰思。貌曰恭,言曰从,视曰明,听曰聪, 思曰睿。恭作肃,从作治,明作智,聪作谋,睿作圣。 “八政:一曰食,二曰货,三曰祀,四曰司空,五曰司徒,六曰司寇,七曰宾,八曰师。 “五纪:一曰岁,二曰月,三曰日,四曰星辰,五曰历数⑤。 “皇极:皇建其有极,敛时五福⑥,用傅锡其庶民⑦,维时其庶民于女极⑧,锡女保极。凡厥 庶民,毋有淫朋,人毋有比德,维皇作极。凡厥庶民,有猷有为有守⑨,女则念之。不协于 极,不离于咎⑩,则受之。而安而色,曰予所好德,女则锡之福。时人斯其维皇之极。毋侮 鳏寡而畏高明。人之有能有为,使羞其行(11),而国其昌。凡厥正人,既富方穀。女不能 使有好于而家,时人斯其辜。于其毋好,女虽锡之福,其作女用咎。毋偏毋颇,遵王之义 。毋有作好,遵王之道。毋有作恶,遵王之路。毋偏毋党,王道荡荡。毋党毋偏,王道平 平(12)。毋反毋侧,王道正直。会其有极,归其有极。曰王极之傅言,是夷是训(13),于 帝其顺。凡厥庶民,极之傅言,是顺是行,以近天子之光(14)。曰天子作民父母,以为天 下王。 “三德:一曰正直,二曰刚克,三曰柔克,平康正直,强不友刚克(15),内友柔克(16),沈 渐刚克(17),高明柔克。维辟作福,维辟作威,维辟玉食(18)。臣无有作福作威玉食。臣 有作福作威玉食,其害于而家,凶于而国。人用侧颇辟,民用僭忒(19)。 “稽疑(20):择建立卜筮人(21)。乃命卜筮,曰雨,曰济(22),曰涕(23),曰雾,曰克,曰 贞,曰悔,凡七。卜五,占之用二,衍忒(24)。立时人为卜筮,三人占则从二人之言。女 则有大疑,谋及女心,谋及卿士,谋及庶人,谋及卜筮。女则从,龟从,筮从,卿士从, 庶民从,是之谓大同(25),而身其康强,而子孙其逢吉(26)。女则从,龟从,筮逆,卿士 逆,庶民逆,吉。卿士从,龟从,筮从,女则逆,庶民逆,吉。庶民从,龟从,筮从,女 则逆,卿士逆,吉(27)。女则从,龟从,筮从,卿士逆,庶民逆,作内吉,作外凶(28)。 龟筮共违于人,用静吉,用作凶(29)。 “庶征:曰雨,曰阳,曰奥,曰寒,曰风,曰时。五者来备,各以其序,庶草繁庑(30)。一 极备,凶。一极亡(31),凶。曰休征(32):曰肃,时雨若;曰治,时晹若;曰知,时奥若 ;曰谋,时寒若;曰圣,时风若。曰咎征(33):曰狂,常雨若;曰僭(34),常晹若;曰舒 ,常奥若;日急,常寒若;曰雾,常风若。王眚维岁(35),卿士维月,师尹维日。岁月日 时毋易,百谷用成,治用明,畯民用章(36),家用平康。日月岁时既易,百谷用不成,治 用昏不明,畯民用微,家用不宁。庶民维星,星有好风,星有好雨。日月之行,有冬有夏 。月之从星,则以风雨。 “五福:一曰寿,二曰富,三曰康宁,四曰攸好德(37),五曰考终命(38)。六极(39):一曰 凶短折(40),二曰疾,三曰忧,四曰贫,五曰恶,六曰弱。” 于是武王乃封箕子于朝鲜而不臣也。 其后箕子朝周,过故殷墟,感宫室毁坏,生禾黍,箕子伤之,欲哭则不可,欲泣为其近妇 人,乃作《麦秀》之诗以歌咏之。其诗曰:“麦秀渐渐兮(41),禾黍油油。彼狡僮兮,不与 我好兮!”所谓狡僮者,纣也。殷民闻之,皆为流涕。 ①鸿:通“洪”。 ②汩(gū,骨):扰乱。 ③?(dù,妒):败坏。 ④殛(jí,极):诛戮。 ⑤历 数:推算岁时节候。 ⑥时:通“是”。 ⑦傅:通“敷”,布。 锡:赐也。 ⑧女:通“汝”,你。 ⑨有:通“又”。 猷(yóu,犹):谋划。 ⑩离:通“罹”, 遭受。 咎:罪责。 (11)羞:进。 (12)平(biàn,辨)平:当作“■”,清明可辨貌。(13) 夷:通“彝”,一定的法则。 (14)近:益,增加。 (15)支:顺。 (16)内:《索隐》曰内当为燮,和。 (17)沈:通“沉” 。 渐:通“潜”。 沉、潜,均有在下的意思,当指劳动人民。 (18)维辟作福,维辟作威,维辟玉食:《集解》曰:“辟,君也。玉食。美食。不言王者, 关诸侯也。”“作福,专爵赏也。作威,专刑罚也。玉食,珍美也。” (19)僭忒:逾越常规 ,心怀恶念。 (20)稽:通“乩”,旧时迷信者求神降示的一种方法。能为人决疑治病,预示吉凶。(21)卜 筮:《集解》云:”龟曰卜,蓍曰筮。 (22)济:通“霁”,兆象雨止。 (23)涕:《尚书》作 “■”,兆象气络绎不绝。 (24)衍忒:推演变化。 (25)大同:《集解》曰:“大同于吉”。(26)子孙其逢吉:《集解》 曰:“动不违众,故后世遇吉也。” (27)吉:《集解》曰:“此三者皆从多,故为吉。” (28)作内吉,作外凶:《集解》曰:“此逆者多,以故举事于境内则吉,境外则凶。” (29) 用静吉,用作凶:《集解》云:“安以守常则吉,动则凶。”“龟筮皆与人谋相违,人虽三从 ,犹不可以举事。” (30)奥(yù,郁):通“燠”,暖。 庑:通“芜”,草盛。(31):通“无”。 (32)休:旧指美善 。 (33)咎:灾祸。 (34)僭:差失。 (35)眚(shěng,省):过失。 (36)畯:通“俊”。 (37)攸:所。 (38)考:老。 (39)极:惩罚的意思。 (40)凶短折:《 集解》云:“未龀日凶,未冠曰短,未婚曰折。” (41)渐渐:麦芒之状。 武王崩,成王少,周公旦代行政当国①。管、蔡疑之,乃与武庚作乱,欲袭成王、周公。周 公既承成王命诛武庚,杀管叔,放蔡叔,乃命微子开代殷后,奉其先祀,作《微子之命》 以申之,国于宋。微子故能仁贤,乃代武庚,殷之佘民甚戴爱之。 微子开卒,立其弟衍,是为微仲②。微仲卒,子宋公稽立。宋公稽卒,子丁公申立。丁公申 卒,子湣公共立。湣公共卒,弟炀公熙立。炀公即位,湣公子鲋祀杀炀公而自立,曰“我当 立”,是为厉公。厉公卒,子釐公举立。 釐公十七年,周厉王出奔彘。 二十八年,釐公卒,子惠公立。惠公四年,周宣王即位。三十年,惠公卒,子哀公立。哀 公元年卒,子戴公立。 戴公二十九年,周幽王为犬左戎所杀,秦始列为诸侯。 三十四年,戴公卒,子武公司空立。武公生女为鲁惠公夫人,生鲁桓公。十八年,武公卒 ,子宣公力立。 ①当国:掌握国家政权。 ②微种:一说微仲乃微子末之子。 宣公有太子与妻。十九年,宣公病,让其弟和,曰:“父死子继,兄死弟及,天下通义也。 我其立和。”和亦三让而受之。宣公卒,弟和立,是为穆公。 穆公九年,病,召大司孔父谓曰:“先君宣公舍太子与夷而立我,我不敢忘。我死,必立与 夷也。”孔父曰:“群臣皆愿立公子冯。”穆公曰:“毋立冯,吾不可以负宣公。”于是穆公使 冯出居于郑。八月庚辰,穆公卒,兄宣公子与妻立,是为殇公。君子闻之,曰:“宋宣公可 谓知人矣,立其弟以成义,然卒其子复享之。” 殇公元年,卫公子州吁杀其君完自立,欲得诸侯,使告于宋曰:“冯在郑,必为乱,可与我 伐之①。”宋许之,与伐郑,至东门而还。二年,郑伐宋,以报东门之役。其后诸侯数来侵 伐。 九年,大司马孔父嘉好,出,道遇太宰督,督说,目而观之。督利孔父妻②,乃使人宣言国 中曰:“殇公即位十年耳③,而十一战④,民苦不堪,皆孔父为之,我且杀孔父以宁民。”是 岁 ⑤,鲁弑其君隐公。十年,华督攻孔父,取其妻⑥。殇公怒,遂弑殇公,而迎穆公子冯于郑 而立之,是为庄公。 ①冯在郑,必为乱,可与我伐之:据《左传·隐公四年》载,宋公子冯欲与宋殇公争君位, 当宋殇公即位后,公子冯便出奔郑国。“郑人欲纳之,及卫州吁立将修先君之怨于郑,而求 宠于诸侯,以和其民。”于是州吁便以除掉公子冯为由派使者劝告宋国与自己共同讨伐郑国 。 ②利:贪图。 ③殇公:为谥号,死后称之,此处“殇”字当省。 ④十一战:《集解》曰:“一战,伐郑,围其东门;二战,取其禾;三战,取邾田;四战, 邾郑宋,入其郛;五战,伐郑,围长葛;六战,郑以王命伐宋;七战,鲁败宋师于菅;八 战,宋、卫人郑;九战,伐戴;十战,郑入宋;十一战,郑伯以虢师大败宋。 ⑤是岁:鲁隐公被杀在宋殇公八年,不当在此年。 ⑥取:通“娶”。 庄公元年,华督为相。九年①,执郑之祭仲,要以立突为郑君。祭仲许,竟立突。十九年, 庄公卒②,子湣公捷立。 湣公七年,齐桓公即位。九年,宋水,鲁使臧文仲往吊水③。湣公自罪曰:“寡人以不能事 鬼神,政不修,故水。”臧文仲善此言。此言乃公子子鱼教湣公也④。 十年夏,宋伐鲁⑤,战于乘丘,鲁生虏宋南宫万。宋人请万,万归宋。十一年秋,湣公与南 宫万猎,因博争行⑥,湣公怒,辱之,曰:“始吾敬若;今若,鲁虏也。”万有力,病此言⑦ ,遂以局杀湣公于蒙泽⑧。大夫仇牧闻之,以兵造公门,万博牧,牧齿著门阖死⑨。因杀太 宰华督,乃更立公子游为君。诸公子奔萧,公子御说奔毫。万弟南宫牛将兵围毫。冬,萧 及宋之诸公子共击杀南宫牛,弑宋新君游而立湣公弟御说,是为桓公。宋万奔陈。宋人请 以赂陈。陈人使妇人饮之醇酒,以革裹之,归宋。宋人醢万也⑩。 ①九年:执郑之祭仲当在宋庄公十年。九年误。 ②十九年:庄公十八卒,无十九年。 ③吊: 慰问遭遇不幸。 ④公子子鱼:据《左传·庄公十一年》,子鱼当为子鱼之父御说。子鱼至僖 公八年始见《左传》,距此尚三十佘年矣。 ⑤十年:宋伐鲁当在宋湣公八年。十年误。 ⑥博:通“簙”,古代一种博戏。 ⑦病:痛恨。 ⑧ 局:棋盘。 ⑨阖:《集解》曰:“阖,门扇。” ⑩醢(hǎi,海):古代的一种酷刑,把人 剁成肉酱。 桓公二年,诸侯伐宋,至郊而去。三年,齐桓公始霸。二十三年,迎卫公子毁于齐,立之 ,是为卫文公。文公女弟为桓公夫人①。秦穆公即位。三十年,桓公病,太子兹甫让其庶兄 目夷为嗣②。桓公义太子意,竟不听。三十一年春,桓公卒,太子兹甫立,是为襄公。以其 庶兄目夷为相。未葬,而齐桓公会诸侯于葵丘,襄公往会。 襄公七年,宋地陨星如雨,与雨偕下;六鶂退蜚③,风疾也。 八年,齐桓公卒,宋欲为盟会。十二年春,宋襄公为鹿上之盟,以求诸侯于楚,楚人许之 。公子目夷谏曰:“小国争盟,祸也。”不听。秋,诸侯会宋公盟于盂。目夷曰:“祸其在此 乎?君欲已甚,何以堪之!”于是楚执宋襄公以伐宋。冬,会于毫,以释宋公。子鱼曰:“ 祸犹未也。”十三年夏,宋伐郑。子鱼曰:“祸在此矣。”秋,楚伐宋以救郑。襄公将战,子 鱼谏曰:“天之弃商久矣,不可。”冬,十一月,襄公与楚成王战于泓。楚人未济,目夷曰 :“彼众我寡,及其未济击之。”公不听。已济未陈④,又曰:“可击。”公曰:“待其己陈。” 陈成,宋人击之。宋师大败,襄公伤股。国人皆怨公。公曰:“君子不困人于厄,不鼓不成 列。”子鱼曰:“兵以胜为功,何常言与⑤!必如公言,即奴事之耳,又何战为?” 楚成王已救郑,郑享之⑥;去而取郑二姬以归。叔瞻曰:“成王无礼,其不没乎?为礼卒于 无别,有以知其不遂霸也。 是年,晋公子重耳过宋,襄公以伤于楚,欲得晋援,厚礼重耳,以马二十乘。 十四年夏⑦,襄公病伤于泓而竟卒,子成公王臣立。 ①女弟:妹妹。 ②目夷:字子鱼。 ③蜚:通“飞”。 ④陈:通“阵”。 ⑤何常言与:《集解》一 云“尚何言与”。 ⑥享:通“飨”。 ⑦十四年:当作“二十四年”。 成公元年,晋文公即位。三年,倍楚盟亲晋①,以有德于文公也。四年,楚成王伐宋,宋告 急于晋。五年,晋文公救宋,楚兵去。九年,晋文公卒。十一年,楚太子商臣弑其父成王 代立。十六年,秦穆公卒。 十七年,成公卒。成公弟御杀太子及大司马公孙固而自立为君。宋人共杀君御而立成公少 子杵臼,是为昭公。 昭公四年,宋败长翟缘斯于长丘。七年,楚庄王即位。 九年,昭公无道,国人不附。昭公弟鲍革贤而下士②。先,襄公夫人欲通于公子鲍,不可, 乃助之施于国,因大夫华元为右师。昭公出猎,夫人王姬使卫伯攻杀公杵臼。弟鲍革立, 是为文公。 ①倍:通“背”。背弃。 ②鲍革:“革”字为衍文,即公子鲍。 文公元年,晋率诸侯伐宋,责以弑君。闻文公定立,乃去,二年,昭公子因文公母弟须与 武、缪、戴、庄、桓之族为乱,文公尽诛之,出武、缪之族①。 四年春,楚命郑伐宋。宋使华元将,郑败宋,囚华元。华元之将战,杀羊以食士,其御羊 羹不及,故怨,驰入郑军,故宋师败,得囚华元。宋以兵车百乘文马四百匹赎华元。未尽 入,华元亡归宋。 十四年,楚庄王围郑。郑伯降楚,楚复释之。 十六年,楚使过宋,宋有前仇,执楚使②。九月,楚庄王围宋。十七年,楚以围宋五月不解 ③,宋城中急,无食,华元乃夜私见楚将子反。子反告庄王。王问:“城中何如?”曰:“析 骨而炊,易子而食。”庄王曰:“诚哉言!我军亦有二日粮。”以信故,遂罢兵去。 二十二年,文公卒,子共公瑕立。始厚葬。君子讥华元不臣矣。 共公十年,华元善楚将子重,又善晋将栾书,两盟晋楚。十三年,共公卒。华元为右师, 鱼石为左师。司马唐山攻杀太子肥,欲杀华元,华元奔晋,鱼石止之,至河乃还,诛唐山 。乃立共公少子成,是为平公。 ①出武、穆之族:《左传·文公十八年》载此事为:“宋武氏之族道昭公子,将奉司城须以作 乱。十二月,宋公杀母弟须及昭公子,使戴、庄、桓之族攻武氏于司马子伯之馆,遂出武 、穆之族。”此将戴、庄、桓三族亦为作乱者,误也。 ②执楚使:据《左传·宣公十四年》当作“杀楚使者。”《楚世家》、《十二诸侯年表》亦“杀 楚使者。” ③围宋五月:据《左传·宣公十五年》所载当作“围宋九月。” 平公三年,楚共王拔宋之彭城,以封宋左师鱼石。四年,诸侯共诛鱼石,而归彭城于宋。 三十五年,楚公子围弑其君自立,为灵王。四十四年,平公卒,子元公佐立。 元公三年,楚公子弃疾弑灵王,自立为平王。八年,宋火。十年,元公毋信,诈杀诸公子 ,大夫华、向氏作乱。楚平王太子建来奔,见诸华氏相攻乱,建去如郑。十五年,元公为 鲁昭公避季氏居外,为之求入鲁,行道卒,子景公头曼立。 景公十六年,鲁阳虎来奔,已复去。二十五年,孔子过宋①,宋司马桓魋恶之,欲杀孔子, 孔子微服去②。三十年,曹倍宋,又倍晋,宋伐曹,晋不救,遂灭曹有之。三十六年,齐田 常弑简公。 三十七年,楚惠王灭陈。荧惑守心③。心,宋之分野也④。景公忧之。司星子韦曰:“可移于 相。”景公曰:“相,吾之股肱。”曰:“可移于民。”景公曰:“君者待民。“曰:”可移于岁 。景公曰:“岁饥民困,吾谁为君!”子韦曰:“天高听卑,君有君人之言三,荧惑宜有动。 ”于是候之⑤,果徙三度。 六十四年⑥,景公卒。宋公子特攻杀太子而自立⑦,是为昭公。昭公者,元公之曾庶孙公孙 纠,纠父公子褍秦,褍秦即元公少子也。景公杀昭公父纠,故昭公怨杀太子而自立。 ①二十五:孔子过宋在二十二年,此处误。 ②微服:旧时帝王、官吏为了隐藏自己的身分而 改装平民的服装。 ③荧惑:即火星。守:甲星侵占乙星通常所在的天区。 心宿:二十八宿 之一。 ④分野:我国古代的一种迷信说法,将天空星宿分为十二次,配属于各国,用以占卜吉凶。 ⑤候:观察。 ⑥六十四年:《表》记景公卒于前451年,在位共六十六年,实误。 ⑦公子特:“特”当作“得”。 昭公四十七年卒,予悼公购由立。悼公八年卒,子休公田立。休公田二十三年卒,子辟公 辟兵立。辟公三年卒,子剔成立。剔成四十一年,剔成弟偃攻袭剔成,剔成败奔齐,偃自 立为宋君。 君偃十一年,自立为王。东败齐,取五城①,南败楚,取地三百里;西败魏军,乃与齐、魏 为敌国。盛血以韦囊,县而射之②,命曰“射天”。淫于酒妇人。群臣谏者辄射之。于是诸侯 皆曰“桀宋”。“宋其复为纣所为,不可不诛”。告齐伐宋。王偃立四十七年③。齐湣王与魏、 楚伐宋④,杀王偃,遂灭宋而三分其他。 ①取五城:《战国策·宋策》载“齐拔宋五城”,此处误为宋取五城。以下载“南败楚”事亦有 误。 ②县:通“悬”。 ③王偃立四十七年:《六国年表》言前286年齐灭宋,君偃在位应为四 十三年。 ④齐湣王与魏、楚伐宋:此说仅见于此,《六国年表》及各《世家》皆言齐湣王灭宋,未言 魏、楚参与。 太史公曰:孔子称“微子去之,箕子为之奴,比干谏而死,殷有三仁焉”。《春秋》讥宋之 乱自宣公废太子而立弟,国以不宁者十世。襄公之时,修行仁之,欲为盟主。其大夫正考 父美之①,故追道契、汤、高宗,殷所以兴,作《商颂》。襄公既败于泓,而君子或以为多 ,伤中国阙礼义,褒之也,宋襄之有礼让也。 ①正考父:正考父曾佐戴、武、宣诸公,在襄公以前百佘年,此处言“正考父美之”云云,实 误。 == 晋世家第九 王连升 译注 【说明】西周初年,周成王封自己的弟弟叔虞于唐,称为唐叔虞。唐曾是尧的都城。据《 毛诗谱》说,叔虞的儿子燮父因尧墟以南有晋水,改称晋侯。本篇所记从成工削桐叶为珪 以封叔虞起至晋静公二年(前376)魏、韩、赵三家分晋止,大约有六个半世纪的历史。晋 国的内乱始自晋穆侯。晋穆侯娶齐女姜氏为夫人,生一太子,取名曰“仇”。晋国大夫师服 认为,太子名曰仇,少子名曰成师,这是嫡庶名字的颠倒,预示着晋国将要发生内乱。果 然,穆侯死后,弟殇叔自立为君,太子仇出奔,内乱开始。当然,这仅仅是一种巧合,其 根本原因在于君子所言:“末大于本而得民心,不乱何待!” 父死子继、兄终弟及是古代君主传位的两种方式。为了巩固地位,古代各朝君王一般都是 趁自己健在时,就确定太子作为继承人。这样,争夺太子位便成为争夺君位的“序幕”。晋 献公宠爱年轻貌美的骊姬,爱屋及乌,献公便想废掉原立太子申生,而立骊姬子奚齐。这 本来正中骊姬下怀,但骊姬却装模作样哭哭啼啼表示不同意,还以自杀威胁献公,暗中却 耍花枪,让太子申生去祭母,把祭祀的福肉献给献公,骊姬趁机放进毒药,以达到中伤申 生、立奚齐为太子的目的。为了私欲,骊姬之流可谓极尽狠毒用心、卑劣手段而毫无顾忌 。面对这出其不意、攻其不备的阴谋,申生先是仓皇逃回封地,尔后考虑父亲年老、失去 骊姬将“寝不稳,食无味”,最终只好背负恶名、自杀身亡,结束了这场争夺战,而成为至 高无上的权位争战舞台上可怜的殉葬品。读者们对他也只能发一声“哀其不幸、怒其不争” 的叹息而已。 晋文公从年轻时就好学不倦,十七岁曾结交五个贤士,在国外逃亡十九年,经历过各种艰 难险阻,积累了丰富的治国治民经验,终于在62岁时返回晋国荣登君主宝座。在执政期间 ,他修明政务、施惠百姓、奖惩分明、实行了一系列改革政策,成为世代公认的圣贤君王 、春秋五霸之一。但他也曾犯有两个错误。 逃亡途中,他爱恋在齐国娶的妻子,贪图安乐,竟忘记重任,放弃理想,不再奋发向前。 他的妻子与随从用计灌醉他,抱他上车,离开齐国。醒后,他知中计,想杀死随从——自己 的舅父。这是他的错误之一。返回晋国后,他奖赏与他同舟共济的有功之臣时,忘记了介 子推,引起介子推及其随从的不满。这是他的错误之二。但晋文公终归不愧为贤君,他知 错必改,有错必纠,当认识到随从用计使他离开齐国是正确的作法时,他终于没有杀死舅 父而与随从们一起前行了。当他认识到未及时给介子推行赏之错时,便派人到处寻找介子 推。当听说介子推已进入绵上山时,他便下令把整座山做为“介推田”封给介子推,改绵上 山为介山,“以记吾过,且旌善人”。这些做法都争得了民心,巩固了他的地位。 封建帝王都会犯错误,这是勿庸置疑的事实,但犯了错误能诚心听取各方面的意见,知错 、认错、改错却只有明君、圣王才能做到。所以汉代政治家王符在《潜夫论·明暗》篇中说 :“君之所以明者,兼听也;其所以暗者,偏信也。”因此,“兼听则明,偏听则暗”,就成 为一句箴言流传了下来。这句箴言大可以治国安邦,小可修身养性。 晋国的唐叔虞是周武王的儿子,周成王的弟弟。当初,周武王与叔虞母亲交会时,母梦见 上天对周武王说:“我让你生个儿子,名叫虞,我把唐赐给他。”等到武王夫人生下婴儿后 一看,手掌心上果然写着“虞”字,所以就给儿子取名为虞。 周武王逝世后,周成王继位,唐发生内乱,周公灭了唐。一天,周成王和叔虞作游戏,成 王把一片桐树叶削成珪状送给叔虞,说:“用这个分封你。”史佚于是请求选择一个吉日封 叔虞为诸侯。周成王说:“我和他开玩笑呢!”史佚说:“天子无戏言。只要说了,史官就应 如实记载下来,按礼节完成它,并奏乐章歌咏它。”于是周成王把唐封给叔虞。唐在黄河、 汾河的东边,方圆一百里,所以叫唐叔虞,姓姬,字子于。 唐叔的儿子燮就是晋侯。晋侯的儿子宁族就是武侯。武侯的儿子服人就是成侯。成侯的儿 子福就是厉侯。厉侯的儿子宜臼就是靖侯。靖侯以后,可以推算年代。从唐叔到靖侯五代 ,没有年代记载。 靖侯十七年(前842),周厉王残暴狂虐,国人动乱,厉王逃到彘,大臣主持政务,所以叫 “共和”。 十八年(前841),靖侯逝世,儿子釐侯司徒继位。釐侯十四年(前827),周宣王刚刚即 位。十八年(前823),釐侯逝世,儿子献侯籍即位。献侯于十一年(前812)逝世,儿子 穆侯费王即位。 穆侯即位的第四年(前808),娶了齐女姜氏作夫人。七年(前805),穆侯讨伐条地。夫 人生下太子仇。十年(前802),讨伐千亩,建立了功劳。穆侯又得了小儿子,取名成师。 晋人师服说:“君王给孩子取的名,真奇怪呀!太子叫仇,仇是仇恨的意思。小儿子却叫成 师,成师是大名号,是成就他的意思。名字是自己命名的,然而,事物却自有规定。现在 ,嫡长子与庶子取的名字正相返,这以后晋难道能不乱吗?” 二十七年(前785),穆侯去世,弟弟殇叔自己立为君王,太子仇被迫逃亡。殇叔三年(前 782),周宣王逝世。四年(前781),穆侯的太子仇率领自己的党徒袭击殇叔自立为国君 ,这就是文侯。 文侯十年(前771),周幽王昏庸无道,犬戎杀死幽王,周王室东迁。秦襄公开始被列为诸 侯。 三十五年(前746),文侯仇逝世,儿子昭侯伯即位。 昭侯于元年(前745)把曲沃封给文侯弟弟成师。曲沃城比翼城大。翼城是晋君的都城。成 师被封在曲沃,称为桓叔。靖侯的庶孙栾宾辅佐桓叔。当时桓叔已58岁,崇尚德行,晋国 百姓都归附他。君子说:“晋国的动乱就在曲沃了。末大于本并且深得民心,不乱还等什么 !” 七年(前739),晋国大臣潘父杀死国君昭侯,要迎接曲沃桓叔。桓叔也想去晋都,但晋人 发兵攻打桓叔。桓叔失败,又回到曲沃。晋人共同立昭侯的儿子平为国君,这就是孝侯。 孝侯杀了潘父。 孝侯八年(前732),曲沃桓叔逝世,儿子鱓(shàn,善)代替桓叔,这就是曲沃庄伯 。孝侯十五年(前725),曲沃庄伯在翼杀死国君晋孝侯。晋人攻打曲沃庄伯,庄伯再回到 曲沃。晋人又立孝侯儿子郄(xì,戏)为国君,这就是鄂侯。 鄂侯二年(前722),鲁隐公刚即位。 鄂侯于六年(前718)逝世。曲沃庄伯听说晋鄂侯去世,便兴兵讨伐晋都。周平王派虢公率 领军队讨伐曲沃庄伯,庄伯逃回曲沃防守。晋人共同立鄂侯儿子光为国君,这就是哀侯。 哀侯二年(前716),曲沃庄伯逝世,儿子称接替庄伯即位,这就是曲沃武公。哀侯六年( 前712),鲁国人杀死自己的国君隐公。哀侯八年(前710),晋国侵伐陉廷。陉廷人和曲 沃武公共同策划,九年(前709),到达汾河畔讨伐晋国,俘虏了哀侯。晋人就立哀侯的儿 子小子为国君,这就是小子侯。 小子元年(前709),曲沃武公指使韩万杀死了被俘的晋哀侯。曲沃越发强大,晋国对它无 可奈何。 晋小子四年(前706),曲沃武公骗来晋小子杀死了他。周桓王派虢仲讨伐曲沃武公,武公 逃回曲沃,晋哀侯的弟弟缗被立为晋侯。 晋侯缗四年(前703),宋逮捕了郑国的祭(zhài,债)仲,强迫他立突为郑国国君。 晋侯十九年(前688),齐人管至父杀死自己的国君齐襄公。 晋侯二十八年(前679),齐桓公开始称霸。曲沃武公讨伐晋侯缗,灭亡了晋,把晋国的宝 器全部用来贿赂了周釐王,釐王任命曲沃武公为晋国君,并列为诸侯,于是武公把整个晋 国土地全部吞并,据为己有。 曲沃武公已经即位三十七年了,才改号叫晋武公。晋武公开始迁到晋国都城,加上以前在 曲沃的即位,总共三十八年。 武公称是先君晋穆侯的曾孙、曲沃桓叔的孙子。桓叔是首先被封于曲沃的。武公是庄伯的 儿子。从桓叔最初封于曲沃到武公灭亡晋国,共六十七年,最终代替晋国成为诸侯。武公 代替晋君两年去世,与在曲沃的年份合在一起,总共即位三十九年去世。他的儿子献公诡 诸即位。 献公元年(前676),周惠王的弟弟颓攻击惠王,惠王逃跑,住在郑国的栎邑。 五年(前672),晋献公讨伐骊戎,得到骊姬及骊姬妹妹,对她们十分宠爱。 八年(前670),晋大夫士■(wěi,委)劝说献公:“晋国原有很多公子,不杀死他们就要 发生动乱。”于是献公派人要把所有公子杀死,同时修筑聚城当作都城,改名叫绛,开始定 都定绛。九年(前669),晋国的许多公子已经逃奔到虢,虢因此再一次讨伐晋国,未能取 胜。十年(前668),晋想讨伐虢,士■说:“姑且等它自己发生内乱!” 十二年(前666),骊姬生下奚齐。献公打算废掉太子,就说:“曲沃是我们先祖宗庙所在 之地,而蒲靠近秦,屈靠近翟,如果不让公子们在那些地方镇守,我将忧心忡忡。”于是, 献公让太子申生去驻守曲沃,公子重耳去驻守蒲,公子夷吾去驻守屈。献公与骊姬儿子奚 齐就驻守在绛。晋国人因此知道太子将不能即位了。太子申生的母亲是齐桓公的女儿,叫 齐姜,早就去世。申生同母的妹妹是秦穆公夫人。重耳的母亲的翟人狐氏女子。夷吾的母 亲是重耳母亲的妹妹。献公共有八个儿子,太子申生、重耳、夷吾都很有贤能,品德高尚 。等有了骊姬,献公就疏远了这三个儿子。 十六年(前662),晋献公建立二军。献公统帅上军,太子申生统帅下军,赵夙驾战车,毕 万担任护右,相继讨伐灭亡了霍、魏、耿。等全军回到晋后,献公给太子在曲沃筑城,把 耿赐予赵夙,把魏赐予毕万,让他们成为大夫。士■说:“太子已经不能立为国君了。分给 都城,爵位是卿,预先把太子的禄位提高到极点,又怎么能即位呢!太子不如逃走,免得 大祸临头。太子仿效吴太伯,不也可以吗?这样,还能落得个好名声。”太子没有听从。掌 卜的大夫郭偃说:“毕万的后代一定有大发展。万,是个满数;魏又是个高大的名字。把魏 赏赐给毕万,是上天保佑毕万呢。天子有兆民,诸侯有万民,今天给它大名,又随从满数 ,它必定会有众多的人。”当初,毕万在晋国占卜自己的官运,遇到《屯(zhūn,谆) 卦》演成《比卦》。辛廖占卜说:“这是吉利,屯预示坚固,比预示深入,没有比这更吉利 的了。他的后代一定繁荣昌盛。” 十七年(前661),晋侯让太子申生讨伐东山。里克进谏献公说:“太子是奉献祭祀宗庙、 社稷的祭品、早晚检查国君膳食的人,所以叫冢子。国君要出行,太子就应留守,有人代 为留守,太子就跟从,随从叫抚军,留守叫监国,这是古代的制度。军队的统帅必定专心 谋划;发布号令,是国君与正卿的专职,这不是太子的事情。军队的统帅在于服从将军的 命令,太子请命于国君,则没有威严;如独断专行,又会不孝。所以国君的继位嫡子不可 以统帅军队。国君以太子为军队统帅是错命官职,统帅没有威严,又怎样用他呢?”献公说 :“我有几个儿子,不知道立谁为太子。”里克没有回答就退了出来,去见太子。太子问:“ 我将要被废掉吧?”里克说:“太子努力吧,让您统帅下军,怕的应该是不能完成任务,为 什么废掉您呢?况且您怕的是不孝,不应怕不能即位。自己注意修身养性,不去责难别人 ,就可以免除灾难。”太子统率军队,献公让他穿上左右异色的偏衣,佩戴上金■。里克推 说有病,没有跟从太子。太子去讨伐东山。 十九年(前659),献公说:“当初我们的先君庄伯、武公平息晋国动乱时,虢国常常帮助 晋国讨伐我们,又藏匿了晋国逃跑的公子,如果果真作乱,不去讨伐,将给子孙留下后患 。”于是,献公就让荀息驾着屈产的驷马向虞借路。虞同意借路,晋就去讨伐虢,攻下下阳 后回国了。 献公私下对骊姬说:“我想废掉太子,让奚齐代替他。”骊姬听后哭着说:“太子已经立好, 诸侯们都已经知道了,而且太子多次统帅军队,百姓都归附他,为什么因为我就废掉嫡长 子而立庶子,你一定这样做,我就自杀了。”骊姬假装赞扬太子,但暗中却让人中伤太子, 想立自己的儿子为太子。 二十一年(前657),骊姬对太子说:“君王曾梦见齐姜,太子应立即去曲沃祭祀母亲,回 来后把胙肉献给君王。”于是太子赶到曲沃去祭祀母亲,回晋都后,把胙肉奉送给献公。献 公当时出去打猎了,太子便把胙肉放在宫中。骊姬派人在胙肉上放了毒药。过了两天,献 公打猎回宫,厨师把胙肉献给献公,献公正想享用,骊姬从旁阻止说:“胙肉来自远方,应 尝尝它。”厨师把胙肉倒在地上,地面突起;厨师把胙肉扔给狗,狗吃后立即死了;厨师把 胙肉给宦臣吃,宦臣也死了。骊姬哭着说:“太子怎么这么残忍呢!连自己的父亲都想杀死 去接替其位,何况其他人呢?况且您已经年老了,还能在世几天呢,太子竟迫不及待地想 杀死您!”骊姬接着又对献公说:“太子之所以这样做,不过是因为我和奚齐的缘故。我们 母子宁愿躲到别国,或早早自杀,不要白白让我母子俩被太子残害。当初您想废掉他,我 还反对您;到了今天,我才知道我大错特错了。”太子听到这事后,逃到新城,献公非常生 气,就杀死了太子的老师杜原款。有人对太子说:“把毒药放到胙肉里的就是骊姬,太子为 什么不自己去说清楚呢?”太子说:“我父亲年老了,没有骊姬将睡不稳、食无味。假使我 说明白,父亲将对骊姬很生气。这不行。”有人又对太子说:“那你赶快逃到别的国家去吧 。”太子说:“带着这个罪名逃跑,谁能接纳我呢?我自杀算了。”十二月戊申日,申生便在 新城自杀身亡。 这时重耳、夷吾来朝见国君。有人告诉骊姬说:“这两位公子恨你诬陷杀死了太子。”骊姬 十分害怕,因此又向献公造谣说:“申生把毒药放到胙肉中,两位公子事先都知道。”重耳 、夷吾听到骊姬的谣言,也很害怕,于是重耳跑到蒲,夷吾跑到屈,戒备森严地亲自保护 着自己的城市。当初,献公让士■给两位公子修筑蒲、屈城墙,现在还未修筑成功。夷吾把 这事报告了献公,献公对士■很生气。士■谢罪说:“边城寇贼少,何必非要修城墙呢?”士■ 退下后作歌道:“狐皮袄的毛散乱了,一个国家有三个主,我将服从谁呢!”士■终于修好城 。等到申生死后,两位公子也就各自回去防守着自己的城池了。 二十二年(前656),献公对两位公子不辞而别十分不满,认为他们果真有阴谋,就派军队 讨伐蒲城。蒲城有个叫勃鞮(dī,低)的宦者让重耳赶快自杀。重耳爬墙逃走,勃鞮追赶 ,割下重耳的衣袖。重耳得以逃跑,到了翟。献公又派人讨伐屈,屈城人全力防守未被攻 下。 这年,晋国又向虞借路讨伐虢。虞国大夫宫之奇劝谏虞君说:“不能把路借给晋国,否则晋 国会灭亡虞国。”虞君说:“晋国与我同姓,它不应该攻打我国。”宫之奇说:“太伯、虞仲 都是太王的儿子,太伯逃走,因而未能继承王位。虢仲、虢叔都是王季的儿子,是文王的 卿士,他们的功勋都在王室中有记载,收藏在掌管盟约的官员手中。定要将虢国灭掉,又 怎么会爱惜虞国?况且,晋亲近虞国能胜过亲近桓叔、庄伯家族吗?桓叔、庄伯家族有何 罪过,晋君竟然全部杀死了他们。虞国与虢国关系,就如同唇与齿的关系,唇亡齿寒。”虞 君不听宫之奇的劝告,便答应了晋国。宫之奇带着整个家族离开了虞国。这年冬天,晋国 灭亡了虢国,虢公丑逃到周京。晋军返回时,袭击灭亡了虞国,俘虏了虞公及他的大夫井 伯、百里奚作为献公女儿秦穆姬的陪嫁人,并派人办理虞国的祭祀。荀息把献公过去送给 虞君的屈产的名马又献给了献公,献公笑道:“马还是我的马,可惜也老了!” 二十三年(前655),献公派贾华等人攻打屈城,屈城的百姓都逃跑了。夷吾打算逃奔到翟 。冀芮说:“不行,重耳已经在那里了,今天你如果也去,晋国肯定会调军攻打翟,翟害怕 晋,灾祸就要危及你了。你不如逃到梁国,梁国靠近秦国,秦国强大,我们国君去世后, 你就可以请求秦送你回国了。”于是,夷吾跑到了梁国。二十五年(前653),晋国攻打翟 国,翟国为重耳的缘故,也从■桑攻打晋国,结果晋国退了兵。 就在这个时期,晋国强大了起来,西占有河西,与秦国接壤,北到翟国,东到河内。 骊姬的妹妹生下悼子。 二十六年(前652)夏天,齐桓公在葵丘与诸侯举行盛大盟会。晋献公因病去的晚,还没到 达葵丘,就遇见周朝的宰孔。宰孔说:“齐桓公越发骄横了,不尽力修行德政而想方设法向 远方侵略,诸侯们不满意。您还是不去的好,齐桓公不能对晋国怎么样。”加之献公有病, 就返回晋国了。不久,献公病重,就对荀息说:“我让奚齐继承王位,可是他还年幼,大臣 们都不服,恐怕要起乱子,你能立他吗?”荀息说:“能。”献公说:“拿什么做凭证?”荀息 回答说:“假使您死后再生还,活着的我仍然不感到惭愧,这就是凭证。”于是,献公把奚 齐托付给荀息。荀息做国相,主持国家政务。秋季九月时,献公逝世。里克、邳郑想接回 重耳,利用三位公子的党徒作乱,便对荀息说:“三个怨家将要起来,外有秦、内有晋国百 姓帮助他们,你打算怎么办?”荀息说:“我不能违背对先君的承诺。”十月,里克在守丧的 地方杀死奚齐,当时,献公还未被安葬。荀息打算一死了之,有人建议不如立奚齐的弟弟 悼子并辅佐他。荀息便立了悼子安葬了献公。十一月,里克在朝堂上杀死了悼子,荀息为 此也自杀了。君子说:“《诗经》所说的‘白珪有了斑点,还可以磨亮,话要是说错,就不 能挽救了。’这就是说的荀息呀!荀息没有违背自己的诺言。”当初,献公将要讨伐骊戎时 ,龟卜说过“谗言为害”。等到打败了骊戎,得到了骊姬,献公十分宠爱她,竟因此搞乱了 晋国。 里克等人已杀死了奚齐、悼子,派人到翟国迎接公子重耳,打算拥立他。重耳辞谢道:“违 背父亲的命令逃出晋国,父亲逝世后又不能按儿子的礼仪侍候丧事,我怎么敢回国即位, 请大夫还是改立别人吧。”派去的人回来报告里克,里克让人到梁国去迎接夷吾。夷吾想回 晋,吕省、郤芮说:“国内还有公子可以即位却到国外来找,难以让人相信。估计不去秦国 ,以便借强国的威力回晋国,恐怕很危险。”于是,夷吾让郤芮用厚礼贿赂秦国,并约定: “假使我能回到晋国,愿把晋国河西奉献给秦国。”夷吾还给里克一封信说:“假使我真能即 位,愿把汾阳之城封给您。”秦缪公就派军队护送夷吾回晋国了。齐桓公听说晋国内乱,也 率领诸侯到达晋国。秦军和夷吾这时也到达了晋国,齐国就让?(xí,席)朋会同秦国一 起把夷吾送回晋国,立他为晋君,这就是惠公。齐桓公到了晋国的高梁就返回齐国了。 惠公夷吾于元年(前650),派邳郑向秦君道歉说:“当初我把河西地许给您,今有幸回国 立为国君。大臣说:‘土地是先君留下来的,你逃亡在外,凭什么擅自许给秦国呢?’我力 争也无用,所以向秦道歉。”同时,夷吾也不把汾阳城封给里克,反而夺了他的大权。四月 ,周襄王派周公忌父与齐、秦大夫相会共同拜访晋惠公。惠公因重耳逃亡在外,怕里克发 动政变,便赐里克死,并对他说:“没有你里克我不能即位。虽然如此,你也杀死了两位国 君和一位大夫,作你的国君不也太难了吗?”里克回答说:“不废掉前边的,你怎么能兴起 呢?想杀死我,难道还找不到借口吗?你竟说这种话!我遵命就是了。”说完,里克就伏剑 自杀了。而邳郑却由于去秦国道歉没回来,才免于此难。 晋君重新按礼仪改葬太子申生。秋季,狐突到了曲沃,遇到申生的鬼魂,申生让他一起乘 车并告诉他说:“夷吾无礼,我要向天帝请求,将把整个晋送给秦国,秦国将祭祀我。”狐 突回答说:“我听说神是不享用不是自己宗族祭祀的,如此,您的祭祀不是断绝了吗?您仔 细考虑考虑吧!”申生说:“好吧,我要再一次向天帝请求。十天后,在新城西边将有巫者 显现我。”狐突答应了申生,申生就不见了。等到狐突按期前往新城西,果然见到了申生, 申生告诉他说:“天帝已答应惩罚罪人了,他将在韩原大败。”于是儿童唱起了歌谣:“恭太 子改葬了,以后十四年,晋国不会繁荣昌盛了,昌盛是他兄长。” 邳郑出使秦国,听说里克被杀,就对秦缪公说:“吕省、郤称、冀芮确实不愿意以河西贿赂 秦国。如果能够贿赂他们一些财物,与他们商量,赶走晋君,送重耳回晋,事情就一定成 功。”秦缪公答应了他,派人和邳郑一起归报晋国,用厚财贿赂了三人。三人说:“财多话 甜,一定是邳郑向秦国出卖了我们。”于是三人杀死了邳郑及里克、邳郑的党徒七舆大夫。 邳郑的儿子豹逃到秦,要求秦攻打晋国,缪公没有听从。 惠公即位后,违背了给秦土地及封里克的约定,又杀死了七舆大夫,晋国人都不顺服。二 年(前649),周派召公过拜访晋惠公,惠公礼节傲慢,召公讥笑了他。 四年(前647),晋国发生饥荒,向秦乞求购买粮食。缪公问百里奚,百里奚说:“天灾流 行,各国都可能发生,救灾助邻是国家的道义。应该帮助晋国。”邳郑的儿子豹却说:“攻 打晋国。”缪公说:“晋君确实有罪,晋国百姓有什么罪!”秦国终于卖给晋粮食,自雍源源 不断运到绛。 五年(前646),秦又发生饥荒,请求买晋国粮食。晋君与大臣们商量这件事,庆郑说:“ 君王凭借秦国力量才即位,后来我们又违背给秦地的约定。晋国发生饥荒,秦国卖给了我 们粮食,今天,秦国饥荒,请求买晋国的粮食,我们给他们,还有什么疑问的呢?何必还 商量呢?”虢射说:“去年上天把晋国赐给了秦国,秦国竟不知道夺取晋国反而卖给了我们 粮食。今天,上天把秦国赐给了晋国,晋难道应该违背天意吗?应该攻打秦国。”惠公便采 纳了虢射的计谋,未给秦国粮食,反而派军攻打秦国。秦国非常生气,也派军攻打晋国。 六年(前645)的春天,秦缪公率领军队讨伐晋国。晋惠公对庆郑说:“秦军深入到我国境 内,该怎么办呢?”庆郑说:“秦国护送您回国,您却违背约定不给秦地;晋国闹饥荒时, 秦国立即运来粮食援助我们,秦国闹饥荒,晋国不仅不给予援助,反而想借机攻打人家, 今天秦军深入国境不也应该吗?”晋国对驾车和担任护卫的人进行了占卜,二者都是庆郑吉 。惠公说:“庆郑不驯服。”就改让步阳驾车,家仆徒做护卫进军秦。九月壬戌日,秦缪公 、晋惠公在韩原交战。惠公的重马深陷在泥里跑不动了,秦军赶来,惠公十分窘迫,叫庆 郑驾车。庆郑说:“不照占卜的去做,不也应该失败吗?”说完,庆郑就走了。惠公改让梁 繇靡驾车,虢射担任护卫迎击秦缪公。缪公的勇武士兵打败了晋军,晋军败退,让秦缪公 跑走了,秦军反而俘获了晋君带回秦国。秦国将要杀死他祭祀上帝。晋君的姐姐是缪公夫 人,她身穿丧服哭泣不止。缪公说:“俘获了晋侯应该庆贺高兴啊,现在你竟悲痛起来。况 且我听说箕子看到唐叔刚刚被分封时说过‘他的后代一定繁荣昌盛’,晋怎么能灭亡呢?”于 是,秦缪公就和晋侯在王城结盟并允许他返回晋国。晋侯也派吕省等人回报国人说:“我虽 然能回晋,但也没有脸面见社稷,选个吉日让子圉即位吧!”晋人听到这话都伤心地哭了。 秦缪公问吕省:“晋国人和睦吗?”吕省回答说:“不和睦。老百性怕失去国君出现内乱、牺 牲父母,不怕子圉即位,都说:‘一定报此仇,宁可侍奉戎、狄。’可是那些贵族们却很爱 护自己的国君,知道有罪,他们正等待秦送回国君的命令,他们说:‘一定报答秦国对晋国 的恩惠’。因为这两种情况,所以晋国不和睦。”于是秦缪公改换晋惠公的住处,馈赠晋惠 公七牢牺牲。十一月,秦送回晋公。晋侯返回晋国后,杀了庆郑,重新修整政务。与大臣 们商议说:“重耳在外,诸侯大多认为他有利而接待他。”晋君想派人到狄杀死重耳。重耳 听到风声,跑到齐国去了。 八年(前643),晋惠公让太子圉到秦当人质。当初,惠公逃到梁国时,梁伯把自己的女儿 嫁给了惠公,生下一男一女。梁伯为他们占卜,男孩是做臣的,女孩是做妾的,所以男孩 取名为圉,女孩取名为妾。 十年(前641),秦国灭亡了梁国。梁伯喜好大兴土木、修筑城池沟堑,百姓疲惫不堪怨声 载道,多次互相惊吓道“秦军来了”,百姓过分恐惧,秦终于灭亡了梁。 十三年(前638),晋惠公生病了,他有几个儿子。太子圉说:“我母亲家在梁国,今天梁 被秦国灭亡,我在国外被秦轻视,在国内又无援助。我的父亲病重卧床不起,我担心晋国 大夫看不起我,请改立其他公子为太子。”于是太子圉与妻子商量一起逃回去。秦国的女子 说:“您是一国的太子,在此受辱。秦国让我服侍您,为的是稳住您的心。您逃跑吧,我不 拖累你,也不敢声张出去。”太子圉于是跑回晋国。十四年(前637)九月,晋惠公去世, 太子圉即位,这就是怀公。 太子圉逃走,秦国十分生气,就找公子重耳,想送他回去。太子圉即位后,担忧秦国来攻 打,于是下令晋国跟从重耳逃亡在外的人必须按期归晋,逾期未归者杀死整个家族。狐突 的儿子毛和偃都跟从重耳在秦国,狐突不肯叫他们回来。怀公很不高兴,囚禁了狐突。狐 突说:“我的儿子侍奉重耳也已经很多年了,今天您下令叫回他,这是让他们反对自己的君 主,我用什么教育他们呢?”怀公终于杀死狐突。秦缪公将派军队护送重耳回晋国,派人先 通知栾枝、郤穀(hú,壶)的党徒作内应,在高梁杀死怀公,送回了重耳。重耳即位,这 就是文公。 晋文公重耳是晋献公的儿子。从小就喜好结交士人,十七岁时就有五个品德高尚、才能出 众的朋友:赵衰;狐偃咎犯,这是文公的舅父;贾佗;先轸;魏武子。从献公做太子时, 重耳就已是成人了。献公即位时,重耳二十一岁。献公十三年(前664),因为骊姬的缘故 ,重耳就住在了蒲城防守秦国。献公于二十一年(前656)时,杀死了太子申生,骊姬进谗 言,重耳害怕,与献公不辞而别就跑回蒲城据守。献公二十二年(前655),献公让宦者履 鞮赶快杀死重耳。重耳爬墙逃跑,宦者追赶,砍掉重耳的袖子。重耳就逃到狄。狄是重耳 母亲的祖国。当时重耳四十三岁。从那以后,他的五位朋友,还有不知名的几十位朋友, 与他一起到了狄。 狄讨伐咎如,俘获两位女子,把年长的女子嫁给重耳,生下伯鯈(tiáo,条)、叔刘; 把年少的女子嫁给赵衰,生下了盾。重耳在狄住了五年,晋献公就逝世了,里克已杀死奚 齐、悼子,让人迎接重耳,想拥立重耳。重耳怕被杀,因此坚决辞谢,不敢回晋。后来, 晋国又迎接重耳的弟弟夷吾并拥立了他,这就是惠公。惠公七年(前644)时,因害怕重耻 ,就让宦者履鞮带着勇士去谋杀重耳。重耳知道情况后,就与赵衰等人商量说:“我当初逃 到狄,不是因为它可以给我帮助,而是因为路途近容易达到,所以暂且在此歇脚。歇脚久 了,就希望迁到大国去。齐桓公喜好善行,有志称霸,体恤诸侯。现在听说管仲、 ? 朋去世,齐也想寻找贤能的人辅佐,为何不前往呢?”于是,重耳又踏上了去齐国的路途。 离开狄时,重耳对妻子说:“等我二十五年不回来,你就改嫁。”妻子笑着回答:“等到二十 五年,我坟上的柏都长大了。虽然如此,我还是等着你的。”重耳在狄共居住十二年才离开 。 重耳经过卫国,卫文公很不礼貌。辞走,经过五鹿时,饿了,向村民讨饭,村民把土放在 容器中献给他。重耳很不高兴,赵衰说:“土象征着拥有土地,你应该行礼接受它。” 重耳到了齐国,齐桓公厚礼招待他,并把同家族的一个少女嫁给重耳,陪送二十辆驷马车 ,重耳在此感到很满足。重耳在齐住了两年,桓公去世,正赶上竖刀(diāo,刁)等人 发起内乱,齐孝公即位,诸侯的军队多次来侵犯。重耳在齐总共住了五年。重耳爱恋在齐 国娶的妻子,没有离开齐国的意思。赵衰、咎犯有一天就在一棵桑树下商量离齐之事。重 耳妻子的侍女在桑树上听到他们的密谈,回屋后偷偷告诉了主人。主人竟把侍女杀死,劝 告重耳赶快走。重耳说:“人生来就是寻求安逸享乐的,何必管其他事,我一定死在齐,不 能走。”妻子说:“您是一国的公子,走投无路才来到这里,您的这些随从把您当作他们的 生命。您不赶快回国,报答劳苦的臣子,却贪恋女色,我为你感到羞耻。况且,现在你不 去追求,什么时候才能成功呢?”她就和赵衰等人用计灌醉了重耳,用车载着他离开了齐国 。走了一段很长的路,重耳才醒来,一弄清事情的真相,他就大怒,拿起戈来要杀咎犯。 咎犯说:“杀死我成就您,是我的心愿。”重耳说:“事情要是不成功,我就吃舅父的肉。” 咎犯说:“事情不能成功,我的肉又腥又臊,怎么值得吃!”于是重耳平息了怒气,继续前 行。 重耳路过曹国,曹共公无礼,想偷看重耳的骈胁。曹国大夫釐负羁说:“晋公子贤明能干, 与我们又是同姓,穷困中路过我国,为什么无礼?”共公不听劝告。负羁就私下给重耳食物 ,并把一块璧玉放在食物下面。重耳接受了食物,把璧玉还给负羁。 重耳离开曹国,来到宋国,宋襄公刚刚被楚军打败,在泓水负伤,听到重耳贤明,就按国 礼接待了重耳。宋国司马公孙固与咎犯友好,说:“宋国是小国,又刚吃败仗,不足以帮助 你们回国,还是到大国去吧。”重耳一行人于是又离开宋国。 重耳路过郑国,郑文公无礼。郑大夫叔瞻劝告国君说:“晋公子贤明,他的随从都是国家的 栋梁之才,又与我们同姓。郑国从厉王分出,晋国从武王分出。”郑国国君说:“从诸侯国 中逃出的公子经过我国的太多了,怎么可以完全按礼仪去接待呢!”叔瞻说:“您若不以礼 相待,就不如杀掉他,免得成为咱们的后患。”郑国君没有听从。 重耳离开郑国到了楚国,楚成王用对待诸侯的礼节招待他,重耳辞谢不敢接受。赵衰说:“ 你不外逃亡已达十余年之多,小国都轻视你,何况大国呢?今天,楚是大国坚持厚待你, 你不要辞让,这是上天在让你兴起。”重耳于是按诸侯的礼节会见了楚成王。成王很好地接 待了重耳,重耳十分谦恭。成王说:“您将来回国后,用什么来报答我?”重耳说:“珍禽异 兽、珠玉绸绢,君王都富富有余,不知道用什么礼物报答。”成王说:“虽然如此,到底应 该用些什么来报答我呢?”重耳说:“假使不得已,万一在平原、湖沼地带与您兵戎相遇, 请为王退避三舍。”楚国大将子玉生气地说:“君王对待晋公子太好了,今天重耳出言不逊 ,请杀了他。”成王说:“晋公子品行高尚,但在外遇难很久了,随从都是国家的贤才,这 是上天安置的,怎么可以杀了呢?况且他的话又该怎样去说呢?”重耳在楚住了几个月,晋 国太子圉从秦国逃跑了,秦国怨恨他,听说重耳住在楚国,就要把重耳邀请到秦国。成王 说:“楚国太远了,要经过好几个国家才能到达晋国。秦国、晋国交界,秦国国君很贤明, 您好好去吧!”成王赠送很多礼物给重耳。 重耳到了秦国,秦缪公把同宗的五个女子嫁给重耳,原公子圉的妻子也在其中。重耳不打 算接受公子圉妻,司空季子说:“他的国家都将去攻打了,何况他的妻子呢!而且,您接受 此女为的是与秦国结成姻亲以便返回晋国,您竟拘泥于小礼节,忘了大的羞耻!”重耳于是 接受了公子圉妻。秦缪公十分高兴,亲自与重耳宴饮。赵衰吟了《黍苗》诗。秦缪公说:“ 知道你想尽快返回晋国。”赵衰与重耳离开了座位,再次拜谢说:“我们这些孤立无援的臣 子仰仗您,就如同百谷盼望知时节的好雨。”当时是晋惠公十四年(前637)秋季。惠公于 九月逝世,子圉即位。十一月,晋安葬了惠公。十二月,晋国大夫栾枝、郤穀等人听说重 耳在秦国,都暗中来劝重耳、赵衰等人回晋国,作内应的人很多。于是秦缪公就派军队护 送重耳回晋国。晋君听说秦军来了,也派出军队抵拒。可是民众都暗中知道了公子重耳要 回来。只有惠公的旧大臣吕甥、郤芮之流不愿让重耳即位。重耳在外逃亡十九年最终返回 晋国,这时已六十二岁了,晋人大多都归向他。 文公元年(前636)春天,秦国护送重耳到达黄河岸边。咎犯说:“我跟随您周游天下,过 错也太多了。我自己都知道,何况您呢?我请求从这时离去吧。”重耳说:“如果我回到晋 后,有不与您同心的,请河伯作证!”于是,重耳就把璧玉扔到黄河中,与子犯明誓。那时 介子推也是随从,正在船中,就笑道:“确实上天在支持公子兴起,可子犯却认为是自己的 功劳并以此向君王索取,太耻辱了。我不愿和他同列。”说完就隐蔽起来渡过黄河。秦军包 围了令狐,晋军驻扎在庐柳。二月辛丑日,咎犯与秦晋大夫在郇(xún,旬)结盟。壬寅 日,重耳进入晋军中。丙午日,重耳到达曲沃。丁未日,重耳到武宫朝拜,即位做了晋国 国君,这就是文公。大臣们都前往曲沃。怀公圉逃到高梁。戊申日,重耳派人杀死了怀公 。 怀公旧大臣吕省、郤芮本来就不归附文公,恐怕被杀,就和自己的党徒阴谋放火烧掉文公 居住的宫殿,杀死文公。文公对此毫无察觉。而早先曾经想杀死文公的宦者履鞮却知道这 个阴谋,想把这个阴谋告诉文公,以便解脱早先的罪过,便要求谒见文公。文公拒绝见他 ,派人谴责他说:“蒲城的事,你砍掉了我的衣袖。后来,我跟着狄君去狩猎,你替惠公追 踪杀我。惠公与你约定三天到达,而你竟一天就赶到,何其快也?你仔细想想吧。”宦者说 :“我是受过宫刑的人,不敢用二心侍奉国君,背叛主人,所以得罪了您。您已经回国,难 道就汉有蒲、翟这种事了吗?况且,管仲射中齐桓公的带钩,桓公仍靠着管仲得以称霸。 今天我这个罪人想告诉您一件要事,您却不见,灾祸又将降临到您头上了。”于是文公接见 了他,他便把吕甥、郤芮等人的阴谋一五一十地告诉了文公。文公想召见吕、郤,但吕、 郤等党徒众多,文公担心刚刚回国,国人可能出卖自己,就隐藏起自己的身份改装到了王 城会见了秦缪公,国人全然不知道他的行动。三月己丑日,吕、郤等人果真造反,烧毁了 文公居住的宫殿,却未找到文公。文公的卫兵与他们交战,吕、郤等想率军逃跑,秦缪公 引诱吕、郤等人,在黄河畔杀死他们,晋国恢复平静,文公得以返回晋。夏季,文公从秦 国接回夫人,秦国所给文公的妻子终于成为夫人。秦国还送了三千人做卫士,以便防备晋 国内乱。 文公修明政务,对百姓布施恩惠,赏赐随从逃亡的人员和各位有功之臣,功大的封给城邑 ,功小的授与爵位。文公还未来得及赏赐完毕,周襄王因弟弟王子带发难逃到郑国居住, 于是来向晋国告急。晋国刚刚安定,想派军队去,又担心国内发生动乱,因此,文公赏赐 随从的逃亡者还未轮到隐藏起来的介子推。介子推也不要求俸禄,俸禄也没轮到他。介子 推说:“献公有九个儿子,只有国君还健在。惠公、怀公没有亲信,国内外都唾弃他们;上 天还没让晋国灭亡,必定要有君主,主持晋国祭祀的,除了国君还有谁呢?上天确实在助 您兴起,可是有两、三个人以为是自己的功劳,不也很荒谬吗?偷了别人的财物,还说可 以是盗贼,何况贪天之功以为己功的人呢?臣下遮盖罪过,主上赏赐奸佞,上下互相欺骗 ,我难以与他们相处了!”介了推的母亲说:“你为什么不也去请求赏赐呢,死了怨谁?”介 子推说:“我怨恨那些人,再去仿效他们的行为,罪过就更大了。况且我已经说出了怨言, 绝不吃他的俸禄。”母亲说:“也让文公知道一下你的情况,怎么样?”介子推回答说:“话 是每人身上的花饰,身体都想隐藏起来了,何必再使用花饰呢?装上花饰是为了显露自己 。”介子推的母亲说:“能象你说的这样做吗?那我和你一起隐藏起来吧。”母子俩至死没有 再露面。 介子推的随从们很怜悯他,就在宫门口挂上一张牌子,上面写道:“龙想上天,需五条蛇辅 佐。龙已深入云霄,四条蛇各自进了自己的殿堂,只有一条蛇独自悲怨,最终没有找到自 己的去处。”文公出宫时,看见了这几句话,说:“这是介子推。我正为王室之事担忧,还 没能考虑他的功劳。”于是,文公派人去叫介子推,但介子推已逃走。文公就打听介子推的 住所,听说他进了绵上山。于是,文公把整座绵上山封给介子推,作为他的封地称之为介 推田,又起名叫介山,“以此来记载我的罪过,而且表彰能人。” 随从文公逃亡的无能之辈壶叔说:“您三次赏赐功臣都没有轮到我,请问我有什么罪过。” 文公回报说:“用仁义教导我,用道德、恩惠规劝我,这应受到上等赏赐。用行动辅佐我, 终于使我获得成功,这应受到次等赏赐。承担弓箭的危难,给我立下汗马功劳,这应受到 再次等赏赐。假如只是用劳力侍奉我,而没有弥补我的错误,这也应受到再次等赏赐。这 三次赏赐完了,就会轮到你。”晋国人听到文公的话,皆大欢喜。 二年(前635)的春天,秦国军队驻扎在黄河边,将要护送周王回京。赵衰说:“要想成为 霸主,不如护送周王回京、尊敬周王。周、晋同一个姓,晋国不抢先护送周王回京,而落 在秦国后边,就无法在天下发号施令。今天尊敬周王是晋称霸的资本。”三月甲辰日,晋国 就派兵到了阳樊,包围了温,护送周襄王到了周都。四月,晋杀死了襄王的弟弟王子带。 周襄王把河内、阳樊地赐给了晋国。 四年(前633),楚成王和诸侯包围了宋国,宋国公孙固赶到晋国请求援助。先轸说:“报 答恩人决定霸主,就在于今天了。”狐偃说:“楚国刚刚占有曹国,而且初次与卫国通婚, 假如攻打曹国、卫国,楚国一定救援,那么宋国就得到解脱了。”于是晋国编制了三军,赵 衰推荐郤穀统帅中军,郤臻辅佐他;派狐偃统帅上军,狐毛协助他,赵衰被命为卿;栾枝 统帅下军,先轸协助他;荀林父驾车,魏犨(chōu,抽)做护卫:三军去讨伐曹、卫。 冬季十二月时,晋军首先攻下太行山以东,把原邑封给赵衰。 五年(前632)的春季,晋文公想讨伐曹国,向卫国借路,卫国人不答应。晋军只好迂回从 南渡过黄河攻打曹国,讨伐卫国。正月,晋军攻下五鹿。二月,晋侯、齐侯在敛盂结盟。 卫侯请求与晋结盟,晋人不答应。卫侯想与楚国结盟,国人反对,结果赶出卫侯讨好晋国 。卫侯住在襄牛,公子买在卫国防守,楚国救援卫国,未能取胜。晋侯包围了曹国。三月 丙午日,晋军侵入曹都,列举了曹君的罪状,因为曹君不听釐负羁的话,却用乘坐华丽的 车子的三百个美女。文公下令军队不许进入釐负羁同宗族的家内,以报答他的恩德。楚包 围宋国,宋又向晋国求援。文公想救援宋国就应攻打楚国,因为楚国曾对文公有恩,文公 便不想攻打楚国;想放弃对宋国的救援,可宋国又曾经对晋国有恩,文公为此举棋不定。 先轸劝说:“抓住曹伯,把曹、卫的土地分给宋国,楚为此肯定着急,那楚国势必要放弃宋 国了。”于是文公听取了先轸的意见,楚成王真的率军离开了宋国。 楚国大将子玉说:“成王对晋国太好了,今天文公知道楚国与曹国、卫国关系密切却故意攻 打它们,这是轻视君王。”成王说:“晋侯在外逃亡十九年,受困的时间太久了,终于返回 晋国。他因尝尽了艰难险阻,就能正确对待百姓,上天为他开路,他不可阻挡。”子玉仍请 兵说:“不敢一定建功立业,只求堵塞中伤诽谤的言论。”楚王很生气,只给他很少的军队 。于是子玉让宛春告诉晋国:“请求恢复卫侯地位,保存曹国,我也放弃宋国。”咎犯说:“ 子玉无礼了,我的国君只得到一份,他们的臣子却得到两份,不能答应。”先轸说:“安定 人心叫做礼。楚国一句话安定了三个国家,您一句话灭亡了它们,我们才是无礼了。不答 应楚国,这就是放弃宋国。不如私下里答应恢复曹国、卫国以便引诱楚国,扣留宛春来激 怒楚国,视战争胜负的情况再来计谋。”晋侯就把宛春囚禁在卫国,并私下答应恢复曹国、 卫国。曹卫两国派使者通知与楚国断交。楚将得臣很生气,攻打晋军,晋军后退,军官问 道:“为什么退兵?”文公说:“过去在楚国时已立约说交战时退避三舍,可以违约吗?”楚 军也想撤退,得臣不同意。四月戊辰日,宋公、齐将、秦将与晋侯驻扎在城濮。己巳日, 他们与楚军交战,楚军失败,得臣带着残兵败将逃走。甲午日,晋军返回衡雍,在践土为 周襄王修筑王宫。 当初,郑国曾援助楚国,现在楚国失败,郑国很害怕,派人请求与晋侯结盟。于是,晋侯 与郑伯结盟。 五月丁未日,晋文公把楚国俘虏奉献给周王,共有一百辆披甲的驷马车、一千多名步兵。 天子让王子虎宣布晋侯为霸主,赏赐给晋侯黄金装饰的大车,一副红色弓,百支红色箭, 十副黑色弓,千支黑色箭,一卣(yǒu,有)香酒,还有玉勺和三百名勇士。晋侯多次辞 谢,最后才行礼接受了。周王写了《晋文侯命》:“王说:您用道义使诸侯和睦,大显文王 、武王的功业。文王、武王能够谨慎地修养美好的德行,感动了上天,在人民中间传播, 因此,上天把帝王的事业赐给文王、武王,恩泽流传到子孙后代。长辈关怀我,让我继承 祖先的事业,永远保存王位。”于是晋文公称霸,癸亥日,王子虎在王宫与诸侯结盟。 晋国焚烧了楚军阵地,熊熊大火几天不熄灭,文公叹息。左右大臣们说:“战胜了楚国,您 还发愁,为什么?”文公说:“我听说打了胜仗而能心情安定的,只有圣人,我因此恐惧。 况且子玉还在,怎么可以高兴呢?”子玉大败而回,楚成王怨他不听自己的话,只顾与晋交 战,于是责备子玉,子玉自杀身亡。晋文公说:“我在外部打击楚,楚在内部诛杀大将,内 外呼应。”于是文公才面露喜色。 六月,晋人又恢复卫侯地位。壬午日,晋侯渡过黄河向北边回国。晋文公论功行赏,狐偃 属头功。有人说:“城濮的战争,是先轸的计谋。”文公说:“城濮的战争,狐偃劝我不要失 去信用。先轸说:‘打仗以战胜为重。’我听了先轸的话取胜了。然而这只是有利于一时的 说法,狐偃说的是千秋万代的功业,怎么能使一时的利益超过万代的功业呢?因此,狐偃 应得首功。” 冬季,晋侯在温会见诸侯,想率领诸侯朝拜周王。晋侯担心力量达不到,恐怕诸侯中有背 叛的人,就派人告诉周襄王到河阳打猎。壬申日,晋侯便率领诸侯到践土朝拜襄王。孔子 读史书中记载文公处,说:“诸侯无权召呼周王。‘周王在河阳打猎’。这种记载,《春秋》 隐瞒了。” 丁丑日,诸侯包围了许。曹伯大臣中有人劝告晋侯说:“齐桓公会合诸侯国,为保存异姓国 家,今天您会合诸侯,却灭亡同姓国家。曹国的叔振铎的后代,晋国是唐叔的后代。会合 诸侯国却消灭史弟国。不合礼仪。”晋侯高兴了,恢复了曹伯地位。 于是晋国开始建立三行(háng,杭)军制。荀林父统率中行军,先穀统帅右行军,先蔑 统帅左行军。 七年(前630),晋文公、秦缪公共同包围郑国,原因是在文公逃亡路过郑国时郑国对文公 不礼貌,以及在城濮之战中郑国援助了楚国。晋国包围郑国,想得到叔瞻。叔瞻听说后自 杀了。郑国人带叔瞻尸体告诉晋君。晋君却说:“一定得到郑君才甘心。”郑国害怕了,就 暗中派使者对秦缪公说:“灭亡了郑国,增强了晋国,晋有所收获,秦国却得不到什么好处 。您为什么不放弃郑国,与郑结为友好?”秦伯同意了,撤走了军队,晋国也随后撤了军。 九年(前628)的冬季,晋文公逝世,儿子襄公欢即位。当年郑伯也逝世。 郑国有人向秦国出卖自己的国家,秦缪公率军去偷袭郑国。十二月,秦军路过晋都郊处。 襄公元年(前627)的春季,秦军路过周都,无礼,王孙满讥讽秦国。秦军开到滑,郑国大 商人弦高将要去周京做买卖,路遇秦军,用十二头牛犒劳秦军。秦军大吃一惊赶快回国, 消灭了滑离去。 晋国的先轸说:“秦伯不听蹇叔的计谋,违反了民意,可以攻打它。”栾枝说:“还没有报答 秦对先君的恩惠就攻打它,不行。”先轸说:“秦国欺侮刚刚失去父亲的我君,讨伐我同姓 国,有什么恩惠需要报答?”于是晋国就攻打了秦国。襄公穿着黑色的丧服从戎。四月,晋 在殽打败了秦军,俘虏了秦国的三员大将孟明视、西乞秫、白乙丙后回到晋国。于是晋襄 公穿着黑色丧服埋葬了文公。文公的夫人是秦国的女子,对襄公说:“秦国想得到这三员大 将杀死他们。”襄公同意了,便送回了三员大将。先轸听说后,对襄公说:“祸患将要产生 了。”先轸就去追赶三员大将。三员大将为渡黄河,已经到了船上,看到先轸便磕头道谢, 终于一去不返。 三年以后,秦国果然派孟明讨伐晋国,为在殽的失败复仇,攻下晋国汪地后撤兵。四年( 前624),秦缪公派大军攻打晋国,渡过黄河,拿下王宫,在殽山修筑了阵亡将士的坟墓才 离去。晋国十分慌恐,不敢再出来,只好坚守城池。五年(前623),晋国攻打秦国,拿下 了新城,为王官失败报了仇。 六年(前622),赵衰成子、栾贞子、咎季、子犯、霍伯都死去。赵盾代替赵衰主持政务。 七年(前621)八月,襄公逝世。太子夷皋还年幼。晋人因为多次遇难,相立年纪长些的君 王。赵盾说:“立襄公弟弟雍。雍温和善良年纪大,先君又喜受他,而且他亲近秦国,秦本 来是友好邻国。立善良的人国家就稳固,侍奉年长的人国家就顺利,侍奉先君喜欢的人就 孝顺,与旧日的朋友结交就安定。”贾季说:“雍不如他弟弟乐。辰嬴被两位国君宠爱,立 她的儿子,百姓一定安心。”赵盾说:“辰嬴卑贱,地位在九个妃妾的下边,他的儿子能有 什么威望。况且她被两位国君宠爱,这是淫乱。乐作为先君的儿子,不能投靠大国而出居 小国,这是孤立。母亲淫乱,儿子孤立,没有威严;陈国既小又远离晋国,得不到援助, 怎么可以为君呢?”于是晋国派士公到秦迎接公子雍。贾季也派人到陈国召回公子乐。赵盾 废掉贾季,因为贾季杀死了阳处父。十月,晋国埋葬了襄公。十一月,贾季逃到了翟。当 年,秦缪公也逝世了。 灵公元年(前620)四月,秦康公说:“先前文公回到晋国没有卫士,所以发生了吕、郤的 祸患。”于是,秦送给公子雍很多卫士。太子的母亲缪嬴日夜怀抱太子到朝廷号叫哭泣说: “先君有什么罪?他的继承人有什么罪?你们丢弃嫡子却到外边找君主,打算把太子放在什 么位置上?”缪嬴出了朝廷,就抱着太子跑到赵盾的住所,磕头说:“先君把这个孩子嘱托 给您,曾说过‘这孩子成了材,我就是受了您的赐予,不成材,我就怨恨你’。现在先君去 世了,话还响在耳边,您却废掉他,怎么行?”赵盾和各位大臣都害怕缪嬴,又怕被逼迫, 于是背弃了迎接的雍,而立了太子夷皋,这就是灵公。同时派军队抵御秦国护送公子雍的 军队。赵盾为将军,率军攻打秦,在令狐打败秦军。先蔑、随会逃到秦。秋季,齐、宋、 卫、郑、曹、许国的国君都拜会了赵盾,并在扈结盟,这是因为灵公刚刚即位的缘故。 四年(前617),晋国攻打秦国,夺取了少梁,秦也夺走了晋国的殽。六年(前615),秦 康公讨伐晋国,夺取了羁马。晋侯很生气,派赵盾、赵穿、郤缺攻打秦国,在河曲展开大 战,赵穿立了大功。七年(前614),晋国的六卿担心在秦国的随会常常造成晋国内乱,于 是假让魏寿余反对晋国投降秦国。秦国让随会到魏,因而捉住随会带回晋国。 八年(前613),周顷王逝世,由于公卿争权夺利,所以没有发讣告。晋国派赵盾率八百辆 战车平息了周朝的动乱拥立了匡王。这一年,楚庄王刚即位。十年(前609),齐人杀死自 己的国君懿公。 十四年(前607),灵公长成人了,非常奢侈,搜刮民脂民膏用彩画装饰宫墙。从高台上弹 人,以观赏人们避开弹丸而取乐。厨师没把熊掌煮烂,灵公就发怒,竟杀死厨师,让妇女 抬着厨师的尸体扔出去,路过朝廷。赵盾、随会前去多次劝告,灵公根本不听;后来,他 们又看见死人的手,于是又前去劝告。随会先去劝,灵公不听。灵公也担心他们,竟让 ?(chú,除)麑(ní,尼)刺杀赵盾。赵盾内室的门敞开着,鉏麑看见赵盾的住处极其 简朴,便退出来叹息道:“杀死忠臣,违背君王的命令,这罪都是一样的。”说完,头撞树 身亡。 当初,赵盾常在首山打猎,曾看到桑树下有个饿极了的人。这个人叫示(qí,其)眯明。 赵盾给了他一些食物,他只吃了一半。赵盾问他为什么不吃完,示眯明回答:“我已经为人 臣隶三年了,不知母亲是否还在人间,愿把剩下的一半留给母亲。”赵盾认为他很孝敬,又 给他一些饭、肉。不久,示眯明做了晋君的厨师。但赵盾不知道示眯明做晋君厨师一事。 九月,晋灵公宴请赵盾,埋伏好士兵准备杀死他,示眯明知道后,恐怕赵盾酒醉起不来身 ,于是上前劝说赵盾:“君王赏赐您酒,只喝三杯就可以了。”想让赵盾赶在前面离开免于 遭难。赵盾已经离去了,灵公埋伏的士兵还未集合好就先放出一条叫敖的恶狗。示眯明替 赵盾徒手杀死了狗。赵盾说:“抛弃人,使用狗,虽然凶猛有什么用呢!”可是,赵盾并不 知道示眯明是在暗中保护他呢。一会儿,灵公指挥埋伏的士兵追赶赵盾,示眯明反击灵公 的士兵,士兵不能前进,赵盾终于逃脱。赵盾问示眯明为什么救自己,示眯明说:“我就是 桑树下那个饿汉。”赵盾询部他的姓名,他没有告诉。示眯明因此隐遁而去。 赵盾于是得以逃脱,但还没有越出晋国国境。乙丑日,赵盾的弟弟赵穿将军在桃园杀死灵 公迎回了赵盾。赵盾一向尊贵,很得民心。灵公年纪不大,又奢移,百姓不归向他,所以 杀死他比较容易。赵盾又恢复了先前的地位。晋国的太史董狐写道:“赵盾杀死了自己的国 君。”在朝廷上传给大家看。赵盾说:“杀国君的是赵穿,我没罪。”太史说:“你是正卿, 你逃跑了但没有逃出晋国国境,你回来也没有杀死作乱的人,不是你是谁呢?”后来孔子听 到这件事说:“董狐是古代优秀的史官,据法直书面毫不隐瞒。宣子是优秀的大夫,为遵守 法制甘愿承受坏名声,可惜呀,如果赵盾逃出国境,也就免除罪名了。” 赵盾让赵穿从周京迎来襄公的弟弟黑臀,让他即位,这就是成公。 成公是文公的小儿子,他的母亲是周王室女子。壬申日,成公去武宫朝拜祖宗。 成公于元年(前606),赐给赵氏为公族大夫。晋国讨伐郑国,因为郑国背叛了晋国。三年 (前604),郑伯刚刚即位,郑国归附晋国却背弃了楚国。楚王生气了,讨伐郑国,晋国前 往援救。 六年(前601),晋国攻打秦国,俘虏了秦国将军赤。 七年(前600),晋成公与楚庄王争压霸权,在扈邑会见诸侯。陈国畏惧楚国,未去赴会。 晋国派中行桓了讨伐陈国,因而救援郑国,与楚国交战,打败了楚军。那一年,成公逝世 ,儿子景公据即位。 景公元年(前599)的春季,陈国大夫夏征舒杀死了自己的国君灵公。二年(前598),楚 庄王讨伐陈国,杀死了征舒。 三年(前597),楚庄王包围郑国,郑国向晋国求救。晋国派荀林父统帅中军,随会统帅上 军,赵朔统帅下军,郤克、栾书、先穀、韩厥、巩朔辅佐他们。六月,晋军赶到黄河。听 说楚国已降服郑国,郑伯脱去上衣露出胳膊与楚国结盟,楚军就回去了,荀林父想班师回 晋。先穀说:“总算是来救郑国的,不到达不可以,否则将帅将要离心离德。”晋军终于渡 过黄河。楚国已经降服郑国,想在黄河饮马扬名就离开郑国。楚晋两军大战,郑国刚刚归 附楚国,惧怕楚国,反而帮助楚军进攻晋军。晋军大败,退到黄河边,士兵争船渡河,船 中有很多被砍掉的手指。楚国俘虏了晋军大将智 ? 。晋军返回晋国后,林父说:“我是大将,晋军失败我应该被杀,请求死罪。”晋景公想答 应他。随会说:“过去文公与楚国在城濮作战,楚成王回到楚国后杀死了大将子玉,文公才 高兴。今天,楚国已经打败了我军,我们又杀死自己的将军,这是帮助楚国杀死楚国的仇 人。”晋景公听了这番话才罢手。 四年(前596),先穀因为首先建议而使晋军在黄河畔吃了败仗,害怕被杀,于是逃亡到翟 ,与翟国商量讨伐晋国。晋国发觉后就杀死了先穀整个家族。先穀是先轸的儿子。 五年(前595),晋国讨伐郑国,因为它援助楚国。当时楚庄王很强大,结果在黄河边挫败 了晋军。 六年(前594),楚国讨伐宋国,宋国便向晋国求援,晋国想去援救。伯宗献计说:“楚国 ,上天正兴发它,不能阻挡。”于是晋国派解扬谎称救援宋国。郑国人抓住解扬把他交给了 楚国,楚国赏赐了他很多财物,让他说反话,以使宋国赶快败下阵来。解扬假装许诺,终 于将晋君的话告诉了宋国。楚国想杀死他,有人观谏,楚国便放回了解扬。 七年(前593),晋国派随会灭亡了赤狄。 八年(前592),晋国派郤克出使齐国。齐顷公的母亲从楼上观看而发笑。之所以如此,是 因为郤克驼背,而鲁国使者跛足,卫国使者一只眼瞎,这样,齐君也派同样的残疾人去引 导宾客。郤克很生气,回到黄河畔发誓说:“不报复齐国,河伯来见证!”郤克返回晋国, 向晋君请求攻打齐国。晋景公询问进攻的原因后,说:“你有怨气,怎么能够烦扰国家呢? ”晋君没有听。魏文子因年迈请求辞职,推荐了郤克,郤克执掌国家政权。 九年(前591),楚庄王逝世。晋国讨伐齐国,齐国派太子强到晋国做人质,晋军才停止进 攻。 十一年(前589)的春季,齐国讨伐鲁国,夺取了隆。鲁国向卫国告急。卫国和鲁国都通过 郤克赂晋国求救。晋国就派郤克、栾书、韩厥用八百辆战车和鲁国、卫国共同讨伐齐国。 夏天,晋国与齐顷公在鞍交战,顷公受伤被困,于是便与他的护右交换了座位,下车去找 水喝,从而逃脱而去。齐军大败而逃,晋国追赶败兵一直达到齐都。顷公献上宝器求和, 晋国不同意。郤克说:“一定要得到萧桐姪子作人质。”齐国使者说:“萧桐姪子是顷公的母 亲,顷公的母亲如同晋君的母亲,怎么一定要得到她呢?你们太不讲信义了,请求再一次 交战。”结果晋才答应与齐讲和而离去。 楚申公巫臣偷娶了夏姬逃到晋国,晋君拜巫臣做邢邑大夫。 十二年(前588)的冬季,齐顷公到了晋国,想尊称晋景公做王,景公辞谢不敢当。晋国开 始设置六军,韩厥、巩朔、赵穿、荀骓、赵括、赵旃(zhān,毡)都任大臣。智?也从 楚国返回晋国。 十三年(前587),鲁成公朝拜晋君,晋君很不礼貌,鲁君生气地走了,背叛了晋国。晋国 讨伐了郑国,攻下了汜。 十四年(前586),梁山发生山崩。晋君询部伯宗,伯宗认为不值得大惊小怪。 十六年(前584),楚国大将子反怨恨巫臣,杀死了巫臣整个家族。巫臣十分气恼,给子反 一封信说:“一定让你疲于奔命!”于是巫臣请求出使吴国,让自己的儿子作吴国的行人, 教吴国士兵乘车打仗。吴、晋两国开始有交往,约定讨伐楚国。 十七年(前583),晋国杀死了赵同、赵括,并灭亡了他们的家族。韩厥说:“怎么能忘记 赵衰、赵盾的功劳呢?怎么能断绝他们的香火呢?”于是,晋君又让赵氏庶子赵武作为赵氏 后代,又封给他城池。 十九年(前581)的夏季,景公病重,立太子寿曼做国君,这就是厉公。一个月后,景公逝 世。 厉公元年(前580),因为刚刚即位,想与诸侯求和,便与秦桓公隔着黄河订立盟约。回国 后秦国就违背盟约,和翟商量攻打晋国。三年(前578),晋国派吕相谴责秦国,借机和诸 侯讨伐秦国。兵至泾水,在麻隧打败秦军,俘虏了秦国大将成差。 五年(前576),郤锜(qí,其)、郤犨(chōu,抽)、郤至中伤伯宗,晋君杀死他。 伯宗是因为喜好直言劝谏才召来这个灾祸,百姓因此不再信任厉公。 六年(前575)的春季,郑国背叛了晋国与楚国结盟,晋君十分生气。栾书说:“不可以在 我们这一代失去诸侯。”于是,晋国派军队攻打郑国。厉公亲自统帅军队,五月渡过黄河。 听说楚军来援救,范文子请求厉公撤兵。郤至说:“派军讨伐逆贼,遇到了强敌就躲避,就 无法对诸侯发号施令。”于是,晋国与楚国交战。癸巳日,晋军射中楚共王的眼睛,楚军在 鄢陵失败。子反聚集残兵,安抚好楚军,想再一次与晋交战,晋国很担心。共王召唤子反 ,子反的侍者竖阳谷向他敬酒,子反喝醉了,不能去拜见共王。共王很生气,责备子反, 子反自杀。共王于是带兵返回楚国。晋国因此威振诸侯,想号令天下,求得霸权。 厉公有很多宠姬,回国后,想免除所有大臣的职务,任用宠姬的兄弟。有个宠姬的哥哥叫 胥童,曾与郤至有矛盾,再加上栾书又怨恨郤至不使用自己的计谋竟打败了楚军,就派人 暗中向楚国道歉。楚国派人欺骗厉公说:“鄢陵一战,实际是郤至召来楚国参与的,郤至想 作乱,迎接子周到晋国即位。恰好盟国没有准备好,所以事情未成功。”厉公把引话告诉给 栾书,栾书说:“大概有这种情况,希望您试着派人到周京暗地考察一下。”厉公果然派郤 至到周京。栾书又让公子周会见郤至,郤至却不知道自己已被出卖。厉公验证这件事,认 为确实了,于是很痛恨郤至,想杀死他。八年(前573),厉公去打猎,与宠姬饮酒,郤至 杀猪奉献给厉公,被宦者夺去,郤至射死了宦者。厉公很生气说:“季子欺侮我!”打算杀 掉三郤,还未动手。郤锜想先下手为强,进攻厉公,说:“我虽然也许会死,国君也会遭难 。”郤至说:“忠诚,不能反对君主;智慧,不能伤害百姓;勇猛,不能挑起乱子。失去这 三种美德,谁肯帮助我?我死了算了。”十二月壬午日,厉公让胥童带领八百名士兵袭击攻 杀三郤。胥童借机在朝廷上劫持了栾书、中行偃,说:“不杀死这两个人,灾祸一定落到国 君您头上。”厉公说:“一个早上就杀死了三位卿士,我不忍心再多杀人了。”胥童回答说: “别人可将忍心杀死你。”厉公不听,向栾书道歉说明只是惩治郤氏的罪过:“大夫都恢复职 位。”两人磕头说:“很幸运,很幸运!”厉公让胥童担任大臣。闰月乙卯日,厉公到匠骊氏 家去游玩,栾书、中行偃派他们的党羽袭击逮捕了厉公,囚禁起来,杀死了胥童,并派人 从周京迎来了公子周,立他为君王,这就是晋悼公。 悼公元年(前572),正月庚申日,栾书、中行偃杀死了厉公,只用一辆车陪葬了他。厉公 是在被囚禁了六天后死去的,死去十天后的庚午日,智?迎接公子周来晋,到了绛,杀鸡和 大夫结盟拥立公子周,这就是悼公。辛巳日,到武宫朝拜。二月乙酉日,公子周即位。 悼公周的祖父捷是晋襄公的儿子,没能继位,号称桓叔,桓叔最受怜爱。桓叔生下惠伯谈 ,谈生下悼公周。周即位时已十四岁。悼公说:“祖父、父亲都未能继位而到周避难,客死 在周。我认为自己已经疏远了,从未盼望当晋君。今天,大夫们不忘文公、襄公的意愿而 施惠,拥立桓叔的后代,全仰仗祖宗和大夫们的威灵,得以继承晋国的祭祀,难道敢不兢 兢业业吗?大夫们也应该辅佐我!”于是驱逐了不忠于国君的七个大臣,修整旧的功业,向 百姓布施恩惠,抚恤文公回晋时各位功臣的后代。秋天,讨伐郑国。郑军大败,于是又到 了陈国。 三年(前570),晋国会见诸侯。悼公向大臣们询问可以任用的人,祁傒推荐解狐。解狐是 祁傒的仇人。悼公又问还有谁,祁傒又推荐自己的儿子祁午。君子说:“祁傒可以算作不偏 私了。在外举荐不避仇人,在内荐不避儿子。”正在会见诸侯时,悼公的弟弟杨干乱了军阵 ,魏绛杀死了他的驾车人。悼公很生气,有人劝谏悼公,悼公终于认识到绛很有贤德,任 用他主持政务,派他与戎讲和,戎终于非常亲近晋国。十一年(前562),悼公说:“从我 任用魏绛以来,九次会合诸侯,与戎翟和解了,这全是魏子的功劳。”悼公赐给他乐队,他 三次辞让才接受下来。冬天,秦国攻取了晋国的栎。 十四年(前559),晋国派六卿率领诸侯们讨伐秦国,渡过泾河,把秦军打得大败,直到棫 林才离去。 十五年(前558),悼公向师旷询问治国的道理。师旷说:“只有仁义是根本。”冬季,悼公 逝世,儿子平公彪即位。 平公元年(前557),晋国讨伐齐国,齐灵公与晋国在靡下交战。齐军被打败逃跑。晏婴说 :“你本来就没有勇气,为何不停止打仗?”齐军于是离去了。晋国穷追不舍,包围了临菑 ,烧光了外城内的房屋,杀光了外城内的军民。晋军东到胶水,南到沂水,齐军坚守着城 市,晋国就退兵返回了。 六年(前552),鲁襄公朝拜晋君。晋栾逞犯了罪,逃到齐国。八年(前550),齐庄公暗 中派栾逞到曲沃,又派军跟随他。齐军上了太行山,栾逞从曲沃内造反,袭击了绛。绛毫 无警戒,平公想自杀,范献子阻止了平公,派自己的家兵袭击栾逞,栾逞被打败逃到了曲 沃。曲沃人攻打栾逞,栾逞被杀死,曲沃人还消灭了栾逞的族党。栾逞的栾书的孙子。他 进入绛时,与魏氏商量过。齐庄公听说栾逞失败,就返回了,攻取了晋国的朝歌离去,为 的是报复临菑一战之仇。 十年(前548),齐国的崔抒杀死自己的国君庄公。晋国趁齐国动乱,高唐打败齐军离去, 为的是报复太行一战之仇。 十四年(前544),吴国延陵季子出使来到晋国,曾与赵文子、韩宣子、魏献子谈话,事后 说:“晋国的政权,终于要落在这三家手中。” 十九年(前539),齐国派晏婴到晋国,晏婴与叔向谈话。叔向说:“晋国处于末世了。平 公向百姓征收重税修建池台楼阁却不务政事,政务落在私家门下,难道可以持久吗?”晏子 表示同意。 二十二年(前536),晋国讨伐燕国。二十六年(前532),平公逝世,儿子昭公夷即位。 昭公于六年(前526)逝世。晋国六卿强大,公室却弱小了。儿子顷公去疾即位。 顷公六年(前520),周景王逝世,各公子们争夺王位。晋国的六卿平息了周王室的乱子, 拥立敬王。 九年(前517),鲁季氏驱逐了自己的国君昭公,昭公住在乾侯。十一年(前515),卫国 、宋国派使者请求晋国送鲁君回国。季平子私下贿赂了范献子,献子接受贿赂后,就对晋 君说:“季氏没有罪。”最终没有送鲁君回国。 十二年(前514),晋国公族祁傒的孙子,叔向的儿子,在晋君面前互相诋毁。六卿想削弱 国君的力量,便依照刑法杀死了他们全部家族,并把他们的封邑划分为十个县,各自让自 己的儿子去做大夫。晋君力量更加弱小,六卿都强大起来。 十四年(前512),顷公逝世,儿子定公午即位。 定公十一年(前501),鲁国的阳虎逃到晋国,赵鞅简子留宿了他。十二年(前500),孔 子做了鲁国的宰相。 十五年(前497),赵鞅与邯郸大夫午约定,要将卫贡五面家迁徙到晋阳,邯郸父兄不答应 ,赵鞅便认为午不诚实,想杀死午,午和中行寅、范吉射(yì,义)亲自攻打赵鞅,赵鞅 逃到晋阳防守。定公包围了晋阳。荀栎、韩不信、魏侈与范去射、中行寅有仇,就调军队 攻打范去射、中行寅。范去射、中行寅反叛,晋军攻打他们,打败了范去射、中行寅。范 去射、中行寅逃到朝歌,据城自保。韩不信、魏侈替赵鞅向晋君道歉,于是晋君赦免了赵 鞅,恢复了他的地位。二十二年(前490),晋国打败了范吉射、中行氏,这两个人逃到齐 国。 三十年(前482),定公与吴王夫差在黄池相会,争当首领,赵鞅当时从行,终于让吴王做 了首领。 三十一年(前481),齐国田常杀死了自己的国君简公,立简公的弟弟骜做平公。三十三年 (前479),孔子去世。 三十七年(前475),定公逝世,儿子出公凿即位。 出公十七年(前458),知伯与赵鞅、韩不信、魏侈共同瓜分子范吉射、中行寅的领地归入 自己的采邑。出公很生生,求告齐国、鲁国,想借机讨伐四卿,四卿很慌恐,于是反击攻 打出公。出公逃亡齐国,半路上死去。所以知伯就立昭公曾孙骄做了晋君,这就是哀公。 哀公的祖父雍,是晋昭公的小儿子,号叫戴子。戴子生下了忌。忌与知伯关系密切,但早 死,所以知伯想吞并晋国,没敢动,就立了忌的儿子骄做晋君。当时,晋国的政务全部由 知伯决定,晋哀公不能控制朝政。于是,知伯占有了范吉射,中行寅的领地,在六卿中最 强大。 哀公四年(前453),赵襄子、韩康子、魏桓子共同杀死了知伯,全部吞并了他的土地。十 八年(前439),哀公逝世,儿子幽公柳即位。 幽公当政时,晋君由于衰弱而畏惧卿大夫,反而朝拜韩、赵、魏的君王。晋君只占有绛、 曲沃,余下的都并入三晋。 十五年(前423),魏文侯初即位。十八年(前420),幽公奸淫妇女,夜间私自出城,强 盗杀死了他。魏文侯派兵诛灭晋国的内乱,立幽公儿子止,这就是烈公。 烈公十九年(前401),周威烈王赐封赵国、韩国、魏国,都命他们为诸侯。 二十七年(前393),烈公逝世,儿子孝公颀即位。孝公九年(前384),魏武侯刚刚即位 ,袭击了邯郸,未能取胜就离去了。十七年(前376),孝公逝世,儿子静公俱酒即位。这 一年是齐威王元年(前377)。 静公二年(前376),魏武侯、韩哀侯、赵敬侯灭亡晋国后把晋地分割为三份。静公成为平 民,晋国断绝祭祀。 太史公说:晋文公是古代所说的贤明的君主,逃亡在外十九年,极为贫困,到即位时施行 赏赐,还忘记了介子推,何况骄奢的君主呢?灵公被杀后,成公、景公极为严厉,到了厉 公更加苛刻,大夫惧怕诛杀,祸乱发生。掉公以后晋国一天天衰弱下去,六卿专掌政权。 所以国君驾驭自己的臣民,本来就不容易啊! 晋唐叔虞者,周武王子而成王弟。初,武王与叔虞母会时,梦天谓武王曰:“余命女生子, 名虞,余与之唐。”及生子,文在其手曰“虞”,故遂因命之曰虞。 武王崩,成王立,唐有乱,周公诛灭唐。成王与叔虞戏,削桐叶为珪以与叔虞①,曰:“以 此封若②。”史佚因请择日立叔虞。成王曰:“吾与之戏耳。”史佚曰:“天子无戏言。言则史 书之,礼成之,乐歌之。”于是遂封叔虞于唐。唐在河、汾之东,方百里,故曰唐叔虞。姓 姬氏,字子于。 唐叔子燮,是为晋侯③。晋侯子宁族,是为武侯。武侯之子服人,是为成侯。成侯子福,是 为厉侯。厉侯之子宜臼,是为靖侯。靖侯已来,年纪可推。自唐叔至靖侯五世④,无其年数 。 靖侯十七年,周厉王迷惑暴虐,国人作乱,厉王出奔于彘,大臣行政,故曰“共和”⑤。 十八年,靖侯卒,子釐侯司徒立。釐侯十四年,周宣王初立。十八年,釐侯卒,子献侯籍 立。献侯十一年卒,子穆侯费王立。 ①珪:古玉器名,长条形,上端作三角状。古代贵族朝聘、祭祀、丧葬所用的礼器,分封时 的信物。 ②若:你。 ③晋侯:叔虞本封唐侯,其子燮父以尧墟南有晋水,故改国号为晋。 ④靖侯:当作厉侯。 ⑤共和:公无前841年“国人”起义,周厉王逃奔到彘,由召公,周公共同行政,号为“共和行 政”,共十四年。一说由共伯和摄行王事,号共和元年。周厉王死后,始归政于周宣王,这 是中国历史上有确切纪年的开始。 穆侯四年,取齐女姜氏为夫人①。七年,伐条。生太子仇。十年,伐千亩,有功。生少子, 名曰成师。晋人师服曰:“异哉,君之命子也!太子曰仇,仇者雠也。少子曰成师,成师大 号,成之者也。名,自命也;物,自定也。今适庶名反逆②,此后晋其能毋乱乎?” 二十七年,穆侯卒,弟殇叔自立,太子仇出奔。殇叔三年,周宣王崩。四年,穆侯太子仇 率其徒袭殇叔而立,是为文侯。 文侯十年,周幽王无道,犬戎杀幽王,周东徙。而秦襄公始列为诸侯。 三十五年,文侯仇卒,子昭侯伯立。 昭侯元年,封文侯弟成师于曲沃。曲沃邑大于翼。翼,晋君都邑也。成师封曲沃,号为桓 叔。靖侯庶孙栾宾相桓叔。桓叔是时年五十八矣,好德,晋国之众皆附焉。君子曰:“晋之 乱其在曲沃矣。末大于本而得民心,不乱何待!” 七年,晋大臣潘父弑其君昭侯而迎曲沃桓叔。桓叔欲入晋,晋人发兵攻桓叔。桓叔败,还 归曲沃。晋人共立昭侯子平为君,是为孝侯。诛潘父。 孝侯八年,曲沃桓叔卒,子鱓代桓叔,是为曲沃庄伯。孝侯十五年,曲沃庄伯弑其君晋孝 侯于翼。晋人攻曲沃庄伯,庄伯复入曲沃。晋人复立孝侯于郄为君,是为鄂侯。 ①取:通“娶”。 ②适:通“嫡”。此处指嫡子,即宗法社会中正妻所生的长子。按规定,君王 的嫡子应被立为太子。 庶:旁支。与“嫡”相对。此处指庶子,旧称妾所生的儿子为庶子。 鄂侯二年,鲁隐公初立。 鄂侯六年卒。曲沃庄伯闻晋鄂侯卒,乃兴兵伐晋。周平王使虢公将兵伐曲沃庄伯,庄伯走 保曲沃。晋人共立鄂侯子光,是为哀侯①。 哀侯二年,曲沃庄伯卒,子称代庄伯立,是为曲沃武公。哀侯六年,鲁弑其君隐公。哀侯 八年,晋侵陉廷。陉廷与曲沃武公谋,九年,伐晋于汾旁,虏哀侯。晋人乃立哀侯子小子 为君,是为小子侯。 小子元年,曲沃武公使韩万杀所虏晋哀侯。曲沃益强,晋无如之何。 晋小子之四年,曲沃武公诱召晋小子杀之。周桓王使虢仲伐曲沃武公,武公入于曲沃,乃 立晋哀侯弟缗为晋侯。 晋侯缗四年,宋执郑祭仲而立突为郑君。晋侯十九年,齐人管至父弑其君襄公。 晋侯二十八年,齐桓公始霸②。曲沃武公伐晋侯缗,灭之,尽以其宝器赂献于周釐王。釐王 命曲沃武公为晋君,列为诸侯,于是尽并晋地而有之。 曲沃武公已即位三十七年矣,更号曰晋武公。晋武公始都晋国③,前即位曲活,通年三十八 年。 ①哀侯:据《左传·隐公五年》所载,此段有数误:此时鄂侯未卒,下云“曲沃庄伯闻鄂侯卒 ,乃兴兵伐晋”亦误。庄伯伐晋,与鄂侯卒否无关。周平王当作周桓王。哀侯之立实出自于 周桓王之命,非晋人立之。 ②齐桓公始霸:齐桓公称霸当在晋侯二十六年。 ③晋武公始都晋国:据《汉书·地理志》等记载:叔虞封唐,燮父改晋,至曾孙成侯南徙曲 沃,成侯曾孙之孙穆侯徙于绛,昭侯以下徙翼,武公并晋后又徙绛,景公迁新田,以上晋 多次迁都,《史记》均未记,而说武公始都晋,献公始都绛,乃司马迁疏误了。 武公称者,先晋穆侯曾孙也,曲沃桓叔孙也。桓叔者,始封曲沃。武公,庄伯子也。自桓 叔初封曲沃以至武公灭晋也,凡六十七岁,而卒代晋为诸侯。武公代晋二岁,卒。与曲沃 通年,即位凡三十九年而卒。子献公诡诸立。 献公元年,周惠王弟颓攻惠王,惠王出奔,居郑之栎邑。 五年,伐骊戎①,得骊姬,骊姬弟②,俱爱幸之。 八年,士■说公曰③:“故晋之群公子多,不诛,乱且起。”乃使尽杀诸公子,而城聚都之, 命曰绛,始都绛。九年,晋群公子既亡奔虢,虢以其故再伐晋,弗克。十年,晋欲伐虢, 士■曰:“且待其乱。” 十二年,骊姬生奚齐。献公有意废太子,乃曰:“曲沃吾先祖宗庙所在,而蒲边秦,屈边翟 ,不使诸子居之,我惧焉。”于是使太子申生居曲沃,公子重耳居蒲,公子夷吾居屈。献公 与骊姬子奚齐居绛。晋国以此知太子不立也④。太子申生,其母齐桓公女也,曰齐姜,早死 。申生同母女弟为秦穆公夫人。重耳母,翟之狐氏女也。夷吾母,重耳母女弟也。献公子 八人,而太子申生、重耳、夷吾皆有贤行。及得骊姬,乃远此三子。 十六年,晋献公作二军。公将上军,太子申生将下军,赵夙御戎⑤,毕万为右⑥,伐灭霍, 灭魏,灭狄。还,为太子城曲沃,赐赵夙耿,赐毕万魏,以为大夫。士■曰:“太子不得立 矣。分之都城⑦,而位以卿,先为之极⑧,又安得立!不如逃之,无使罪至。为吴太伯⑨,不 亦可乎,犹有令名⑩。”太子不从。卜偃曰:“毕万之后必大。万,盈数也;魏(11),大名也 。以是始赏,天开之矣。天子曰兆民,诸侯曰万民,今命之大,以从盈数,其必有众。”初 ,毕万卜仕于晋国,遇《屯》之《比》(12)。辛廖占之曰:“吉。屯固比人,吉孰大焉。其 后必蕃昌(13)。” ①骊戎:部族名,西戎别居在骊山的一支。 ②弟:古代也称妹为弟。 ③说(shuì,税) :劝说。 ④晋国以此知太子不立也:据《左传·庄公二十八年》载:“骊姬嬖,欲立其子,赂处嬖梁五 与东关嬖五,使言于公曰:‘曲沃,君之宗也;蒲与二屈,君之疆也;不可以无主。宗邑无 主,则民不威;疆场无主,则启戎心;戎之生心,民慢其政,国之患也。若使太子主曲沃 ,而重耳、夷吾主蒲与屈,则可以威民而惧戎,且旌君伐。’使俱曰:‘狄之广莫,于晋为 都。晋之启土,不亦宜乎!’晋侯说之。”由此可见,太子申生、重耳、夷吾被赶出京城, 皆骊姬所为也。此事标志骊姬开始专权,晋国内乱为不可避免也。 ⑤戎:戎车。 ⑥右:马车上防备车子倾倒或受阻的力士,位置在驾车者之右。 ⑦都城:邑有 先君之主曰都。 ⑧极:言其禄位到了极点。 ⑨吴太伯:吴太伯为周太王之子,王季历之史,季历贤,又有圣子昌。当吴太伯知周太王欲 立季历以及昌,于是便与其弟仲雍奔荆蛮,以避季历。季历果立,是为王季,而昌为文王 。孔子曾高度评价太伯“可谓至德矣”。详见《吴太伯世家》。 ⑩令名:好名声。 (11)魏:通“巍”。高大也。 (12)《屯(zhūn,谆)》之《比》:《 集解》曰:“《震》下《坎》上《屯》,《坤》下《坎》上《比》。《屯》初九变之《比》 。” (13)蕃:茂盛。 十七年,晋侯使太子申生伐东山。里克谏献公曰:“太子奉冢祀社稷之粢盛①,以朝夕视君 膳者也,故曰冢子②。君行则守,有守则从,从曰抚军③,守曰监国④,古之制也。夫率师, 专行谋也;誓军旅,君与国政之所图也⑤:非太子之事也。师在制命而已⑥,禀命则不威⑦, 专命则不孝⑧,故君之嗣适不可以帅师⑨。君失其官,率师不威,将安用之?”公曰:“寡人 有子,未知其太子谁立。”里克不对而退,见太子。太子曰:“吾其废乎?”里克曰:“太子 勉之!教以军旅,不共是惧⑩,何故废乎?且子惧不孝,毋惧不得立。修己而不责人,则免 于难。”太子帅师,公衣之偏衣(11),佩之金■(12)。里克谢病,不从太子。太子遂伐东山 。 十九年,献公曰:“始吾先君庄伯、武公之诛晋乱,而虢常助晋伐我,又匿晋亡公子,果为 乱。弗诛,后遗子孙忧。”乃使荀息以屈产之乘假道于虞。虞假道,遂伐虢,取其下阳以归 。 ①冢祀:古代帝王、诸侯在宗庙举行的大祭祀。 社稷:古代帝王、诸侯祭祀的土神和谷神 。一般指国家。 粢(zī,资):谷类的总称。 ②冢子:古代宗法制度称嫡长子为冢子。 ③抚军:协助国君安抚军士。 ④监国:代替国君兼管国政。 ⑤国政:国家政权,此指掌握国 家政权的正卿。 ⑥命:《集解》曰:“命,将军所制。” ⑦禀命:承命,请命。 ⑧专命:旧谓无所承命而独断独行。 ⑨嗣适:继承君位的嫡子。 ⑩共:通“恭”。 (11)偏衣 :左右不同颜色的衣服。偏,半也;意为献公分身一半予太子。 (12)金■:军队统帅的标 志。据杨伯峻《左传注》载:“■,古代佩身之物,形如环缺,多以玉为之,而金■则以青铜 为之。” 献公私谓骊姬曰:“吾欲废太子,以奚齐代之。”骊姬泣曰:“太子之立,诸侯皆已知之,而 数将兵,百姓附之,奈何以贱妾之故废适立庶?君必行之,妾自杀也。”骊姬详誉太子①, 而阴令人谮恶太子②,而欲立其子。 二十一年,骊姬谓太子曰:“君梦见齐姜,太子速祭曲沃,归釐于君③。”太子于是祭其母齐 姜于曲沃,上其荐胙于献公④。献公时出猎,置胙于宫中。骊姬使人置毒药胙中。居二日, 献公从猎来还,宰人上胙献公。献公欲飨之⑤。骊姬从旁止之,曰:“胙所从来远,宜试之 。”祭地,地坟⑥;与犬,犬死;与小臣,小臣死。骊姬泣曰:“太子何忍也!其父欲弑代之 ,况他人乎?且君老矣,旦暮之人,曾不能待而欲弑之!”谓献公曰:“太子所以然者,不 过以妾及奚齐之故。妾愿子母辟亡他国⑦,若早自杀⑧,毋徒使母子为太子所鱼肉也。始君 欲废之,妾犹恨之;至于今,妾殊自失于此。”太子闻之,奔新城。献公怒,乃诛其傅杜原 款。或谓太子曰:“为此药者乃骊姬也,太子何不自辞明之?”太子曰:“吾君志矣,非骊姬 ,寝不安,食不甘。即辞之,君且怒之。不可。”或谓太子曰:“可奔他国。”太子曰:“被 此恶名以出⑨,人谁内我⑩?我自杀耳。”十二月戊申,申生自杀于新城。 此时重耳、夷吾来朝。人或告骊姬曰:“二公子怨骊姬谮杀太子。”骊姬恐,因谮二公子:“ 申生之药胙,二公子知之。”二子闻之,恐,重耳走蒲,夷吾走屈,保其城,自备守。初, 献公使士■为二公子筑蒲、屈城,弗就。夷吾以告公,公怒士■。士■谢曰:“边城少寇,安 用之?”退而歌曰:“狐裘蒙茸(11),一国三公,吾谁适从!”卒就城。及申生死,二子亦归 保其城。 二十二年,献公怒二子不辞而去,果有谋矣,乃使兵伐蒲。蒲人之宦者勃鞮命重耳促自杀 。重耳踰垣,宦者追斩其衣袪(12)。重耳遂奔翟。使人伐屈,屈城守不可下。 ①详:通“佯”。假装。 ②谮:进谗言。 ③釐:通“禧”。 ④上:进献。荐:献,进。胙肉:祭 过神的福食。 ⑤飨:通“享”。享用。 ⑥坟(fèn,奋):高起。 ⑦辟:通“避”。 ⑧若:或者。 ⑨被:通“披”。 ⑩内:通“纳”。 (11)蒙茸:散乱貌。 (12)袪(qū,区): 袖口。 是岁也,晋复假道于虞以伐虢。虞之大夫宫之厅奇谏虞君曰:“晋不可假道也,是且灭虞。 ”虞君曰:“晋我同姓,不宜伐我。”宫之奇曰:“太伯、虞仲①,太王之子也,太伯亡去,是 以不嗣。虢仲、虢叔,王季之子也,为文王卿士,其记勋在王室,藏于盟府。将虢是灭, 何爱于虞?且虞之亲能亲于桓、庄之族乎?桓、庄之族何罪,尽灭之。虞之与虢,唇之与 齿,唇亡则齿寒。”虞公不听、遂许晋。宫之奇以其族去虞。其冬,晋灭虢,虢公丑奔周。 还,袭灭虞,虏虞公及其大夫井伯百里奚以媵秦穆姬②,而修虞祀。荀息牵曩所遗虞屈产之 乘马奉之献公,献公笑曰:“马则吾马,齿亦老矣③!” 二十三年,献公遂发贾华等伐屈,屈溃。夷吾将奔翟。冀芮曰:“不可,重耳已在矣,今往 ,晋必移兵伐翟,翟畏晋,祸且及。不如走梁,梁近于秦,秦强,吾君百岁后可以求入焉 。”遂奔梁。二十五年,晋伐翟,翟以重耳故,亦击晋于■桑,晋兵解而去。当此时,晋强 ,西有河西,与秦接境,北边翟,东到河内。骊姬弟生悼子④。 ①虞仲:据梁玉绳《史记志疑》云:太伯之弟当为仲雍,又称吴仲,误为虞仲。虞仲乃仲雍 之曾孙。 ②媵(yìng,映):陪嫁。 ③马则吾马,齿亦老矣:《集解》曰:“以马齿戏 喻荀息之年老也。” ④悼子:《左传·僖公九年》作卓子。《秦本纪》、《十二诸侯年表》、《齐世家》皆作“卓 ”,“悼”字误。 二十六年夏,齐桓公大会诸侯于葵丘。晋献公病,行后,未至,逢周之宰孔。宰孔曰:“齐 桓公益骄,不务德而务远略,诸侯弗平。君弟毋会①,毋如晋何。”献公亦病,复还归。病 甚,乃谓荀息曰:“吾以奚齐为后,年少,诸大臣不服,恐乱起,子能立之乎?”荀息曰:“ 能。”献公曰:“何以为验?”对曰:“使死者复生,生者不惭,为之验。”于是遂属奚齐于荀 息②。荀息为相,主国政。秋九月,献公卒。里克、邳郑欲内重耳,以三公子之徒作乱③, 谓荀息曰:“三怨将起,秦、晋辅之,子将何如?”荀息曰:“吾不可负先君言。”十月,里 克杀奚齐于丧次,献公未葬也。荀息将死之,或曰不如立奚齐弟悼子而傅之,荀息立悼子 而葬献公。十一月,里克弑悼子于朝,荀息死之。君子曰:“诗所谓‘白珪之玷④,犹可磨也 ,斯言之玷,不可为也。’,其荀息之谓乎!不负言。”初,献公将伐骊戎,卜曰“齿牙为祸 ”。及破骊戎,获骊姬,爱之,竟以乱晋。 里克等已杀奚齐、悼子,使人迎公子重耳于翟,欲立之。重耳谢曰:“负父之命出奔,父死 不得修人子之礼侍丧,重耳何敢入!大夫其更立他子。”还报里克,里克使迎夷吾于梁。夷 吾欲往,吕省、郤芮曰:“内犹有公子可立者而外求,难信。计非之秦,辅强国之威以入, 恐危。”乃使郤芮厚赂秦⑤,约曰:“即得入,请以晋河西之地与秦。”及遗里克书曰⑥:“诚 得立,请遂封子于汾阳之邑。”秦缪公乃发兵送夷吾于晋。齐桓公闻晋内乱,亦率诸侯如晋 。秦兵与夷吾亦至晋,齐乃使隰朋会秦俱入夷吾,立为晋君,是为惠公。齐桓公至晋之高 梁而还归。 ①弟:通“第”。但,只。 ②属:通“嘱”。托付。 ③三公子:指申生、重耳、夷吾。 ④《诗》 所谓“白珪之玷”:引诗出自《诗·大雅·抑》。珪:玉。 玷:玉的斑点。 ⑤乃使郤芮厚赂秦:《左传·僖公九年》作“晋郤芮使夷吾重赂秦以求之”。 ⑥遗(wèi,未 ):送给。 惠公夷吾元年,使邳郑谢秦曰:“始夷吾以河西地许君,今幸得入立。大臣曰:‘地者先君 之地,君亡在外,何以得擅许秦者?’寡人争之弗能得,故谢秦。”亦不与里克汾阳邑,而 夺之权。四月,周襄王使周公忌父会齐、秦大夫共礼晋惠公。惠公以重耳在外,畏里克为 变,赐里克死。谓曰:“微里子寡人不得立①。虽然,子亦杀二君一大夫②,为子君者不亦难 乎?”里克对曰:“不有所废,君何以兴?欲诛之,其无辞乎?乃言为此!臣闻命矣。”遂伏 剑而死。于是邳郑使谢秦未还,故不及难。 晋君改葬恭太子申生。秋,狐突之下国③,遇申生,申生与载而告之曰:“夷吾无礼,余得 请于帝,将以晋与秦,秦将祀余。”狐突对曰:“臣闻神不食非其宗,君其祀毋乃绝乎?君 其图之。”申生曰:“诺,吾将复请帝。后十日,新城西偏将有巫者见我焉。”许之,遂不见 。及期而往,复见,申生告之曰:“帝许罚有罪矣,毙于韩④。”儿乃谣曰:“恭太子更葬矣 ,后十四年,晋亦不昌,昌乃在兄。” 邳郑使秦,闻里克诛,乃说秦缪公曰:“吕省、郤称、冀芮实为不从。若重赂与谋,出晋君 ,入重耳,事必就。”秦缪公许之,使人与归报晋,厚赂三子。三子曰:“币厚言甘,此必 邳郑卖我于秦。”遂杀邳郑及里克、邳郑之党七舆大夫⑤。邳郑子豹奔秦,言伐晋,缪公弗 听。 惠公之立,倍秦地及里克⑥,诛七舆大夫,国人不附。二年,周使召公过礼晋惠公,惠公礼 倨,召公讥之。 ①微:无。 ②二君一大夫:《集解》曰:“奚齐、悼子、荀息也。” ③下国:即新城,指曲沃 。《集解》曰:“曲沃有宗庙,故谓之国;在绛下,故曰下国也。” ④毙:失败。 ⑤七舆大夫:指申生所统率的下军的大夫们,当时申生有副车七乘,每车有一大夫主管,故 称七舆大夫。 ⑥倍:通“背”。 四年,晋饥,乞籴于晋①。缪公问百里奚,百里奚曰:“天灾流行,国家代有,救灾恤邻, 国之道也。与之。”邳郑子豹曰:“伐之。”缪公曰:“其君是恶,其民何罪!”卒与粟,自雍 属绛②。 五年,秦饥,请籴于晋。晋君谋之,庆郑曰:“以秦得立,已而倍其地约。晋饥而秦贷我, 今秦饥请籴,与之何疑?而谋之!”虢射曰:“往年天以晋赐秦,秦弗知取而贷我。今天以 秦赐晋,晋其可以逆天乎?遂伐之。”惠公用虢射谋,不与秦粟,而发兵且伐秦。秦大怒, 亦发兵伐晋。 六年春,秦缪公将兵伐晋。晋惠公谓庆郑曰:“秦师深矣,奈何?”郑曰:“秦内君,君倍其 赂;晋饥秦输粟!秦饥而晋倍之,乃欲因其饥伐之:其深不亦宜乎!”晋卜御右,庆郑皆吉 。公曰:“郑不孙③。”乃更令步阳御戎,家仆徒为右,进兵。九月壬戍,秦缪公、晋惠公合 战韩原。惠公马■不行④,秦兵至,公窘,召庆郑为御。郑曰:“不用卜,败不亦当乎!”遂 去。更令梁繇靡御,虢射为右,辂秦缪公⑤。缪公壮士冒败晋军,晋军败,遂失秦缪公,反 获晋公以归。秦将以祀上帝。晋君姊为缪公夫人,衰绖涕泣⑥。公曰:“得晋侯将以为乐, 今乃如此。且吾闻箕子见唐叔之初封,曰‘其后必当大矣’,晋庸可灭乎⑦!”乃与晋侯盟王 城而许之归。晋侯亦使吕省等报国人曰:“孤虽得归,毋面目见社稷,卜日立子圉。”晋人 闻之,皆哭。秦缪公问吕省:“晋国和乎?”对曰:“不和。小人惧失君亡亲,不惮立子圉, 曰‘必报雠,宁事戎狄。’其君子则爱君而知罪,以待秦命,曰‘必报德’。有此二故,不和 。”于是秦缪公更舍晋惠公,餽之七牢⑧。十一月,归晋侯。晋侯至国,诛庆郑,修政都。 谋曰:“重耳在外,诸侯多利内之。”欲使人杀重耳于狄。重耳闻之,如齐。 ①籴:买进粮食。 ②属:接连。 ③孙:通“逊”。恭顺。 ④■:马难起步貌。 ⑤辂(yà亚): 通“迓”。迎上前去。 ⑥衰(cuī,崔)绖(dié迭):丧服。 ⑦庸:岂,难道。 ⑧牢:祭祀牺牲名。一牛一羊一豕为太牢。 八年,使太子圉质秦。初,惠公亡在梁,梁伯以其女妻之,生一男一女。梁伯卜之,男为 人臣,女为人妾,故名男为圉,女为妾。 十年,秦灭梁。梁伯好土功,治城沟,民力罢怨①,其众数相惊,曰“秦寇至”,民恐惑,秦 竟灭之。 十三年,晋惠公病,内有数子。太子圉曰:“吾母家在梁,梁今秦灭之,我外轻于秦而内无 援于国。君即不起,病大夫轻②,更立他公子。”乃谋与其妻俱亡归。秦女曰:“子一国太子 ,辱在此。秦使婢子侍,以固子之心。子亡矣,我不从子,亦不敢言。子圉遂亡归晋。十 四年九月,惠公卒,太子圉立,是为怀公。 子圉之亡,秦怨之,乃求公子重耳,欲内之。子圉之立,畏秦之伐也,乃令国中诸从重耳 亡者与期,期尽不到者尽灭其家。狐突之子毛及偃从重耳在秦,弗肯召。怀公怒,囚狐突 。突曰:“臣子事重耳有年数矣,今召之,是教之反君也,何以教之?怀公卒杀狐突。秦缪 公乃发兵送内重耳,使人告栾、郤之党为内应,杀怀公于高梁,入重耳。重耳立,是为文 公。 ①罢:通“疲”。 ②病:忧虑。 晋文公重耳,晋献公之子也。自少好士,年十七,有贤士五人①:日赵衰;狐偃咎犯,文公 舅也;贾佗;先轸;魏武子。自献公为太子时,重耳固已成人矣。献公即位,重耳年二十 一。献公十三年,以骊姬故,重耳备蒲城守秦。献公二十一年,献公杀太子申生,骊姬谗 之,恐,不辞献公而守蒲城。献公二十二年,献公使宦者履鞮趣杀重耳②。重耳踰垣,宦者 逐斩其衣袪。重耳遂奔狄。狄,其母国也。是时重耳年四十三。从此五士,其余不名者数 十人,至狄。狄伐咎如,得二女:以长女妻重耳,生伯鯈、叔刘;以少女妻赵衰,生盾。 居狄五岁而晋献公卒,里克已杀奚齐、悼子,乃使人迎,欲立重耳。重耳畏杀,因固谢, 不敢入。已而晋更迎其弟夷吾立之,是为惠公。惠公七年,畏重耳,乃使宦者履鞮与壮士 欲杀重耳。重耳闻之,乃谋赵衰等曰:“始吾奔狄,非以为可用与③,以近易通,故且休足 。休足久矣,固愿徙之大国。夫齐桓公好善,志在霸王,收恤诸侯。今闻管仲、隰朋死, 此亦欲得贤佐,盍往乎?”于是遂行。重耳谓其妻曰:“待我二十五年不来,乃嫁。”其妻笑 曰:“犁二十五年④,吾冢上柏大矣。虽然,妾待子。”重耳居狄凡十二年而去。 ①有贤士五人:《左传·僖公二十三年·昭公十三年》、《吕氏春秋·介立》注,与此所列五 人有异。此五人有先轸,先轸未跟从流亡,故史迁误。 ②趣(cù,促):赶快。 ③与:《 索隐》云:“诸本或为‘兴’。兴,起也。” ④犁:比及。 过卫,卫文公不礼。去。过五鹿,饥而从野人乞食,野人盛土器中进之。重耳怒。赵衰曰 :“土者,有土也,君其拜受之。” 至齐,齐桓公厚礼,而以宗女妻之,有马二十乘,重耳安之。重耳至齐二岁而桓公卒,会 ? 刀等为内乱,齐孝公之立,诸侯兵数至。留齐凡五岁。重耳爱齐女,毋去心。赵衰、咎犯 乃于桑下谋行。齐女侍者在桑上闻之,以告其主。其主乃杀侍者,劝重耳趣行。重耳曰:“ 人生安乐,孰知其他!必死于此,不能去。”齐女曰:“子一国公子,穷而来此,数士者以 子为命。子不疾反国①,报劳臣,而怀女德,窃为子羞之。且不求,何时得功?”乃与赵衰 等谋醉重耳,载以行。行远而觉,重耳大怒,引戈欲杀咎犯。咎犯曰:“杀臣成子,偃之愿 也。”重耳曰:“事不成,我食舅氏之肉。”咎犯曰:“事不成,犯肉腥臊,何足食!”乃止, 遂行。 ①疾:赶快。 反:通“返”。 过曹,曹共公不礼,欲观重耳骈胁①。曹大夫釐负羁曰:“晋公子贤,又同姓,穷来过我, 奈何不礼!”共公不从其谋。负羁乃私遗重耳食,置璧其下。重耳受其食,还其璧。 去,过宋。宋襄公新困兵于楚,伤于泓,闻重耳贤,乃以国礼礼于重耳。宋司马公孙固善 于咎犯,曰:“宋小国新困,不足以求入,更之大国。”乃去。 ①骈胁:一种生理畸形,肋骨紧密相连。 过郑,郑文公弗礼。郑叔瞻谏其君曰:“晋公子贤,而其从者皆国相,且又同姓。郑之出自 厉王,而晋之出自武王。”郑君曰:“诸侯亡公子过此者众,安可尽礼!”叔瞻曰:“君不礼 ,不如杀之,且后为国患。”郑君不听。 重耳去之楚,楚成王以適诸侯礼待之①,重耳谢不敢当。赵衰曰:“子亡在外十余年,小国 轻子,况大国乎?今楚大国而固遇子②,子其毋让,此天开子也。”遂以客礼见之。成王厚 遇重耳,重耳甚卑。成王曰:“子即反国,何以报寡人?”重耳曰:“羽毛齿角玉帛,君王所 余,未知所以报。”王曰:“虽然,何以报不穀③?”重耳曰:“即不得已,与君王以兵车会平 原广泽,请避王三舍④。”楚将子玉怒曰:“王遇晋公子至厚,今重耳言不逊,请杀之。”成 王曰:“晋公子贤而困于外久,从者皆国器⑤,此天所置,庸可杀乎?且言何以易之!”居楚 数月,而晋太子圉亡秦,秦怨之;闻重耳在楚,乃召之。成王曰:“楚远,更数国乃至晋。 秦晋接境,秦君贤,子其勉行!”厚送重耳。 ①適:官爵相同的人。 ②遇:接待。 ③不穀:国君自称。 ④三舍:古代行军以三十里为一舍 ,三舍,九十里。 ⑤国器:旧时谓可使主持国政的人才。 重耳至秦,缪公以宗女五人妻重耳,故子圉妻与往。重耳不欲受,司空季子曰:“其国且伐 ,况其故妻乎!且受以结秦亲而求入,子乃拘小礼,忘大丑乎!”遂受。缪公大欢,与重耳 饮。赵衰歌《黍苗》诗①。缪公曰:“知子欲急反国矣。”赵衰与重耳下,再拜曰:“孤臣之 仰君,如百谷之望时雨。”是时晋惠公十四年秋。惠公以九月卒,子圉立。十一月,葬惠公 。十二月,晋国大夫栾、郤等闻重耳在秦,皆阴来劝重耳、赵衰等反国,为内应甚众。于 是秦缪公乃发兵与重耳归晋。晋闻秦兵来,亦发兵拒之。然皆阴知公子重耳入也。唯惠公 之故贵臣吕、郤之属不欲立重耳。重耳出亡凡十九岁而得入,时年六十二矣,晋人多附焉 。 ①《黍苗》:《集解》云:“《诗》云:‘■’(péng,蓬),■黍苗,阴雨膏之。”喻重耳 君臣需要帮助回国。《黍》为《诗·小雅》篇名。 文公元年春,秦送重耳至河。咎犯曰:“臣从君周旋天下,过亦多矣。臣犹知之,况于君乎 ?请从此去矣。”重耳曰:“若反国,所不与子犯共者,河伯视之!”乃投璧河中,以与子犯 谋。是时介子推从,在船中,乃笑曰:“天实开公子,而子犯以为己功而要市于君①,固足 羞也。吾不忍与同位。”乃自隐渡河。秦兵围令孤,晋军于庐柳。二月辛丑,咎犯与秦晋大 夫盟于郇。壬寅,重耳入于晋师。丙午,入于曲沃。丁未,朝于武宫②,即位为晋君,是为 文公。群臣皆往。怀公圉奔高梁。戊申,使人杀怀公。 怀公故大臣吕省、郤芮本不附文公,文公立,恐诛,乃欲与徒谋烧公宫,杀文公。文公不 知。始尝欲杀文公宦者履鞮知其谋,欲以告文公,解前罪,求见文公。文公不见,使人让 曰:“蒲城之事,女斩予袪。其后我从狄君猎,女为惠公来求杀我。惠公与女期三日至,而 女一日至,何速也?女其念之。”宦者曰:“臣刀锯之余③,不敢以二心事君倍主,故得罪于 君。君已反国,其毋蒲、翟乎?且管仲射钩,桓公以霸④。今刑余之人以事告而君不见,祸 又且及矣。”于是见之,遂以吕、郤等告文公。文公欲召吕、郤,吕、郤等党多,文公恐初 入国,国人卖己,乃为微行⑤,会秦缪公于王城,国人莫知。三月己,吕、郤等果反,焚公 宫,不得文公。文公之卫徒与战,吕、郤等引兵欲奔,秦缪公诱吕、郤等,杀之河上,晋 国复而文公得归。夏,迎夫人于秦,秦所与文公妻者卒为夫人。秦送三千人为卫,以备晋 乱。 ①要(yāo,腰)市:求取。 ②武宫:《集解》曰:“文公之祖武公庙也。” ③刀锯之余: 刀锯,古代的刑具。受过宫刑的人称刀锯之余或刀锯余人。 ④管仲射钩,桓公以霸:管仲为齐国大夫。雍林人杀死齐君无知后,齐人商议立新君。这时 ,公子纠在鲁,管种辅佐他;公子小白在莒,鲍叔辅佐他。小白年轻时就与齐大夫高傒友 好,所以,高傒、国氏便暗中到莒告知小白立即返齐。鲁人也护送公子纠返齐,并派管仲 率军截击小白,管仲射中小白衣带上的钩。小白佯装死去,管仲派人到鲁回报,鲁不慌不 忙地护送公子纠,结果,六天后才到达齐国。其时,小白早已到齐,由高傒立为国君,称 桓公。桓公为报射钩之仇发兵拒鲁,鲁军大败。桓公要求公子纠自杀,并召回管仲,拟处 以醢(hǎi,海)刑。但鲍叔牙认为桓公欲称霸,非管仲不可。在鲍叔牙的劝说下,桓公 任用了管仲,果然称霸。详见《齐太公世家》。 ⑤微行:旧时帝王或高官隐藏自己身份改装出行。 文公修政,施惠百姓。赏从亡者及功臣,大者封邑,小者尊爵。未尽行赏,周襄王以弟带 难出居郑地,来告急晋。晋初定,欲发兵,恐他乱起,是以赏从亡未至隐者介子推。推亦 不言禄,禄亦不及。推曰:“献公子九人,唯君在矣。惠、怀无亲,外内弃之;天未绝晋, 必将有主,主晋祀者,非君而谁?天实开之,二三子以为己力,不亦诬乎?窃人之财,犹 曰是盗,况贪天之功以为己力乎?下昌其罪,上赏其奸,上下相蒙①,难与处矣!”其母曰 :“盍亦求之,以死谁怼②?”推曰:“尤而效之,罪有甚焉。且出怨言,不食其禄”。母曰: “亦使知之,若何?”对曰:“言,身之文也;身欲隐,安用文之?文之,是求显也。”其母 曰:“能如此乎?与女皆隐。”至死不复见③。 ①蒙:欺骗。 ②怼:怨恨。 ③见:通“现”。 介子推从者怜之,乃悬书宫门曰:“龙欲上天,五蛇为辅①。龙已升云,四蛇各入其宇,一 蛇独怨,终不见处所。”文公出,见其书,曰:“此介子推也。吾方忧王室,未图其功。”使 人召见,则亡。遂求所在,闻其入绵上山中,于是文公环绵上山中而封之,以为介推田, 号曰介山,“以记吾过,且旌善人②”。 从亡贱臣壶叔曰:“君三行赏,赏不及臣,敢请罪。”文公报曰:“夫导我以仁义,防我以德 惠,此受上赏。辅我以行,卒以成王,此受次赏。矢石之难,汗马之劳,此复受次赏。若 以力事我而无补吾缺者,此受次赏。三赏之后,故且及子。”晋人闻之,皆说③。 ①龙欲上天,五蛇为辅:《索隐》云:“龙喻重耳。五蛇即五臣,狐偃、赵衰、魏武子、司 空季子及子推也。” ②旌:表彰。 ③说:通“悦”。 二年春,秦军河上,将入王。赵衰曰:“求霸莫如入王尊周。周晋同姓,晋不先入王,后秦 入之,毋以令于天下。方令尊王,晋之资也。”三月早辰,晋乃发兵至阳樊,围温,入襄王 于周。四月,杀王弟带。周襄王赐晋河内阳樊之地。 四年,楚成王及诸侯围宋,宋公孙固如晋告急。先轸曰:“报施定霸,于今在矣。”狐偃曰 :“楚新得曹而初婚于卫,若伐曹、卫,楚必救之,则宋免矣。”于是晋作三军。赵衰举郤 犨将中军,郤臻佐之,使狐偃将上军,狐毛佐之,命赵衰为卿;栾枝将下军,先轸佐之; 荀林父御戎,魏犨为右;往伐。冬十二月,晋兵先下山东,而以原封赵衰。 五年春,晋文公欲伐曹,假道于卫,卫人弗许。还自河南度,侵曹,伐卫。正月,取五鹿 。二月,晋侯、齐侯盟于敛盂。卫侯请盟晋,晋人不许。卫侯欲与楚,国人不欲,故出其 君以说晋。卫侯居襄牛,公子买守卫。楚救卫,不卒①。晋侯围曹。三月丙午,晋师入曹, 数之②,以其不用釐负羁言,而用美女乘轩者三百人也。令军毋人僖负羁宗家以报德。楚围 宋,宋复告急晋。文公欲救则攻楚,为楚尝有德,不欲伐也;欲释宋,宋又尝有德于晋: 患之。先轸曰:“执曹伯,分曹、卫地以与宋,楚急曹、卫,其势宜释宋。”于是文公从之 ,而楚成王乃引兵归。 ①卒:《集解》云一作“胜”。 ②数之:历数罪状。 楚将子玉曰:“王遇晋到厚,今知楚急曹、卫而故伐之,是轻王。”王曰:“晋侯亡在外十九 年,困日久矣,果得反国,险厄尽知之,能用其民,天之所开,不可当。”子玉请曰:“非 敢必有功,愿以间执谗慝之口也①。”楚王怒,少与之兵。于是子玉使宛春告晋:“请复卫侯 而封曹,臣亦释宋。”咎犯曰:“子玉无礼矣,君取一,臣取二②,勿许。”先轸曰:“定人之 谓礼。楚一言定三国,子一言而亡之,我则毋礼。不许楚,是弃宋也。不如私许曹、卫以 诱之,执宛春以怒楚,既战而后图之。”晋侯乃囚宛春于卫,且私许复曹、卫。曹、卫告绝 于楚。楚得臣怒,击晋师,晋师退。军吏曰:“为何退?”文公曰:“昔在楚,约退三舍,可 倍乎!”楚师欲去,得臣不肯。四月戊辰,宋公、齐将、秦将与晋侯次城濮。己巳,与楚兵 合战,楚兵败,得臣收余兵去。甲午,晋师还至衡雍,作王宫于践土。 ①间执:堵塞。 谗慝(tè,特):邪恶之人。 ②君取一,臣取二:《集解》云:“君,文 公也。臣,子玉也。一谓释宋围,二谓复曹、卫。” 初,郑助楚,楚败,惧,使人请盟晋侯。晋侯与郑伯盟。 五月丁未,献楚俘于周,驷介百乘①,徒兵千②。天子使王子虎命晋侯为伯,赐大辂③,彤弓 矢百,玈弓矢千④,秬鬯一卣⑤,珪瓒⑥,虎贲三百人⑦。晋侯三辞,然后稽首受之。周作《 晋文侯命》⑧:“王若曰:父义和⑨,丕显文、武,能慎明德,昭登于上⑩,布闻在下(11), 维时上帝集厥命于文、武(12)。恤朕身,继予一人永其在位。”于是晋文公称伯(13)。癸亥 ,王子虎盟诸侯于王庭。 晋焚楚军(14),火数日不息,文公叹。左右曰:“胜楚而君犹忧,何?”文公曰:“吾闻能战 胜安者唯圣人,是以惧。且子玉犹在,庸可喜乎!”子玉之败而归,楚成王怒其不用其言, 贪与晋战,让责子玉,子玉自杀。晋文公曰:“我击其处,楚诛其内,内处相应。”于是乃 喜。 六月,晋人复入卫侯。壬午,晋侯度河北归国。行赏,狐偃为首。或曰:“城濮之事,先轸 之谋。”文公曰:“城濮之事,偃说我毋失信。先轸曰‘军事胜为右’,吾用之以胜。然此一 时之说,偃言万世之功,奈何以一时之利而加万世功乎(15)?是以先之。” 冬,晋侯令诸侯于温,欲率之朝周。力未能,恐其有畔者(16),乃使人言周襄王狩于河阳 。壬申,遂率诸侯朝王于践土。孔子读史记至文公(17),曰:“诸侯无召王。‘王狩河阳’者 ,《春秋》讳之也(18)。” ①驷介:披甲的驷马。 ②徒兵:步兵。 ③大辂:金辂。用黄金装饰的大车。 ④玈(lǔ,鲁 ):黑色。 ⑤秬鬯(chàng,唱):祭祀时降神所用的以郁金草和黑黍酿造的酒。 卣(yǒu,有):酒器。 ⑥珪瓒:以珪为柄的瓒,祭祀时盛灌酒的勺子。 ⑦虎贲:勇士。 ⑧《晋王侯命》:《索隐》云:“《尚书·文侯之命》是平王命晋文侯仇之语;今此文乃襄王 命文公重耳之事。”有误。 ⑨父:《集解》云:“同姓,故称曰父。”;义和:用道义使诸侯合睦。 ⑩昭:明亮。上:天 。 (11)布:流传。 下:人民。 (12)时:通“是”。 (13)伯:通“霸”。 (14)晋焚楚军:《左传·僖公二十八年》无此语。此处有误。 (15)加:超过。 (16)畔:通 “叛”。 (17)史记:泛指史书,实指《春秋》。 (18)《春秋》:儒家经典之一。编年体史 书。相传孔子依据鲁国史官所编《春秋》加以整理修订而成。文字简短,寓有褒贬之意, 后世称为“春秋笔法”。 丁丑,诸侯围许。曹伯臣或说晋侯曰:“齐桓公合诸侯而国异姓,今君为会而灭同姓。曹, 叔振铎之后;晋,唐叔之后。合诸侯而灭兄弟,非礼。”晋侯说,复曹伯。 于是晋始作三行①。荀林父将中行,先穀将右行,先蔑将左行。 七年,晋文公、秦缪公共围郑,以其无礼于文公亡过时,及城濮时郑助楚也。围郑,欲得 叔瞻。叔瞻闻之,自杀。郑持叔瞻告晋。晋曰:“必得郑君而甘心焉。”郑恐,乃间令使谓 秦缪公曰②:“亡郑厚晋,于晋得矣,而秦未为利。君何不解郑,得为东道交③?”秦伯说, 罢兵。晋亦罢兵。 ①晋始作三行:据《左传·僖公二十八年》载:“晋侯作三行以御狄。”行为步卒。春秋时各 国都用战车作战,晋文公为了抵御狄族,在上、中、下三军之外,增设三支步兵,即右行 、中行、左行,称为“三行”,以回避周王六军的名称。从此,三行便成为晋国军制的名称 。 ②间:乘空隙。 ③东道交:东方路上的朋友。郑国在秦国的东方,所以这样说。 九年冬,晋文公卒,子襄公欢立。是岁郑伯亦卒。 郑人或卖其国于秦,秦缪公发兵往袭郑。 十二月,秦兵过我郊。襄公元年春,秦师过周,无礼,王孙满讥之。兵至滑,郑贾人弦高 将市于周,遇之,以十二牛劳秦师。秦师惊而还,灭滑而去。 晋先轸曰:“秦伯不用蹇叔,反其众心,此可击。”栾枝曰:“未报先君施于秦①,击之,不 可。”先轸曰:“秦侮吾孤②,伐吾同姓,何德之报?”遂击之。襄公墨衰绖。四月,败秦师 于殽,虏秦三将孟明视、西乞秫、白乙丙以归。遂墨以葬文公。文公夫人秦女,谓襄公曰 :“秦欲得其三将戮之。”公许,遣之。先轸闻之,谓襄公曰:“患生矣。”轸乃追秦将。秦 将渡河,已在船中,顿首谢,卒不反。 后三年,秦果使孟明伐晋,报殽之败,取晋汪以归。四年,秦缪公大兴兵伐我,度河,取 王官,封殽尸而去③。晋恐,不敢出,遂城守。五年,晋伐秦,取新城,报王官役也。 六年,赵衰成子、栾贞子、咎季子犯、霍伯皆卒。赵盾代赵衰执政。 ①施:给予。此指给予恩惠。 ②孤:襄公初丧父,故称孤。 ③封:堆土筑坟。 七年八月,襄公卒。太子夷皋少。晋人以难故①,欲立长君。赵盾曰:“立襄公弟雍。好善 而长,先君爱之;且近于秦,秦故好也。立善则固,事长则顺,奉爱则孝,结旧好则安。” 贾季曰:“不如其弟乐。辰嬴嬖于二君②,立其子,民必安之。”赵盾曰:“辰嬴贱,班在九 人下③,其子何震之有!且为二君嬖,淫也。为先君子,不能求大而出在小国,僻也。母淫 子僻,无威;陈小而远,无援;将何可乎!”使士会如秦迎公子雍。贾季亦使人召公子乐于 陈。赵盾废贾季,以其杀阳处父。十月,葬襄公。十一月,贾季奔翟。是岁,秦缪公亦卒 。 灵公元年四月,秦康公曰:“昔文公之入也无卫,故有吕、郤之患。”乃多与公子雍卫。太 子母缪嬴日夜抱太子以号泣于朝,曰:“先君何罪?其嗣亦何罪?舍适而外求君,将安置此 ?”出朝,则抱以适赵盾所,顿首曰:“先君奉此子而属之子④,曰‘此于材,吾受其赐,不 材,吾怨子’。今君卒,言犹在耳,而弃之,若何?”赵盾与诸大夫皆患缪嬴,且畏诛,乃 背所迎而立太子夷皋,是为灵公。发兵以距秦送公子雍者⑤。赵盾为将,往山秦,败之令狐 。先蔑、随会亡奔秦。秋,齐、宋、卫、郑、曹、许君皆会赵盾,盟于扈,以灵公初立故 也。 四年,伐秦,取少梁。秦亦取晋之殽。六年,秦康公伐晋,取羁马。晋侯怒,使赵盾、赵 穿、郤缺击秦,大战河曲,赵穿最有功。七年,晋六卿患随会亡在秦,常为晋乱,乃详令 魏寿余反晋降秦。秦使随会之魏,因执会以归晋。 八年,周顷王崩,公卿争权,故不赴⑥。晋使赵盾以车八百乘平周乱而立匡王。是年,楚庄 王初即位。十二年,齐人弑其君懿公。 ①难:《集解》曰:“晋国数有患难。” ②嬖:宠幸。 ③班:位次。 ④奉:通“捧”。 属:通“ 嘱”。托付。 ⑤距:通“拒”。抗拒。 ⑥赴:报丧。 十四年,灵公壮,侈,厚敛以彫墙①。从台上弹人,观其避丸也。宰夫胹熊蹯不熟②,灵公 怒,杀宰夫,使妇人持其尸出弃之,过朝。赵盾、随会前数谏,不听;已又见死人手,二 人前谏。随会先谏,不听。灵公患之,使?麑刺赵盾。盾闺门开③,居处节,?麑退,叹曰: “杀忠臣,弃君命,罪一也。”遂触树而死。 初,盾常田首山④,见桑下有饿人。饿人,示眯明也。盾与之食,食其半。问其故,曰:“ 宦三年,未知母之存不,愿遗母。”盾义之,益与之饭肉。已而为晋宰夫,赵盾弗复知也。 九月,晋灵公饮赵盾酒,伏甲将攻盾。公宰示眯明知之,恐盾醉不能起,而进曰:“君赐臣 ,觞三行可以罢。”欲以去赵盾,令先,毋及难。盾既去,灵公伏士未会,先纵啮狗名敖⑤ 。明为盾搏杀狗。盾曰:“弃人用狗,虽猛何为。”然不知明之为阴德也。已而灵公纵伏士 出逐赵盾,示眯明反击灵公之伏士,伏士不能进,而竟脱盾。盾问其故,曰:“我桑下饿人 。”问其名,弗告。明亦因亡去。 ①彫:用彩画装饰。 ②胹(ér,儿):煮。 ③闺:内室。 ④田:通“畋”。打猎。 ⑤敖:大 狗。《集解》曰:“犬四尺曰敖。” 盾遂奔,未出晋境。乙丑,盾昆弟将军赵穿袭杀灵公于桃园而迎赵盾。赵盾素贵,得民和 ;灵公少,侈,民不附,故为弑易。盾复位。晋太史董狐书曰“赵盾弑其君”,以视于朝。 盾曰:“弑者赵穿,我无罪。”太史曰:“子为正卿,而亡不出境,反不诛国乱,非子而谁? ”孔子闻之,曰:“董狐,古之良史也,书法不隐。宣子,良大夫也,为法受恶。惜也,出 疆乃免。” 赵盾使赵穿迎襄公弟黑臀于周而立之,是为成公。 成公者,文公少子,其母周女也。壬申,朝于武宫。 成公元年,赐赵氏为公族①。伐郑,郑倍晋故也。三年,郑伯初立,附晋而弃楚。楚怒,伐 郑,晋往救之。 六年,伐秦,虎秦将赤。 七年,成公与楚庄王争强,会诸侯于扈。陈畏楚,不会。晋使中行桓子伐陈,因救郑,与 楚战,败楚师。是年,成公卒,子景公据立。 ①赐赵氏为公族:骊姬作乱时,在神前诅咒,不许收容公子,晋国从此无公族。晋成公即位 ,把卿的嫡长子赐为公族。此赐赵氏为公族即其一。 公族,公族大夫。即国君同族的大夫 。 景公元年春,陈大夫夏征舒弑其君灵公。二年,楚庄王伐陈,诛征舒。 三年,楚庄王围郑,郑告急晋。晋使荀林父将中军,随会将上军,赵朔将下军,郤克、栾 书、先穀、韩厥、巩朔佐之。六月,至河。闻楚已服郑,郑伯肉袒与盟而去,荀林父欲还 。先穀曰:“凡来救郑,不至不可,将率离心①。”卒度河。楚已服郑,欲饮马于河为名而去 。楚与晋军大战。郑新附楚,畏之,反助楚攻晋。晋军败,走河,争度,船中人指甚众②。 楚虏我将智?。归而林父曰:“臣为督将,军败当诛,请死。”景公欲许之。随会曰:“昔文 公之与楚战城濮,成王归杀子玉,而文公乃喜。今楚已败我师,诛其将,是助楚杀仇也。” 乃止。 四年,先穀以首计而败晋军河上,恐诛,乃奔翟,与翟谋伐晋。晋觉,乃族穀。穀,先轸 子也。 五年,伐郑,为助楚故也。是时楚庄王强,以挫晋兵河上也。 六年,楚伐宋,宋来告急晋,晋欲救之,伯宗谋曰:“楚,天方开之,不可当。”乃使解扬 绐为救宋③。郑人执与楚,楚厚赐,使反其言,令宋急下。解扬绐许之,卒致晋君言。楚欲 杀之,或谏,乃归解扬。 ①率:通“帅”。 ②人指甚众:据《左传·宣公十二年》载:“中军、下军争舟,舟中之指可掬 也。” ③绐(dài,代):欺骗,谎言。 七年,晋使随会灭赤狄。 八年,使郤克于齐。齐顷公母从楼上观而笑之。所以然者,郤克偻①,而鲁使蹇②,卫使眇③ ,故齐亦令人如之以导客。郤克怒,归至河上,曰:“不报齐者,河伯视之!”至国,请君 ,欲伐齐。景公问知其故,曰:“子之怨,安足以烦国!”弗听。魏文子请老休④,辟郤克⑤ ,克执政。 九年,楚庄王卒。晋伐齐,齐使太子强为质于晋⑥,晋兵罢。 十一年春,齐伐鲁,取隆。鲁告急卫,卫与鲁皆因郤克告急于晋。晋乃使郤克、栾书、韩 厥以兵车八百乘与鲁、卫共伐齐。夏,与顷公战于鞍,伤困顷公。顷公乃与其右易位,下 取饮,以得脱去。齐师败走,晋追北至齐。顷公献宝器以求平⑦,不听。郤克曰:“必得萧 桐姪子为质。”齐使曰:“萧桐姪子,顷公母;顷公母犹晋君母,奈何必得之?不义,请复 战。”晋乃许与平而去。 楚申公巫臣盗夏姬以奔晋,晋以巫臣为邢大夫。 ①偻:曲背。 ②蹇:跛足。 ③眇:眼瞎。 ④魏文子请老休:依《左传·宣公十七年》记载, 请老休者乃范武子士会。魏文子系魏颉,在悼公时,景公时尚无此人。 ⑤辟:推荐。 ⑥太子强:当为公子强。 ⑦平:讲和。 十二年冬,齐顷公如晋,欲上尊晋景公为王,景公让不敢。晋始作六军,韩厥、巩朔、赵 穿、荀雅、赵括、赵旃皆为卿①。智?自楚归。 十三年,鲁成公朝晋,晋弗敬,鲁怒去,倍晋。晋伐郑,取汜。 十四年,梁山崩。问伯宗,伯宗以为不足怪也。 十六年,楚将子反怨巫臣,灭其族。巫臣怒,遗子反书曰:“必令子罢于奔命!”乃请使吴 ,令其子为吴行人,教吴乘车用兵。吴晋始通,约伐楚。 十七年,诛赵同、赵括,族灭之。韩厥曰:“赵衰、赵盾之功岂可忘乎?奈何绝祀!”乃复 令赵庶子武为赵后,复与之邑。 十九年夏,景公病,立其太子寿曼为君,是为厉公。后月余,景公卒。 ①赵穿:《左传·成公三年》作韩穿。 厉公元年,初立,欲和诸侯,与秦桓公夹河而盟。归而秦倍盟,与翟谋伐晋。三年,使吕 相让秦,因与诸侯伐秦。至泾,败秦于麻隧,虏其将成差。 五年,三郤谗伯宗,杀之。伯宗以好直谏得此祸,国人以是不附厉公。 六年春,郑倍晋与楚盟,晋怒。栾书曰:“不可以当吾世而失诸侯。”乃发兵。厉公自将, 五月度河。闻楚兵来救,范文子请公欲还。郤至曰:“发兵诛逆,见强辟之,无以令诸侯。 ”遂与战。癸巳,射中楚共王目,楚兵败于鄢陵。子反收余兵,拊循欲复战①,晋患之。共 王召子反,其待者?阳穀进酒,子反醉,不能见。王怒,让子反,子反死。王遂引兵归。晋 由此成诸侯,欲以令天下求霸。 ①拊循:安抚,抚慰。 厉公多外嬖姬,归,欲尽去群大夫而立诸姬兄弟。宠姬兄曰胥童,尝与郤至有怨,及栾书 又怨郤至不用其计而遂改楚,乃使人间谢楚。楚来诈厉公曰:“鄢陵之战,实至召楚,欲作 乱,内子周立之。会与国不具,是以事不成。”厉公告栾书。栾书曰:“其殆有矣!愿公试 使人之周微考之①。”果使郤至于周。栾书又使公子周见郤至,郤至不知见卖也。厉公验之 ,信然,遂怨郤至,欲杀之。八年,厉公猎,与姬饮,郤至杀豕奉进,宦者夺之。郤至射 杀宦者。公怒,曰:“季子欺予!”将诛三郤,未发也。郤锜欲攻公,曰:“我虽死,公亦病 矣。”郤至曰:“信不反君,智不害民,勇不作乱。失此三者,谁与我?我死耳!”十二月壬 午,公令胥童以兵八百人袭攻杀三郤。胥童因以动栾书、中行偃于朝,曰:“不杀二子,患 必及公。”公曰:“一旦杀三卿,寡人不忍益也。”对曰:“人将忍君。”公弗听,谢栾书等以 诛郤氏罪:“大夫复位。”二子顿首曰:“幸甚幸甚!”公使胥童为卿。闰月乙卯,厉公游匠 骊氏,栾书、中行偃以其党袭捕厉公,囚之,杀胥童,而使人迎公子周于周立之,是为悼 公。 悼公元年正月庚申,栾书、中行偃弑厉公,葬之以一乘车。厉公囚六日死,死十日庚午, 智?迎公子周来,至绛,刑鸡与大夫盟而立之②,是为悼公。辛巳,朝武宫。二月乙酉,即 位。 ①微考:暗地观察。 ②刑:杀。 悼公周者,其大父捷,晋襄公少子也,不得立,号为桓叔,桓叔最爱。桓叔生惠伯谈,谈 生悼公周。周之立,年十四矣。悼公曰:“大父、父皆不得立而辟难于周①,客死焉。寡人 自以疏远,毋幾为君②。今大夫不忘文、襄之意而惠立桓叔之后,赖宗庙大夫之灵,得奉晋 祀,岂敢不战战乎?大夫其亦佐寡人!”于是逐不臣者七人,修旧功,施德惠,收文公入时 功臣后。秋,伐郑。郑师败,遂至陈。 三年,晋会诸侯。悼公问群臣可用者,祁傒举解狐。解狐,傒之仇。复问,举其子祁午。 君子曰:“祁傒可谓不党矣③!外举不隐仇,内举不隐子。”方会诸侯,悼公弟杨干乱行④, 魏绛戮其仆⑤。悼公怒,或谏公,公卒贤绛,任之政,使和戎,戎大亲附。十一年,悼公曰 :“自吾用魏绛,九合诸侯,和戎、翟,魏子之力也。”赐之乐,三让乃受之。冬,秦取我 栎。 十四年,晋使六卿率诸侯伐秦,度泾,大败秦军,至棫林而去。 十五年,悼公问治国于师旷。师旷曰:“惟仁义为本。”冬悼公卒,子平公彪立。 ①辟:通“避”。 ②幾:通“冀”。盼望。 ③党:偏私。 ④行:阵势。 ⑤仆:驾车者。 平公元年,伐齐,齐灵公与战靡下,齐师败走。晏婴曰:“君亦毋勇,何不止战?”遂去。 晋追,遂围临菑,尽烧屠其郭中。东至胶,南至沂,齐皆城守,晋乃引兵归。 六年,鲁襄公朝晋。晋栾逞有罪,奔齐。八年,齐庄公微遣栾逞于曲沃,以兵随之①。齐兵 上太行,栾逞从曲沃中反,袭入绛。绛不戒,平公欲自杀,范献子止公,以其徒击逞。逞 败走曲沃。曲沃攻逞,逞死,遂灭栾氏宗。逞者,栾书孙也。其入绛,与魏氏谋。齐庄公 闻逞败,乃还,取晋之朝歌去,以报临菑之役也。 十年,齐崔杼弑其君庄公。晋因齐乱,伐败齐于高唐去,报太行之役也。 十四年,吴延陵季子来使,与赵文子、韩宣子、魏献子语,曰:“晋国之政,卒归此三家矣 。” 十九年,齐使晏婴如晋,与叔向语。叔向曰:“晋,季世也②。公厚赋为台池而不恤政,政 在私门,其可久乎!”晏子然之。 二十二年,伐燕。二十六年,平公卒,子昭公夷立。 ①以兵随之:依《左传·襄公二十三年》所载,齐遣栾逞与齐伐晋上太行,判若两事,此恐 误为一边。 ②季世:末世,衰微的时代。 昭公六年卒。六卿强①,公室卑。子顷公去疾立。 顷公六年,周景王崩,王子争立。晋六卿平王室乱,立敬王。 九年,鲁季氏逐其君昭公,昭公居乾侯。十一年,卫、宋使使请晋纳鲁君。季平子私赂范 献子,献子受之,乃谓晋君曰:“季氏无罪。”不果入鲁君②。 十二年,晋之宗家祁傒孙,叔向子,相恶于君③。六卿欲弱公室,乃遂以法尽灭其族,而分 其邑为十县,各令其子为大夫。晋益弱,六卿皆大。 十四年,顷公卒,子定公午立。 定公十一年,鲁阳虎奔晋,赵鞅简子舍子。十二年,孔子相鲁。 十五年,赵鞅使邯郸大夫午,不信④,欲杀午,午与中行寅、范吉射亲攻赵鞅,鞅走保晋阳 。定公围晋阳。荀栎、韩不信、魏侈与范、中行为仇,乃移兵伐范、中行。范、中行反, 晋君击之,败范、中行。范、中行走朝歌,保之。韩、魏为赵鞅谢晋君,乃赦赵鞅,复位 。二十二年,晋败范、中行氏,二子奔齐。 三十年,定公与吴王夫差会黄池,争长,赵鞅时从,卒长吴。 三十一年,齐田常弑其君简公,而立简公弟骜为平公。三十三年,孔子卒。 三十七年,定公卒,子出公凿立。 ①六卿强:六卿,晋国的六家大夫,即韩、赵、魏、范、中行及智氏。此时六卿始强。 ②果 :成为事实。 ③恶:中伤。 ④不信:据《左传·定公十三年》载,赵鞅要求邯郸午把卫国进贡的五百家还给他,把他们 迁移到晋阳去。邯郸午答应了,回去告诉了他的父老兄长。父老兄长都不同意,邯郸午没 能按赵鞅的要求去做,故曰不信。 出公十七年,知伯与赵、韩、魏共分范、中行地以为邑。出公怒,告齐、鲁,欲以伐四卿 。四卿恐,遂反攻出公。出公奔齐,道死①。故知伯乃立昭公曾孙骄为晋君,是为哀公②。 哀公大父雍,晋昭公少子也,号为戴子。戴子生忌。忌善知伯,蚤死③,故知伯欲尽并晋, 未敢,乃立忌子骄为君。当是时,晋国政皆决知伯,晋哀公不得有所制。知伯遂有范、中 行地,最强。 哀公四年,赵襄子、韩康子、魏桓子共杀知伯,尽并其地。 ①道死:据《竹书纪年》所载,出公在位二十三年,奔齐后六年始死,与此处所说不同。 ② 哀公:《赵世家》作懿公。 ③蚤:通“早”。 十八年,哀公卒,子幽公柳立。 幽公之时,晋畏,反朝韩、赵、魏之君。独有绛、曲沃,余皆入三晋。 十五年,魏文侯初立。十八年,幽公淫妇人,夜窃出邑中,盗杀幽公。魏文侯以兵诛晋乱 ,立幽公子止,是为烈公。 烈公十九年,周威烈王赐赵、韩、魏皆命为诸侯。 二十七年,烈公卒,子孝公颀立。孝公九年,魏武侯初立,袭邯郸,不胜而去。十七年, 孝公卒,子静公俱酒立。是岁,齐威王元年也。 静公二年,魏武侯、韩哀侯、赵敬侯灭晋后而三分其地。静公迁为家人①,晋绝不祀。 ①家人:平民。 太史公曰:晋文公,古所谓明君也,亡居外十九年,至困约①,及即位而行赏,尚忘介子推 ,况骄主乎?灵公既弑,其后成、景致严②,至厉大刻,大夫惧诛,祸作。悼公以后日衰, 六卿专权。故君道之御其臣下,固不易哉! ①约:贫困。 ②致:极。 == 楚世家第十 安砚方 译注 【说明】根据司马迁的说法,楚国是黄帝之子昌意之后。楚人的祖先之一重黎曾为帝喾的 火正,因有功,被命为祝融。以后其弟吴回继之。吴回第六子季连,芈(mǐ,米)姓,是楚 人的直接祖先。季连的后裔熊绎被周成王封于楚蛮,给予子男之田的爵位,定都在丹阳, 是周初重要的异姓诸侯,与周之同姓诸侯鲁、卫、晋、齐等共事周成王。周夷王时,周王 室衰微,而楚国却有发展,其首领熊渠借口为蛮夷,不用中国之号谥,便称自己的儿子为 王。进入春秋之后,各诸侯国的统治者依然称“公”之时,熊通不顾周王的反对,亦自称武 王,即楚武王,楚国的叛逆性格比较突出。春秋末年孔子修《春秋》,不容忍这种离经叛 道的行为,在《春秋左传》中将楚王皆贬称“子”。 楚国的发展也并非一帆风顺。春秋时,与吴、越关系紧张,曾一度被吴国打败,进入战国 后,虽有吴起相楚悼王的改革(见《吴起列传》),但由于旧贵族势力强大,不久即夭折 。楚国的发展道路是很曲折的,最终为秦国所灭。《楚世家》记述了楚国从兴盛到灭亡的 完整历史。从文化方面讲,楚国产生了象屈原、宋玉那样的大文学家,也产生了象老子、 庄子那样博大精深的思想家,为后人留下了丰富的文化遗产。从政治方面讲,楚国对人们 有启发、有借鉴的也比较多。楚庄王的改革就是其中之一。 “庄王即位三年,不出号令,日夜为乐”,还“令国中曰:‘有敢谏者死无赦!’”即使如此, 伍举也入谏了。庄王居然左手怀抱郑国美女,右手怀抱越国美女,置座于歌妓舞女之中。 伍举说:“有一只鸟,三年不飞不鸣,是什么鸟?”庄王答:“三年不飞,飞将冲天;三年不 鸣,鸣将惊人。”但庄王仍旧习不改,淫乐更甚。于是苏从又冒死进谏,他视“杀身以明君” 为自己的夙愿,终使庄王受到教育,幡然悔悟,竟“罢淫乐,听政”,实行一系列改革政策 ,杀死几百罪 人,擢升数百贤人,任用良臣伍举、苏从,“国人大悦”。 楚庄王听取忠良的正面进谏而使国家强盛了,楚平王却轻信谣言,疏远骨肉、残害忠良。 可见,在集权专制的封建时代,尽管君主具有至高无上的权力,但其左右也能发挥作用。 而在无健全法律、无强大机构制约君主权力的封建社会,左右发挥作用的好坏、正误便完 全决于君主及其左右人的个人品质、德行的好坏了。贤明的君主能勤奋听政、结交贤才、 集思广益、兼听兼信、实行改革,国家政治自然清明,百姓安居乐业,封建社会因此而出 现过盛世。反之,昏庸的君主无视政事、寻欢作乐、暴虐无道、偏听偏信,国家政治自然 昏暗,百姓遭殃。认真清除封建时代这种腐朽思想和专制行为,仍然是思想文化战线上不 忽视的一个工作。 晋国的叔向曾分析楚共王太子子比有五难:一没有贤才辅佐,二没有主要力量支持,三没 有长远谋划,四没有人民拥护,五没有崇高品德,因此不能享有国家。果如叔向言,子比 为王才十余日。相反,晋文公是贤君,具备好的德行,“从善如流、施惠不倦”,“好学不倦 ”,能结交贤才作为心腹、左膀右臂,爱到国内外力量的支持,百姓相从而归附他。这样, 他不仅享有国家,且在治国中也获得突出的成功,终于称霸于诸侯。叔向所言的五难,从 反面给历代统治者治国安邦献出了计策,对今人来讲,也具有主启迪意义。 楚国的祖先出自颛顼帝高阳。高阳是黄帝的孙子,昌意的儿子。高阳生下了称,称生下了 卷章,卷章生下了重黎。重黎成为帝喾(kù,酷)高辛氏的火正,很有功绩,能使光照天 下,帝喾赐予他祝融的称号。共工氏发动内乱,帝喾让重黎诛杀作乱者但未杀尽。帝喾就 在庚寅那一天杀死了重黎,让他的弟弟吴回接替重黎,也去任火正之职,仍称之为祝融。 吴回生下陆终。陆终有六个儿子,都是母亲腹裂而生。长子叫昆吾,次子叫参胡,三子叫 彭祖,四子叫会人,五子叫曹姓,六子叫季连,季连姓芈,是楚国王族的祖先。昆吾在夏 商时曾经做侯伯,桀时被汤灭亡。彭祖在殷朝时曾经做侯伯,殷朝末年,彭祖被灭。季连 生下了附沮,附沮生下了穴熊。他的后代中途衰落。有的在中原,有的在蛮夷,史书未能 记载下他们的世系。 周文王的时候,季连的后代有一支叫鬻熊。鬻熊如同儿子般侍奉文王,早死。他的儿子叫 熊丽。熊丽生下了熊狂,熊狂生下了熊绎。 熊绎处在周成王时代,成王要举用文王、武王功臣的后代,于是把熊绎封到楚蛮,封给他 子男爵位的田地,姓芈,住在丹阳。楚子熊绎和鲁公伯禽、卫康叔子牟、晋侯燮、齐太公 子吕伋共同侍奉成王。 熊绎生下了熊艾,熊艾生下了熊?(dàn,但),熊?生下了熊胜。熊胜让弟弟熊杨作继承 者。熊杨生下了熊渠。 熊渠有三个儿子。在周夷王的时候,周王室衰落,有的诸侯不肯朝觐 (jìn, 近)天子,诸侯间互相攻伐。熊渠很得长江、汉水一带民众的拥戴,就出兵攻打庸、杨粤, 一直打到鄂地。熊渠说:“我在蛮夷地区,不必和中原各国的名称谥号一样。”于是他就封 自己的长子熊康作句(gōu,勾)亶(dàn,但)王,二儿子熊红作鄂王,小儿子熊执 疵做越章王,都在长江沿岸楚蛮地区。等到周厉王时,由于厉王暴躁狂虐,熊渠担心他来 攻打楚国,也就去掉了自己的王号。 熊渠的继承者是长子熊毋康,毋康早死。熊渠逝世后,次子熊挚红即位。挚红死,他的弟 弟杀了他即位,这就是熊延。熊延生下了熊勇。 熊勇(前841),周人挑起内乱,攻打厉王,厉王逃到彘。熊勇于十年(前837),逝世, 弟弟熊严继承王位。 熊严于十年(前828),逝世。熊延有四个儿子,长子叫伯霜,二子叫仲雪,次子叫叔堪, 小儿子叫季徇。熊严逝世。长子伯霜即位,这是熊霜。 熊霜元年(前827),周宣王刚即位。熊霜于六年(前822)逝世,三个弟弟争着即位。仲 雪死了,叔堪逃亡,到濮避难,小弟弟季徇即位,这是熊徇。熊徇十六年(前806),郑桓 公刚刚被封到郑。二十二年(前800),熊徇逝世,儿子熊咢即位。熊咢于九年(前791) 逝世,儿子熊仪即位,这就是若敖。 若敖二十年(前771),周幽王被犬戎所杀,周都向东迁移,秦襄公开始成为诸侯。 二十七年(前764),若敖逝世,儿子熊坎即位,这就是霄敖。霄敖于六年(前758)逝世 ,儿子熊眴(xùn,殉)即位,这是蚡(fén,坟)冒。蚡冒十三年(前745),晋国开 始动乱,因为曲沃的缘故。蚡冒于十七年(前741)逝世。蚡冒的弟弟熊通杀死蚡冒的儿子 即位,这就是楚武王。 武王十七年(前724),晋国曲沃庄伯杀死了宗主国国君晋孝侯。十九年(前722),郑伯 的弟弟段挑起内乱。二十一年(前720),郑国侵占天子的田地。二十三年(前718),卫 国人杀死了自己的国君桓公。二十九年(前712),鲁国人杀死了自己的国君隐公。三十一 年(前710),宋国的太宰华督杀死了自己的国君殇公。 三十五年(前706),楚国讨伐随国。随国君说:“我没有罪过。”楚王说:“我处在蛮夷地 区。今天诸侯们都背叛王室互相侵伐,互相攻杀。我有军队,想凭此参与中原的政事,请 求周王室尊奉我的名号。”随国人替他到周王室请求尊号,周王室不答应,随国人回来向楚 国报告。三十七年(前704),楚熊通大怒说:“我的祖先鬻熊是文王的老师,很早死去。 周成王提拔我的先公,竟只赐予子男爵位的田地,让他住在楚地,蛮夷部族都顺服,可是 周王不加封爵位,我只好自称尊号了!”于是他自称武王,和随国人订立盟约后才撤军。从 此便开始垦殖濮地并占有它。 五十一年(前690),周王召见随侯,责备他让楚国君称王。楚武王很生气,认为是随侯背 叛了自己,便攻打随国。武王在行军路上病死,楚国才停止进军。武王的儿子文王熊赀即 位,楚国开始迁都到郢。 文王二年(前688),楚国攻伐申国经过邓,邓人说:“楚王很容易捕获。”邓侯没有答应。 六年,楚国讨伐蔡国,俘虏了蔡哀侯后回国,不久又释放了他。楚国强盛起来,欺凌长江 、汉水流域的小国,小国都很畏惧楚国。十一年(前679),齐桓公开始称霸,楚国也开始 强大。 十二年(前678),楚国讨伐邓国,灭亡了邓国。十三年(前677),文王逝世,儿子熊艰 即位,这是庄敖。庄敖于五年(前672),想杀死自己的弟弟熊恽,熊恽逃到随国,与随人 袭击杀死了庄敖即位,这就是成王。 成王恽于元年(前671),刚刚即位就向百姓布施恩惠道德,在诸侯中恢复旧时的友好关系 。派人向天子进贡,天子赏赐给他祭祀的肉。说:“镇抚你们南方夷越地区的动乱,不要侵 犯中原。”于是楚国扩地到方圆千里。 十六年(前656),齐桓公派军侵犯楚国,一直到陉山。楚成王让将军屈完率军抵御,与桓 公结盟。桓公责备楚成王没有向周王室交纳贡品,楚成王答应了他,他才撤军离楚。 十八年(前654),成王率军向北讨伐许国,许国国君脱去上衣露出胳膊请罪,楚成王才释 放了他。二十二年(前650),楚国讨伐黄国。二十六年(前646),楚国灭亡了英国。 三十二年(前639),宋襄公想与诸侯结盟相会,叫楚国参加。楚王生气地说:“叫我去, 我将以友好的态度前往,趁机袭击侮辱他。”于是,楚王出兵到了盂,逮捕侮辱了宋公,不 久又让他回国。三十四年(前638),郑文公南下朝拜楚王。楚成王向北攻打宋国,在泓水 打败宋军,射伤了宋襄公,襄公不久便因伤而死。 三十五年(前637)晋公子重耳经过楚国,成王按招待诸侯客的礼节款待了重耳,并赠送重 耳很多礼物,又把他护送到秦国。 三十九年(前633),鲁僖公向楚国请求出兵讨伐齐国,楚国派申侯率军攻打齐国,夺下谷 邑,把齐桓公的儿子雍安置在谷地。齐桓公的七个儿子都逃到楚国,楚国全部拜他们为上 大夫。楚国灭亡了夔,因为夔不祭祀祝融、鬻熊的缘故。 夏天,楚国攻打宋国,宋国向晋国告急,晋国救援宋国,楚成王只好作罢回归楚国。将军 子玉请求继续作战,成王说:“重耳在外逃亡多年,终于能够回到晋国,是上天在兴发他, 不能阻挡。”子玉坚决请战,于是楚成王只给他很少的军队就离去了。晋国果然在城濮打败 子玉。楚成王很生气,杀死了子玉。 四十六年(前626),起初,成王打算确立商臣为太子,告诉了令尹子上。子上说:“国君 你还年轻, 又有很多庞爱的妻妾,如果确立了再废弃,国家将会发生乱子,楚国立的太子常常在年少 的。况且商臣毒蜂眼豺狼音,是很残忍的人,不宜立他为太子。”楚王不听,终于立了商臣 。后来楚王又想立儿子职,而废弃太子商臣。商臣听到一点儿风声可是还没有证实,便告 诉自己的老师潘崇说:“怎么才能得到确实的情况呢?”潘崇说:“款待成王宠爱的江芈姬, 但不要尊敬她。”商臣听从了他的计谋。江芈生气地说:“君王想杀掉你立职为太子是应该 的。”商臣告诉潘崇说:“确实了。”潘崇问:“您能侍奉职吗?”商臣回答:“不能!”“能逃 跑吗?”商臣又回答:“不能。”“能杀死君王吗?”商臣回答道:“能。”冬季十月,商臣让宫 里的卫兵包围了成王,成王请求吃过熊掌后再死,商臣不答应,丁未这一天,成王上吊自 杀。商臣即位,这就是穆王。 穆王即位后,把自己的太子宫赐予潘崇,让他作太师,主持国家事务。穆王三年(前623) ,灭亡了江国。四年(前622),灭亡了六国、蓼国。六、蓼国君是皋陶的后裔。八年(前 618),楚讨伐陈国。十二年(前614),穆王逝世。儿子庄王侣即位。 庄王即位三年,从未向国内发布过任何政令,日日夜夜寻欢作乐,还向国内下了道诏令:“ 有敢进谏的格杀勿论!”伍举入宫进谏。庄王左手怀抱郑姬,右手怀抱越女,坐在歌舞乐人 中间。伍举说:“希望向您进献一个隐语。”接着又说:“有一只鸟落在土山上,三年不飞不 鸣,这是什么鸟呢?”庄王说:“三年不飞,一飞冲天;三年不鸣,一鸣惊人。你下去吧, 我知道你的意思了。”过了几个月,庄王更加淫佚放纵。苏从大夫就入宫进谏。楚庄王说: “你没有听到我的诏令吗?”苏从回答说:“舍身而使您贤明,这是我的夙愿。”楚王于是就 停止淫佚作乐,开始处理政务,杀死了几百个罪人,擢升了几百个有功之臣,任用伍举、 苏从管理政务,举国上下十分拥护。当年楚国灭亡庸国。六年(前608),楚国讨伐宋国, 得到五百辆战车。 八年(前606),楚国讨伐陆浑戎,到达洛,在周都郊外阅兵。周定王派王孙满犒劳楚王。 楚王向王孙满询问鼎的大小轻重,王孙满加答说:“统治国家在于道德不在于宝鼎。”庄王 说:“你不要倚仗九鼎!楚国只要销毁刀剑上的刃尖便可以铸成九鼎。”王孙满说:“ 啊呀!君王忘记这些了吗?过去虞夏昌盛时,边远的国家都来朝贡,让九州的长官进贡金 属,铸成九鼎,其上绘了许多山川物体,各种怪异之物都具备,好让百姓知道怪异为害情 况。桀道德败坏,鼎便被迁到殷朝,殷延续了六百年。殷纣王残暴狂虐,鼎又被迁到周朝 。如果天子道德美好,鼎虽然很小却重得移不动;如果天子道德败坏,鼎即使再重也容易 移动。过去,周成王把九鼎安置在郏鄏(jiá rǔ,夹辱),占卜说可以传世三十代,立国七百年,这是上天的意旨。如今周王室虽然衰 微,但上天的意旨难以改变。问鼎轻重,确实不可以啊。”楚王这才撤军回国。 九年(前605),楚庄王让若敖氏做宰相。有人在庄王面前中伤他,他怕被杀,反而攻击庄 王,庄王杀死了若敖氏整个家族。十三年(前603),楚国灭亡了舒国。 十六年(前598),楚国讨伐陈国,杀了夏征舒。因为征舒杀死了自己的国君,所以楚国杀 死了他。攻下陈国后,楚国就把它划作自己的县。群臣都庆贺胜利,只有申叔时刚从齐国 出使归来不庆贺。庄王问他为什么,申叔时回答说:“俗语说,牵着牛笔直地走到人家田里 ,田的主人抢走了牛。牵牛走入人家田里确实不对,但抢走牛不也太过分了吗?当然,庄 王您是因为陈国动乱才率领诸侯们攻伐它,明明是有理攻伐它,但贪婪地把它划归为自己 的一个县,这怎么能在天下发布命令呢!”庄王于是又恢复了陈国后代的地位。 十七年(前597),春天,楚庄王包围了郑国,三个月攻下它。从皇门进入郑都,郑伯脱去 上衣露出胳膊牵着羊迎接庄王说:“我不为上天所保佑,不能侍奉您,您因此发怒,来到我 国,这是我的罪过。我怎敢不唯命是听!您把我遗弃到南海吧,或者把我当奴隶赏赐给诸 侯,我也唯命是听。假若您不忘记周厉王、宣王、郑桓公、武公,不断绝他们国家的祭祀 ,让我侍奉您,这是我的心愿,我也不敢有如此的奢望。只是大胆地向您表白一下。”楚国 的大臣们都说:“君王不要答应他。”庄王说:“郑国君能这样谦卑,就一定能任用自己的百 姓,怎么可以断绝他的祭祀呢!”说完,庄王亲自举起军旗,左右的人指挥军队,率军退后 三十里驻扎下来,于是答应与郑国国君讲和。郑大夫潘尫(wāng,汪)来订立盟约,子 良到楚国当人质。夏季六月,晋国救助郑国,与楚国大战,在黄河畔楚国大败晋军,楚国 一直打到衡雍才回国。 二十年(前594),楚国包围了宋都,因为宋国杀死了楚国使者。楚国包围宋都达五个月之 久,都城内粮食吃尽,人们互换亲子骨肉而食,劈开人骨当些烧。 宋国的华元出城向楚军 讲明实情。庄王说:“这是君子啊!”于是撤军离去。 二十三年(前591),庄王逝世,儿子共王审即位。 共王十六年(前575),晋国讨伐郑国。郑国向楚国求救,共王救援郑国。楚军与晋军在鄢 陵交战,晋军打败楚军,射中共王的眼晴。共王传呼将军子反。子反贪杯、随从?阳谷向子 反劝酒,子反竟喝得酩酊大醉。共王生气了,射死子反,撤军回国。 三十一年(前560),共王逝世,儿子康王招即位。康王即位十五年(前545)逝世,儿子 员即位,这是郏敖。 康王有宠爱的弟弟公子围、子比、子皙、弃疾。郏敖于三年(前542),让自己的叔父、康 王弟弟公子围做令尹,主管军事。四年(前541),公子围出使郑国,途中听说楚王生病就 返回楚国。十二月己酉这一天,公子围进宫询问楚王病情,竟用帽带勒死楚王,又杀死楚 王的儿子莫和平夏,派使者到郑国报丧。伍举问使者道:“谁将即位?”使者回答:“寡大夫 公子围。”伍举更正说:“共王的儿子公子围是长者。”子比逃到晋国,公子围即位,这是灵 王。 灵王三年(前538)六月,楚国派使者通知晋国,想与诸侯相会。诸侯都到楚国的申邑聚会 。伍举说:“从前夏启有钧台宴飨,商汤有景亳诰命,周武王有盟津誓师,成王有岐阳会猎 ,康王有丰宫朝觐,穆王有涂山相会,齐桓公有召陵会师,晋文公有践土结盟,您打算使 用哪种礼仪?”灵王说:“使用齐桓公的。”当时郑国的子产在场,而晋、宋、鲁、卫都未参 与申之会。灵王与诸侯订立盟约后,面露骄色。伍举说:“桀因有仍相会,有缗背叛他。纣 王因黎山相会,东夷背叛他。幽王因太室盟约,戎、翟背叛他。您要慎重思虑结局呀!” 七月,楚国率诸侯军讨伐吴国,包围了朱方。八月,攻下朱方,囚禁了庆封,杀尽庆封家 族。楚国拿庆封示众说:“大家不要仿效齐国庆封杀死自己的国君,欺凌自己的幼君。挟制 各位大夫与自己盟誓。”庆封反唇相讥说:“不要学习楚共王的庶出之子公子围杀死自己的 国君——哥哥的儿子员却代替员即位!”于是灵王派人立即杀死了庆封。 七年(前534),灵王建成了章华台,下令安置逃亡者在里面服役。 八年(前533),楚王派公子弃疾率军灭亡了陈国。十年(前531),楚王召来蔡侯,灌醉 后杀死了他。让弃疾平定蔡国,令他作陈、蔡的地方官。 十一年(前530),楚王讨伐徐国以恫吓吴国。灵王驻扎在乾谿等待伐徐的消息。灵王说: “齐、晋、鲁、卫,他们受封时都接受了宝器,只有我国没有。今天我派使者到周把鼎要来 作为分封的宝器,周王室会给我吗?”析父回答说:“他会给君王的!过去我们的先王熊绎 远在偏僻的荆山,乘坐简陋的车子,身穿破衣烂衫,居住在草莽地区,跋山涉水侍奉天子 ,曾把桃木弓、棘枝箭进贡给周王室。齐国君是周王的舅父;晋和鲁、卫国君是周王同母 弟弟。因此,他们都有宝器,唯独楚国没有。周王室今天和那四个国家都侍奉您,将对您 唯命是从,怎么敢吝惜鼎呢?”灵王说:“过去,我们远祖伯父昆吾住在原来的许国,今天 郑国人贪婪地占据那块田地,不给我,现在我去要回,他们将给我吗?”析父回答说:“周 王室不吝惜鼎,郑国怎么敢吝惜田呢?”灵王又说:“过去诸侯们都认为我国地处偏远而畏 惧晋国,今天我扩大加固陈、蔡、不羹的城池,那里都备有一千辆战车的兵力,诸侯们怕 我吗?”析父回答说:“很怕呀!”灵王高兴地说:“析父善谈往古的事啊!” 十二年(前529)的春天,楚灵王在乾谿作乐,舍不得离去。百姓们苦于徭役。当初,灵王 在申与诸侯会师时,曾侮辱了越国大夫常寿过,杀死了蔡国大夫观起。观起的儿子观从逃 到吴国,他劝吴王讨伐楚国,挑拨越国大夫常寿过与越国的关系,要他挑起内乱,做吴国 的间谍。派人假借公子弃疾的命令从晋国召回公子比,到了蔡国,想与吴国、越国军队袭 击蔡国。让公子比会见弃疾,并在邓与弃疾结盟。于是,入宫杀死灵王的太子禄,拥立子 比为楚王,任命公子子皙做令尹、弃疾做司马。先清除了王宫,观从又率领军队到乾谿, 向楚国官兵宣布说:“楚国已经拥立新王了。先返回国都的,恢复他们的爵、封邑、田地、 房屋。后返回的一律流放。”楚国官兵一听都逃的逃、散的散,纷纷离开灵王返回国都。 灵王听到太子禄被杀的消息,竟失神跌倒在车下,说:“人们爱自己的儿子也都如此吗?” 侍者说:“还要超过您。”灵王说:“我杀别人的儿子也太多了,能不落到这步田地吗?”右 尹说:“请您到国都郊外听从国人的处置吧。”灵王说:“众人的怒气不可冒犯。”右尹说:“ 暂且到大县避一避,再向诸侯们请兵吧。”灵王说:“诸侯们将都要背叛我的。”右尹又说: “暂且逃到诸侯国听听大国国君的意见。”灵王说:“大福不能再次降临,只不过是自取侮辱 罢了。”于是灵王想乘船进入鄢城。右尹估计灵王决不会听从自己的建议,担心与灵王一块 被杀,也离开灵王逃跑了。 灵王于是独自在山中徘徊,村民们没有敢收容灵王的。半路,灵王遇见过去在宫里的涓人 ,对他说:“你替我找口饭吃吧,我已经饿了三天了。”涓人说:“新王刚刚下达诏令,有敢 给您送饭并与您一起逃亡的诛灭三族,何况我也无处寻食。”灵王便头枕涓人大腿睡下。涓 人用土块来代替,抽出自己的腿逃走了。灵王醒后找不见涓人,饿得竟不能坐起。芋地地 方官申无宇的儿子申亥说:“我的父亲曾经两次触犯王法,灵王都赦免了他,恩德没有比这 更大的了!”于是他到处寻找灵王,终于在釐泽找到饿昏的灵王,事奉灵王一直到自己的家 中。夏季五月癸丑这一天,灵王在申亥家逝世,申亥让两个女子殉葬,并安葬了灵王。 这时楚国虽然已经拥立公子比为楚王,却怕灵王再一次返回,又未曾听到灵王死去的消息 ,所以观从对新王子比说:“不杀死弃疾,即使拥有整个国家也还要遭受灾难。”楚王说:“ 我不忍心杀他。”观从说:“别人可忍心杀你啊。”新王不听从,观从就离去了。弃疾回到国 都后,都城的人每每夜里都很惊恐,说:“灵王进城了。”乙卯日那天夜间,弃疾让撑船的 人在长江岸边奔走呼号说:“灵王来了!”都城的人们更加惊惧。弃疾又让曼成然告诉新王 子比和令尹子皙说:“灵王到了!都城的人将要杀死你们,司马将要来到了!您尽早想个办 法吧,不要自取侮辱。众人的怒气就像洪水与大火,那是无法解救的。”新王和子皙就自杀 了。丙辰日,弃疾即位做了楚王,改名为熊居,这是平王。 平王靠诈骗的方法杀死两个君王自己即位,恐怕都城的人们和诸侯背叛自己,就对百姓布 施恩惠。归还陈、蔡两国的地盘,并让两国原来国君的后代即位,如过去一样,归还了侵 占郑国的土地。对国内百姓抚恤安慰,修明政务。吴国因楚国动乱,抓获楚国五位将帅回 国。平王对观从说:“满足你的欲望。”观从想作卜尹,平王答应了他。 当初,共王有五个宠爱的儿子,没有嫡长子可立,就遥祭山川群神,请求神灵决断继承人 ,让他主持国务。共王暗中与巴姬在祖庙里埋了块玉璧,叫五位公子斋戒后进入祖庙。康 王跨璧而过,灵王的手肘放在玉璧上,子比、子皙都远离玉璧。平王年幼,别人抱着他跪 在璧玉上行礼,正好压在璧玉的襻(pàn,盼)上。因此,康王因为年长即位了,君位传 到他的儿子便丧失;公子围做了灵王,结果被杀;子比只做了十几天君王,子皙未能即位 ,又都被杀。这四个公子都继绝后代了,唯独弃疾最后继位,就是平王,终于继续了楚国 的祭祀,这和神灵所预示的完全符合。 当初,子比从晋国回国,韩宣子问叔向说:“子比能成功吗?”叔向答道:“不能成功。”宣 子说:“楚国人和子比都厌恶楚王,要求立新君,如同生意人牟取高利一样,怎么能不成功 呢?”叔向答道:“谁跟子比相好,谁跟子比共仇恨呢?夺取王位有五难:有宠爱的但无贤 才,是一难;有贤才却无国内支持力量的响应,是二难;有支持力量却无长远谋划是三难 ;有长远谋划却无人民拥护,是四难;有人民拥护却无德行,是五难。子比在晋国十三年 了,没听说晋国楚国跟随他的人有学识渊博的,可以说他没有贤才了;家族尽失,亲人背 叛,可以说他没有支持力量了;没有可乘之机却轻举妄动,可以说他没有长远的谋划;一 辈子羁旅在外,可以说他没有人民的拥护了;逃亡在外,国内人却没有爱戴他的迹象,可 以说他没有德行了。灵王暴虐,无所顾忌,可以说是自取灭亡,子比五难具备,竟敢杀死 国君,谁能帮助他呢?享有楚国的,可能是弃疾吧?弃疾统治陈地、蔡地,方城山为外属 。在他统治的区域没有任何邪恶民生,盗贼隐遁,不敢妄动,他决不因个人的欲望去违背 民心,因此百姓毫无怨言。祖先神灵保若他,人民信任他。芈氏发生内乱,排行在末位的 一定继位,这是楚国的常例。子比的官职,不过是右尹;论他的贵宠,无非是个庶子;与 神灵的意旨,却又差得很远;百姓不怀念他,他将凭什么即位呢?”宣子说:“齐桓公、晋 文公不也是这样的吗?”叔向回答:“齐桓公是卫姬的儿子,被釐公所宠爱。有鲍叔牙、宾 须无、隰(xí,席)朋的辅佐,有莒国、卫国作外援,有高氏、国氏作内应。他听从正确 意见象流水一样,对百姓不倦怠地布施恩惠。他享有君位,不也应该吗?过去我们文公是 狐季姬的儿子,被献公宠爱。他好学不倦。年仅十七岁,就结交五位贤才,有先大夫子全 、子犯做心腹,有魏犨(chōu,抽)、贾佗作左膀右臂,有齐国、宋国、秦国、楚国作 外援,有栾、郤、狐、先作内应。文公逃亡十九年,返国的志向十分坚定。因惠公、怀公 丧失民心,百姓都互相跟随心向文公,这样,文公享有国家,不也应该吗?子比没有什么 可给予百姓的,又得不到外援,离开晋国时,晋国人不护送;返回楚国,楚国人不迎接。 凭什么享有国家呢!”子比当王果然没有长久,最终即位的是弃疾,正如叔向所预言的一样 。 平王二年(前527),委派费无忌到秦国灵太子建娶妻。这个女子貌美过人,还没到达楚都 时,无忌先一步赶回,怂恿平王:“秦国女子倾国倾城貌,您可自己留下,再为太子另寻一 位。”平王听从了无忌的劝说,终于自己娶了秦女,生下熊珍。又为太子娶了另一位女子。 当时伍奢是太子的太傅,无忌是少傅。无忌不被太子宠爱,常常中伤诽谤太子建。太子建 当时十五岁了,他的母亲是蔡国女子,也不被平王宠幸,平王渐渐地更加疏远太子建了。 六年(前523),平王让太子建住在城父,戍守边界。无忌又日夜在平王面前中伤太子建说 :“就因我把秦国女子送到您的后宫,太子便十分怨恨我,亦不可能对您没有怨气,您也要 略加防备啊。况且太子住在城父,专揽兵权,对外结交诸侯,而且时时想打进国都。”平王 便把太傅伍奢叫来责备一番。伍奢心知这是无忌造谣的结果,就说:“君王您为什么因为一 个小人而疏远亲生骨肉呢?”无忌说:“今天不制服伍奢,后悔就晚了。”于是平王就囚禁了 伍奢。让司马奋扬召太子建回来,想杀死太子。太子听到风声,逃到了宋国。 无忌说:“伍奢有两个儿子,不杀死他们将成为楚国的祸害。为什么不以免除他们父亲的死 罪为条件把他们召来,这样他们必定回楚。”于是,平王派使者对伍奢说:“能把你的两个 儿子召回,你就可以活命,否则必处死。”伍奢说:“伍尚为人正直憨厚,敢为节义而死, 慈爱孝悌忠义,听说回楚可以免除父亲的死罪,必然回来,不顾惜自己的性命。伍胥为人 聪慧而有谋略,勇猛而喜功,知道回来必死无疑,便肯定不会回来。可是,成为楚国未来 忧患的必定是这个儿子。”于是,平王派人去叫他们,说:“你们回楚国,我就赦免你们父 亲的死罪。”伍尚对伍胥说:“听到父亲可以免死却不回去,那是不孝;父亲被杀,作儿子 的如不想方设法报仇,那是无谋划;估计能力去成就大事,那才是智慧。你快走吧,我将 回楚国一死了之。”伍尚就回楚国了。伍胥拿起弓箭,走出房间去见使者,说:“父亲有罪 ,为什么叫儿子回去呢?”说完,将拉弓射击使者,使者掉头就跑,伍胥便逃到了吴国。伍 奢听到这个消息后说:“伍胥跑了,楚国危险了。”楚国就杀死了伍奢和伍尚。 十年(前519),楚国太子建的母亲住在居巢,暗中与吴国有来往。吴国派公子光讨伐楚国 ,打败陈国、蔡国军队,带走太子建的母亲,楚国很害怕,加固了郢都。先前,吴国的边 城卑梁和楚国的边城钟离有两个小孩争夺桑树,两家因此发生争吵互相攻打,钟离人杀死 了卑梁人。卑梁大夫很生气,派城里的守军攻打钟离。楚王听到后也很生气,派军占据了 卑梁。吴王听到后大怒,也派出军队,让公子光借太子建母亲家在楚国为由而攻打楚国, 一举攻下了钟离、居巢。楚国十分畏惧,便又加固了郢都。 十三年(前516),平王逝世。将军子常说:“太子珍还年幼,况且他的母亲就是以前太子 建应当娶的。”想立令尹子西为王。子西是平王庶出的弟弟,但很仁义。子西说:“国家有 固定的法则,改立其他王就要动乱,谈论这件事就要招来杀身之祸。”于是楚国拥立太子珍 ,这是昭王。 昭王元年(515),楚国众人不喜欢费无忌,因为他的中伤使太子建逃亡,并杀死了伍奢父 子和郤(xì,戏)宛。郤宛的同宗伯氏的儿子嚭(pī,批)和子胥都逃到了吴国,吴军 多次侵伐楚国,楚国人更加怨恨无忌了。楚国令尹子常杀死了无忌取得众人的欢心,众人 才高兴。 四年(前512),吴国的三位公子逃到楚国,楚国赐封给他们土地用以抵御吴国。五年(前 511),吴国讨伐并攻下了楚国的六、潛。七年(前509),楚国派子常讨伐吴国,吴国在 豫章把楚国打得大败。 十年(前506)的冬季,吴王阖闾、伍子胥、伯嚭和唐国、蔡国共同讨伐楚国,楚国大败, 吴军于是进入郢都,掘开平王墓污辱平王尸体,因为伍子胥的缘故。吴军侵来,楚国派子 常率军迎击,两军隔着汉水摆开阵势。吴国打败子常军,子常逃到郑国。楚军溃散,吴军 乘胜追逐楚军,五次交锋后,吴军兵临郢都。己卯日,昭王逃跑。庚辰日,吴军开进郢城 。 昭王逃到云梦。云梦人不知道是昭王,射伤了昭王。昭王又逃到郧(yún,云)国。郧公 的弟弟怀说:“平王杀死了我们的父亲,今天我杀死他的儿子,不也可以吗?”郧公阻止怀 ,可是又担心怀杀昭王,就和昭王逃到随国。吴王听说昭王赴随,立即进击随国,对随人 说:“被封到长江、汉水之间的周王室的子孙们,都被楚国消灭了。”随君想杀死昭王。昭 王的随从子綦(qí,其)就把昭王隐藏到非常秘密的地方,然后自称是昭王,对随人说: “把我送给吴王吧。”随人便问卜把昭王交给吴国这件事,不吉利,于是,向吴王推辞说:“ 昭王逃跑了,已经不在随国了。”吴王强求派人到随国搜索昭王,随人不同意,吴人只好停 止进击离开随国。 昭王逃出郢都时,曾派申鲍胥向秦国请求救援。秦国派了五百辆战车救助楚国,楚国也聚 集残余士兵,和秦军共同反击吴国。十一年(前505),六月,在稷打败吴军。恰好吴王的 弟弟夫概见到吴王的士兵伤残败退,于是逃回吴国,自立为王。阖闾听到这个情况,立即 率军撤离楚国,回国去攻打夫概。夫概失败,逃到楚国,楚国把他封到堂谿,号为堂谿氏 。 楚昭王灭亡了唐国。九月,昭王回到了郢都。十二年(前504),吴国又攻打楚国,攻下了 番。楚王很害怕,离开郢城,并把都城迁到北边的鄀。 十六年(前500),孔子做了鲁国宰相。二十年(前496),楚国灭亡了顿国、胡国。二十 一年(前495),吴王阖闾讨伐越国。越王句践射伤吴王,于是吴王死去。吴国因此怨恨越 国不再向西攻打楚国了。 二十七年(前489)的春天,吴国攻打陈国,楚昭王救助陈国,驻军在城父。十月,昭王病 倒在军中。天空有红色云霞象鸟一样,围绕太阳飞翔。昭王向周太史询问吉凶,太史说:“ 这对楚王有害,可是能够把灾祸移到将相身上。”将相听到这句话,就请求向神祷告,自己 代替昭王,昭王说:“将相如同我的手足,今天把灾祸移到手足上,难道能够免除我的病吗 ?”昭王不同意。占卜病因,认为是黄河在作祟。大夫们请求祭祷河神。昭王说:“自从我 们先王受封后,遥祭的大川不过是长江、汉水,黄河神我们不曾得罪过。”昭王没有答应大 夫们的请求。孔子在陈国,听到这些话,说:“楚昭王通晓大义啊。他没有失去国家,太应 该了!” 昭王病重,就把各位公子大夫召来说:“我不才,使楚军一再受辱,今天竟能够寿终正寝, 是我的幸运。”昭王推让自己的大弟公子申做楚王,公子申不答应。又推让二弟公子结,结 也不答应。于是又推让三弟公子闾,三弟曾推辞五次,最后,才答应做楚王。楚军将要与 吴军交战,庚寅这一天,昭王在军中逝世。子闾说:“昭王病重时,放弃自己的儿子即位, 却推让大臣们做王,我所以答应昭王,是用来宽慰昭王的心意的,当今昭王逝世,我怎么 敢忘记君王的一片好心呢?”于是与子西、子綦商量,秘密派出军队堵塞道路,迎接越女的 儿子章,拥立他为王,这是惠王。然后停止进军,返回国内,安葬了昭王。 惠王二年(前487),子西把平王太子建的儿子胜从吴国叫来,授他为巢县大夫,号曰白公 。白公喜好军事而且能礼遇士人,想为父亲报仇。六年(前483),白公向令尹子西请求出 兵讨伐郑国。当初,白公的父亲太子建逃到郑国,郑国杀死了他,白公只好逃到吴国,子 西又叫他来,所以白公仇视郑国,才想讨伐郑国。子西答应了,但没给他派军。八年(前 481),晋国讨伐郑国,郑国向楚国告急,楚国派子西救助郑国,子西救郑后接受郑的贿赂 离开了郑国。白公胜很生气,立即就和敢死的勇士石乞等人在朝堂上袭击杀死了令尹子西 、子綦,趁机劫持了惠王,把他囚禁在高府,想杀死他。惠王的随从屈固背着惠王逃到昭 王夫人的宫殿。白公自己登位作了楚王。一个月后,恰巧叶公来救助楚国,楚惠王手下人 和叶公一起攻击白公,杀死了他。惠王才恢复王位。当年,楚国灭亡了陈国,将其划归为 楚国一个县。 十三年(前476),吴王夫差强大起来,欺辱齐国、晋国,讨伐楚国。十六年(前473), 越国灭亡了吴国。四十二年(前447),楚国灭亡了蔡国。四十四年(前445),楚国灭亡 了杞国。与秦国讲和。这时越国已灭亡了吴国,可是不能统治长江、淮北地域。楚国向东 部侵占,把地盘扩展到泗水一带。 五十七年(前432),惠王逝世,儿子简王中即位。 简王元年(前431),向北攻打灭亡了莒国。八年(前424),魏文侯、韩武子、赵桓子开 始成为诸侯。 二十四年(前408),简王逝世。儿子声王当即位。声王六年(前402),强盗杀死了声王 ,儿子悼王熊疑即位。悼王二年(前400),三晋来讨伐楚国,打到乘丘就返回了。四年( 前398),楚国讨伐周朝。郑国杀死了子阳。九年(前393),楚国讨伐了韩国,夺下了负 黍。十一年(前391),三晋来讨伐楚国,在大梁、榆关打败了我国。楚国给秦国送了厚礼 ,与秦讲和了。二十一年(前381),悼王逝世,儿子肃王臧即位。 肃王四年(前377),蜀国讨伐楚国,攻下兹方。于是楚国修建扞关口抵抗蜀军。十年(前 371),魏国攻下我国鲁阳。十一年(前370),肃王逝世,肃王无子,便立弟弟熊良夫为 王,这就是宣王。 宣王六年(前364),周天子祝贺秦献公。秦开始又强大起来,可是三晋更加强大,魏惠王 、齐威王尤其强盛。三十年(前340),秦国把商地封给卫鞅, 向南进犯楚国。当年,宣 王逝世,儿子威王熊商即位。 威王六年(前334),周显王把祭祀文王、武王的福肉送给秦惠王。 七年(前333),齐国孟尝君的父亲田婴欺骗楚国,楚成王讨伐齐国,在徐州打败齐军,而 且要挟齐国一定驱逐田婴。田婴害怕了,张丑欺骗楚王说:“楚王之所以在徐州战胜了,是 因为齐王没任用田盼子。盼子为齐国立了功,百姓们也服从他。田婴无能而任用申纪。申 纪这个人,大臣们都不拥护他,百姓也不服从他,所以楚王您才战胜了齐军。今天楚王要 驱逐婴子, 婴子被赶走,齐王就一定重用盼子。那么齐王就又要整顿军队再来与楚王您交战了,这对 您绝对没有好处。”楚王便不再提出驱逐田婴的要求。 十一年(前329),威王逝世,儿子怀王熊槐即位。魏国听说楚国有国丧,就讨伐楚国,夺 取了陉山。 怀王元年(前328),张仪开始作秦惠王的国相。四年(前325),秦惠王刚称王。 六年(前323),楚国派柱国将军昭阳率军攻打魏国,在襄陵打败魏国,夺取魏国八个城邑 。楚国又调军攻打齐国,齐王十分担心,陈轸恰好替秦国出使齐国,齐王说:“怎么对付楚 国?”陈轸说:“君王不要担忧,请您允许我让他撤军。”于是陈轸立即到楚军中去会见昭阳 ,说:“我想听听楚国的军功法,打败敌军杀死敌将的有功之臣,将赏赐什么?”昭阳说:“ 授予上柱国将军的官职,封给上等爵位,让他手执珪玉。”陈轸说:“楚国还有比这个更尊 贵的赏赐吗?”昭阳说:“令尹。”陈轸说:“今天您已经做了令尹,这是楚国最高的官位。 我请您允许我打个比方。有人赠给自己的舍人们一杯酒,舍人们说:‘几个人喝这杯酒,不 够喝的,请大家在地上画一条蛇,谁先画成就赏给谁这杯酒。’一个人说:‘我先画好了。’ 举起酒杯站起身又说:‘我能给蛇添上足。’等到他为蛇画好足时,后于他画好蛇的人夺过 他的酒一饮而尽,说:‘蛇本无足,今天你替它添上足,这就不是蛇了。’今天您身为楚相 ,来攻打魏国,已打败魏军杀死魏将,没有比这再大的功劳了,可是官职爵禄不可能再增 加;假使打不胜,您将要殉职丢爵,给楚国造成不好的声誉,这就是画蛇添足。您不如率 军返楚对齐施恩施德,这就是永处高位的策略啊!”昭阳说:“好吧!”于是率军离开齐国。 燕、韩国国君开始称王。秦国派张仪与楚、齐、魏相会,在啮桑订立盟约。 十一年(前318),苏秦与山东六国约定合纵共同攻打秦国,楚怀王为纵长。大军打到函谷 关,秦国出兵迎击,六国军都先后撤军,其中齐军在最后。十二年(前317),齐湣王战胜 赵、魏联军,秦国也战胜韩军,与齐国争当首领。 十六年(前313),秦国想讨伐齐国,可是楚国正和齐国合纵亲善,秦惠王担心这种情况, 就扬言免掉张仪相国职,让张仪去会见楚王,对楚王说:“我国君王最喜欢的无过于楚王您 ,即使我特别希望做看门小厮的主人,也无过于大王;我国君王最憎恨的无过于齐王,即 使我最憎恨的也无过于齐王。可是大王您却与他关系密切,所以我国君王不能侍奉您,这 让我也不能为您做看门小厮了。如果楚王能为我关闭关口与齐国断交,那么今天您就派使 都跟从我去秦领取秦曾夺取的楚国方圆六百里的商於地,如此,就会削弱齐国势力了。这 样,您便可以北方削弱齐国,西方对秦有恩德,并增加商於六百里土地的财富,这真可谓 一箭三雕了。”怀王十分高兴,于是把国相的玉玺赠给张仪,每天为他摆开酒宴,宣称“我 又得到我的商於了。”大臣们都祝贺,唯独陈轸表示伤痛。怀王说:“为什么?”陈轸回答说 :“秦国所以看重您君王,那是因为您与齐王友好亲善。今天还未得到商於之地就先断绝齐 交,是孤立楚国的作法。秦国又如何要看重孤立无援的我国呢,一定要轻视楚国的。如果 秦国先交出商於,尔后我们再与齐断交,那么,秦国的计谋就无效了。如果我们先与齐断 交,尔后再去索取商於,那我们一定要被张仪所欺骗。您如果被张仪所欺骗,一定怨恨他 。怨恨他,就等于西边兴起了秦国的忧患,北边断绝了齐国的友好。西边有秦的忧患,北 边又与齐断交,那么,韩、魏两国的军队一定来攻打。所以我在伤痛。”楚王不听陈轸的意 见,于是派一位将军到秦国去接受商於了。 张仪回到秦国,假装醉酒摔倒在车下,声称生病,三个月未露面,楚国也不能得到商於之 地。楚王说:“莫非张仪认为我与齐的断交还不够彻底吗?”于是又派勇士宋遗到北边去辱 骂齐王。齐王很生气,折断楚国的符节与秦国友好了。秦齐联合完毕,张仪才上朝,对楚 国将军说:“你怎么还没接受土地呢?从某处到某处,方圆有六里呢。”楚国将军说:“我受 命来接受的是六百里,没听说六里。”立即返楚向怀王汇报。怀王十分生气,将要派军讨伐 秦国。陈轸又说:“伐秦不是上策。不如趁机用一座名城贿赂秦国,联合秦国讨伐齐国,这 就能把从秦国丢失掉的,又从齐国补偿过来了,如此,我国还可保全。当今,您已与齐国 断交,又兴师追究秦国欺骗之罪,这就等于我们让秦齐友好引来天下的大军,我国一定会 受到很大的伤害啊。”楚王仍不听从陈轸的建议,于是又与秦国断交,派军向西边攻打秦国 。秦国也派军迎击楚军。 十七年(前312)的春天,楚军在丹阳与秦军交战,秦军把我军打得大败,斩杀八万名士兵 ,俘虏楚国大将军屈匄(gài,盖),偏将军逢(páng,旁)侯丑等七十多人,又夺取 了汉中的各郡县。楚怀王十分愤怒,就动用国内全部兵力又一次袭击秦国。两军在蓝田交 战,楚军又大败。韩国、魏国听到楚国受困,就都南下袭击楚国,一直打到邓。楚国听到 消息后,就率军撤出秦国。 十八年(前311),秦国派出使者又与楚约定亲善,并把汉中的一半地盘分给楚以求和解。 楚王说:“愿意得到张仪,不想得到土地。”张仪听到楚王的话,请求赴楚。秦王说:“楚王 正想抓住你才心满意足呢,怎么办?”张仪说:“我与楚王的大臣靳尚友好,靳尚又很受楚 王宠幸的夫人郑袖的信任,楚王对郑袖百依百顺,况且我以前出使楚国时违背了割商於于 楚的约定,今天秦楚交战有了仇恨,我不亲自去向楚国道歉就不能消除仇恨。再说大王您 健在,楚国也不敢把我怎么样。果真楚国杀死我,只要对秦国有利,也正是臣子的愿望。” 张仪于是出使楚国了。 张仪到达楚都后,怀王不见他,并囚禁了张仪,要杀死他。张仪暗中贿赂靳尚,靳尚替他 向怀王请求说:“您拘捕张仪,秦王一定生气。天下诸侯看到楚国失去了秦国的友好,必定 轻视您。”靳尚又对楚王夫人郑袖说:“秦王非常喜欢张仪,可是楚王想杀死他,现在秦王 将要用上庸的六个县贿赂楚国,把美人送给楚王,把宫中善于歌舞的美女送给大王当侍女 。楚王看重地盘,秦女也必定得到楚王的宠爱,那么夫人一定受排斥了。夫人不如在楚王 面前说句好话释放张仪算了。”郑袖终于在楚王面前替张仪说了情释放了张仪。张仪放出后 ,怀王很客气地款待张仪,张仪又借机劝说楚王背叛合纵盟约,与秦国联合亲善,相约两 国结为婚姻。张仪离开楚国后,屈原刚从齐国出使归来,进谏怀王说:“为什么不杀死张仪 ?”怀王这才后悔,派人去追赶张仪,已经来不及了。这一年,秦惠王逝世。 二十六年(前309),齐湣王想做合纵首领,憎恶楚国与秦国的联合,就派使者给楚王一封 信道:“我担心楚王不曾考虑尊贵的称号。今天秦惠王死了,武王即位,张仪逃到魏国,武 王任用樗里疾、公孙衍,可是楚国还是服从秦国。樗里疾与韩国友好,公孙衍与魏国亲善 ,楚国一定服事秦国,韩国、魏国就害怕,一定会借这两个人的力量与秦国联合,那么燕 国、赵国也服事秦国。四国争服事秦国,那么楚国就成了秦国的一个郡县了。楚王为何不 知我协力收服韩、魏、燕、赵,和他们合纵一起尊崇周王室,以便按兵养民,号令天下? 天下没有人敢不乐意听从您的,您也将功成名就了。那时,楚王率领诸侯共同讨秦国,一 定能打败 秦国。楚王您便可以夺下武关、蜀、汉地区,占有吴国、越国的财富,专享长江、东海的 利益,韩国、魏国割给您上党,西部逼近函谷关,那么楚国将比现在强大百万倍。况且大 王您被张仪欺诈,丧失汉中地,大军在蓝田受挫,天下人没有不替您怀愤怒的。今天您竟 想先服事秦国!望您仔细考虑吧。” 楚王正想与秦国联合,见到齐王的书信,犹豫不决,交给群臣们议论。有的说与秦联合, 有的说听从齐国的意见。昭雎说:“君王虽然从东边的越国得到地盘,但不足以雪耻。您不 如与齐国、韩国深交以抬高樗里疾的权位,这样,您才能得到韩国、齐国的支持要回地盘 。秦国在宜阳打败韩国,可是韩国还服事秦国,是因为先祖墓在平阳,秦国的武遂距平阳 只有七十里,因此韩国尤其畏惧秦国。否则,秦国攻打三川,赵国攻打上党,楚国攻打黄 河外,韩一定灭亡。楚国救助韩国,也不能让韩免遭灾难,可是名义上保存韩国的确是楚 国。韩国已从秦国夺得武遂,凭借黄河、西山屏障,它所要报答恩德的都不如楚国厚,我 认为韩国一定要急切服事楚王。齐国所以信任韩国,是因为韩公子昧是齐国国相。韩国已 从秦国夺得武遂,大王再好好亲善它,使它凭借齐国、韩国的力量抬高樗里疾的地位,樗 里疾得到齐国、韩国的支持,他的主人就不敢抛弃他了。今天楚国又可以帮助他,樗里疾 一定向秦王说情,把侵占楚国的土地归还楚国。”于是怀王答应了他,终于不与秦联合,而 联合齐国并与韩国友好。 二十四年(前305),楚国背叛齐国联合秦国。秦昭王刚即位,就用厚礼贿赂楚国。楚国去 秦国迎娶女子。二十五年(前304),怀王赴秦与秦昭王订立盟约,在黄棘定约。秦王把楚 国上庸归还给楚国。二十六年(前303),齐国、韩国、魏国因为楚国违背了合纵亲善而与 秦国联合,三国联合讨伐楚国。楚国让太子到秦国当人质请求救助。秦国就派客卿通率军 救助楚国,三国才率军离去了。 二十七年(前302),秦国一位大夫私下与楚太子殴斗,楚太子杀死了他逃回楚国。二十八 年(前301),秦国就和齐国、韩国、魏国共同攻打楚国,杀死楚国大将唐昧,攻下了楚国 重丘离去。二十九年(前300),秦又攻打楚国,把楚军打得大败,杀死两万楚兵,杀死楚 国将军景缺。怀王惊恐,就派太子到齐国做人质求得和解。三十年(前209),秦国又攻打 楚国,夺取了八座城市。秦昭王给楚王一封国书说:“当初我和您结拜为弟兄,在黄棘盟约 ,太子作人质,关系十分融洽。太子杀死我的要臣,竟不道歉就逃走了,我确实愤怒之至 ,便派军侵占您的边境。今天听说您让太子到齐国做人质求得和解。我国和楚国监近接壤 ,本来就结成了婚姻,互相亲善友好很长时间了。当今秦楚关系恶化,就无法号令诸侯。 我希望和您在武关相会并盟约,订立盟约后再分离,这是我的愿望。我冒昧地告诉您这个 想法。”楚怀王看到秦王的信,很担心。想赴会,又担心受骗;想不去,又担心秦王发怒。 昭雎说:“君王不要前去,应派军队加固边境的防守啊。秦国乃是虎狼之国,不能相信,他 有吞并诸侯的野心。”怀王的儿子子兰劝怀王前往,说:“为什么断绝与秦王的友好?”于是 怀王去会见秦昭王。楚王一到,秦兵就关闭了武关,于是劫持怀王到咸阳,秦王在章台会 见怀王,对待怀王就象对待附属国的臣子一般,不用平等的礼节。楚怀王大怒,后悔没听 昭雎的劝告。秦王扣留的楚王,要挟楚国割让巫、黔中的郡县给秦国。楚王想只订盟约, 秦王想先得到地盘。楚王生气说:“秦国欺诈我,又强迫要挟我割让地盘!”没有再答应奏 王。秦王因此扣留了楚王。 楚国大臣十分担心,互相商议说:“我们的君王留在秦不能回来,秦王要挟我们割地,太子 又在齐国做人质,如果齐国、秦国联合谋划,那么楚国就要灭亡了。”于是想拥立在国内的 怀王的儿子。昭雎:“君王与太子都在诸侯国受困,今天又违背君王的命令另立庶子,那是 不合适的。”于是蒙骗齐国,派使者到齐国报丧。齐湣王对国相说:“不如扣留太子以便求 取楚国的淮北。”国相说:“不行,郢中如果立了君王,我们就空留人质并在天下人面前做 出不义的事了。”有人说:“不对。郢中如果立了君王,正好借机和新王做个交易说:‘您给 我们下东国,我们就替您杀死太子,否则,将和秦、韩、魏三国联合拥立太子。’这样,下 东国一定就到手了。”齐王终于采用国相的计策送回了楚国太子。太子横回楚后,被立为君 王,这就是顷襄王。于是楚人通告秦国说:“依赖社稷的神灵,我国有君王了。” 顷襄王横元年(前298),秦国要挟怀王却得不到地盘,楚国立了君王对付秦国,秦昭王很 生气,派军出武关攻打楚国,把楚军打得大败,杀死楚国五万士兵,夺取了析邑等十五座 城离开楚国。二年(前297),楚怀王逃跑了,秦国发觉后,封锁了通往楚国的道路,怀王 害怕,就从小路到赵国借路回楚。赵主父在代,他的儿子惠王刚刚即位,代行赵王的职事 ,胆子小,不敢收容楚王。楚王想跑到魏国,秦兵追上了他,楚王只好和秦国使者又回到 秦国。这时,怀王生了病。顷襄王三年(前296),怀王在秦国去世。秦国把他的灵柩送回 楚国。楚国人都哀怜怀王,象悲掉自己的父母兄弟一样。诸侯们从此看到秦王不正直。秦 楚断交了。 六年(前293),秦国派白起攻打韩国,在伊阙获大胜,杀死韩国二十四万士兵。秦王写给 楚王一封国书说:“楚国背叛了秦国,秦国将率领诸侯军攻打楚国,决一雌雄。希望您重整 军队,以便痛快地打一场。”楚国顷襄王很担心,便打算再跟秦国讲和。七年(前292), 楚国到秦国迎接新妇,秦楚又讲和了。 十一年(前288),齐王秦王各自称帝,一个月后,又把帝改为王。 十四年(前285),楚顷襄王与秦昭王在宛友好相会,议和结亲。十五年(前284),楚国 和秦国、韩国、赵国、魏国共同攻打齐国,夺取了淮北。十六年(前283),楚王与秦昭王 在鄢友好相会。那年秋季,又和秦王在穰相全。 十八年(前281),楚国有一位喜好用微弓细绳射中北归大雁的人,顷襄王听说后,把他叫 来询问射中的经验。他回答说:“我喜好射小雁、小鸟,这是小箭的作用,怎么值得向大王 说呢?况且凭着楚国广袤的土地,凭借大王的贤明,所射中的绝非仅仅是这些小雁、小鸟 。过去三王射取道德的尊号,五霸射取好战之国。所以,秦、魏、燕、赵是小雁;齐、鲁 、韩、卫是小野鸭;邹、费、郯、邳是小鸟。其余的就不值得去射了。看见这六双小鸟, 您怎么射中呢?您为何不用圣人作弓,以勇士作箭,看准时机张弓去射取呢?那么,这六 双小鸟,您就可以用口袋装回宫了。这种乐趣绝非一朝一夕的欢乐,这种所获也绝非野鸭 小雁一类猎物。您早晨张开弓箭去射击魏国大梁南部,射伤他的右臂直接牵动韩国,那么 中原地区的通路就断绝了,上蔡各郡县就不攻自破了。返身再射击圉的东面,砍断了魏国 的左臂,再向外射击定陶,那么魏国东部就放弃了,大宋、方与两个郡县就攻下了。况且 魏国被砍断左膀右臂,就会倾倒坠落了;正面攻击郯国,就能夺取并占有大梁。您在兰台 收拢弓箭,在西河饮马,安定了魏国的大梁,这是第一次射箭的欢乐。如果您对于射箭确 实喜好不厌倦,那就拿出宝弓,换上石制箭头和新绳,去东海射击有钩喙的大鸟,转身回 来重新修筑长城作为防线,早晨射取东莒,晚上射取次丘,夜里夺取即墨,转身占据午道 ,那么就能得到长城的东边,太山的北边也就攻下了。西边与赵国接境,北边达到燕,这 样,楚、赵、燕三国就象鸟张开翅膀,不用盟约就形成了合纵。您到北边可以游观燕国的 辽东,到南国边可以登山遥望越国的会稽,这就是再次射箭的欢乐。至于泗上的十二国诸 侯,左手牵引,右手拍打,就可以在一个早上占有它们。现在秦国打败韩国,实际成了长 久的忧患,因为秦国夺取韩国许多城都不能据守;秦国讨伐魏国没有功效,打击赵国反而 又担忧,那么秦魏的勇气力量用尽了,原来楚国失去的汉中、析、郦便可以复得归为己有 了。楚王您拿出宝弓,换上石制箭头和新绳,涉足 ? (méng,盟)要塞,等待秦国疲倦,就可以得到山东、河内,使楚国完整。这样,就能 慰劳百姓,休养士兵,您就可以面向南称王了。所以说,秦国是只大鸟,背靠大陆居住, 面向东方屹立,左面靠近赵国的西南,右面紧挨楚国的鄢郢,正面对着韩国、魏国,妄想 独吞中原,它的位置处于优势,地势又有利,展翅翱翔,方圆三千里,可见秦国不可能单 独缚住而一夜射得了。”此人想以此激怒襄王,因此用这些话回答楚王。襄王果然又叫来和 他详谈,于是他就说:“先王被秦国欺骗,客死在外国,怨恨没有比这再大的了。现在,因 为一个普通人有怨恨,还有用一个国家作为报复对象的,这就是白公、吴子胥。当今,楚 国方圆五千里,拥有百万大军,本来足以驰骋于千里原野,却坐而待毙,我以为大王不会 这样做。”于是,顷襄王派使者出使诸侯国,重新约定合纵,以便讨伐秦国。秦听到这个消 息,派军来攻打楚国。 楚国想和齐国、韩国联合讨伐秦国,借机图谋周朝。周王赧派武公对楚国宰相昭子说:“三 国使用武力来分割周都郊野以便于运输,并向南运送宝器尊崇楚王,我认为不对。杀诸侯 共同尊奉的君王,让世代相传的君王作臣民,大国一定不亲近它。凭借人多威胁力单势薄 的周室,小国一定不顺服它。大国不亲近,小国不顺服,既不可以获得威名,又不可以获 得实利。威名实利都不能获得,就不应该动用武力去伤害百姓。如果有图谋周朝的名声, 就无法向诸侯发布号令。”昭子说:“图谋周朝是无中生有。即使如此,周朝为什么不能图 谋呢?”武公回答道:“不拥有五倍于敌的军力不发起攻击,不拥有十倍于守敌的力量不能 围城。一个周朝相当于二十个晋国,您是知道的。韩国曾经动用二十万兵力包围晋国城邑 ,但最后遭受耻辱,精兵锐卒战死,普通士兵受伤,晋城也未被攻占。您未拥有百倍于韩 的兵力却图谋周朝,这是天下人都明了的。您与两周结下了怨仇,伤害了礼仪之邦邹鲁人 的心,与齐国绝交,在天下失掉声誉,你这样做很危险了。您危害两周是增强韩国的实力 (三川为韩国所有),方城以外一定会被韩所侵夺。怎么能知道这种结局呢?西周的地盘 ,截长补短,方圆不过一百里。西周名誉上是天下诸侯共同尊奉的君主,实际上全部占有 它的土地也不足以使国家强大,全部占有它的百姓也不足以增强军力。即使不攻打它,名 誉上还是杀害君主。可是好事的的君主,喜功的臣子,发号施令使用兵力,未曾不始终把 矛头指向周朝的。这是什么原因呢?因为他们看见祭器在周,想占有祭器却利令智昏忘记 杀害君主的罪名。今天,韩国要把祭器搬到楚国,我担心天下人因为祭器仇恨楚国。我请 给您打个比方。虎肉腥臊,它的爪牙有利于防身,人们还逮捕它呢。假如让大泽中的麋鹿 披上老虎皮,人们逮捕它一定万倍于虎了。占有楚国土地,足以使国家强大;谴责楚国的 名声,足以使君主尊贵。今天,您将要诛杀天下诸侯共同尊奉的君王,占有三代传下来的 宝器,独吞九鼎,傲视所有的君王,这不是贪婪是什么?《周书》说的‘要想在政治上起家 ,不要道先倡乱’,所以祭器如南移到楚国,大军就会接踵而至。”于是楚国放弃了原有的 计划。 十九年(前280),秦国讨伐楚国,楚军大败,割让上庸、汉北地给秦国。二十年(前279 ),秦国大将白起攻占了楚国的西陵。二十一年(前278),秦国大将白起又攻占了楚国的 郢,烧毁了先王墓夷陵。楚襄王的军队溃散了,不能再战,退到东北部保守在陈城。二十 二年(前277),秦国又攻下了楚国的巫郡、黔中郡。 二十三年(前276),襄王聚集东部的士兵,共有十多万,又向西攻取秦国攻下的长江畔的 十五座城池划为郡县,抵拒秦国。二十七年(前272),楚派三万人帮助三晋攻打燕国。楚 又和秦国讲和,让太子到秦国做人质。楚国让左徒到秦国侍奉太子。 三十六年(前263),顷襄王生病了,太子逃回楚国,秋天,顷襄王逝世,太子熊元即位, 这是考烈王。考烈王任用左徒为令尹,把吴封给他,号称春申君。 考烈王元年(前262),把州给了秦以求与秦讲和。这时楚国更加衰弱。 六年(前257),秦国包围了邯郸,赵国向楚国告急,楚国派遗将军景阳救助赵国。七年( 前256),楚国打到新中。秦军离去。十二年(前251),秦昭王逝世,楚王让春申君到秦 国吊唁。十六年(前247),秦庄襄王逝世,秦王赵政即位。二十二年(前241),楚国与 诸侯国共同讨伐秦国,形势不利而撤军了。楚国向东迁都到寿春,叫郢。 二十五年(前238),考烈王逝世,儿子幽王悍即位。李园杀死了春申君。幽王三年(前 235),秦国、魏国讨伐楚国。秦国宰相吕不韦逝世。九年(前229),秦国灭亡了韩国。 十年(前228),幽王逝世,同母弟犹即位,这是哀王。哀王即位两个多月,哀王的哥哥负 刍的党徒袭击杀死了哀王,拥立负刍做楚王。当年,秦国俘获了赵王迁。 王负刍元年(前227),燕太子丹派荆轲刺杀秦王。二年(前226),秦国派将军讨伐楚国 ,大败楚军,夺去了十多座城池。三年(前225),秦国灭亡了魏国。四年(前224)秦国 大将军王翦在蕲(qí,其)打败楚军,杀死将军项燕。 五年(前223),秦国大将王翦、蒙武攻进楚都,俘虏了楚王负刍,灭亡了楚国,在楚地设 置三个郡县。 太史公说:当楚灵王在申会合诸侯,杀死齐庆封,修筑章华台,要索取周王室九鼎的时候 ,他志向高远,把天下都看得很小;等到在申亥家饿死时,却被天下人所耻笑。操守、品 行都未得到,实在可悲!人们对权势,能不谨慎吗?弃疾以制造内乱而即位,宠幸秦国女 子,也太过分了,几乎再度使国家灭亡! 楚之先祖出自帝颛顼高阳。高阳者,黄帝之孙,昌意之子也。高阳生称,称生卷章,卷章 生重黎。重黎为帝喾高辛居火正,甚有功,能光融天下①,帝喾命曰祝融。共工氏作乱,帝 喾使重黎诛之而不尽。帝乃以庚寅日诛重黎,而以其弟吴回为重黎后,复居火正,为祝融 。 吴回生陆终。陆终生子六人,坼剖而产焉②。其长一曰昆吾③;二曰参胡;三曰彭祖;四曰 会人;五曰曹姓;六曰季连,芈姓,楚其后也。昆吾氏,夏之时尝为侯伯,桀之时汤灭之 。彭祖氏,殷之时尝为侯伯。殷之末世灭彭祖氏。季连生附沮,附沮生穴熊。其后中微④, 或在中国,或在蛮夷,弗能纪其世⑤。 周文王之时,季连之苗裔曰鬻熊。鬻熊子事文王,蚤死⑥。其子曰熊丽,熊丽生熊狂,熊狂 生熊绎。 ①融:明。 ②坼(chè,彻):分裂,裂开。 ③长一:据梁玉绳说《史记志疑》云:“长” 与“一”不宜连文。 ④中微:中途衰落。 ⑤纪:通“记”。 ⑥蚤:通“早”。 熊绎当周成王之时,举文、武勤劳之后嗣,而封熊绎于楚蛮,封以子男之田,姓芈氏,居 丹旭。楚子熊绎与鲁公伯禽、卫康叔子牟、晋侯燮、齐太公子吕伋俱事成王。 熊绎生熊艾,熊艾生熊?,熊?生熊胜。熊胜以弟熊场为后。熊杨生熊渠。 熊渠生子三人。当周夷王之时,王室微①,诸侯或不朝,相伐。熊渠甚得江汉间民和,乃兴 兵伐庸、杨粤,至于鄂。熊渠曰:“我蛮夷也,不与中国之号谥②。”乃立其长子康为句亶王 ,中子红为鄂王,少子执疵为越章王,皆在江上楚蛮之地。及周厉王之时。暴虐,熊渠畏 其伐楚,亦去其王③。 ①微:衰落。 ②谥:古代帝王及官僚死后,统治阶级所给予的表示褒贬的称号。 ③去:除掉 。 后为熊毋康,毋康蚤死。熊渠卒,子熊执红立。挚红卒,其弟弑而代立①,曰熊延②。熊延 生熊勇。 熊勇六年,而周人作乱,攻厉王,厉王出奔彘。熊勇十年,卒,弟熊严为后。 熊严十年,卒。有子四人,长子伯霜,中子仲雪,次子叔堪,少子季徇。熊严卒,长子伯 霜代立,是为熊霜。 熊霜元年,周宣王初立。熊霜六年,卒,三弟争立。仲雪死;叔堪亡,避难于濮;而少弟 季徇立,是为熊徇。熊徇十六年,郑桓公初封于郑。二十二年,熊徇卒,熊徇卒,子熊咢 立。熊咢九年,卒,子熊仪立,是为若敖。 ①挚红卒,其弟弑而代立:据梁玉绳《史记志疑》云:既云红卒,则非弑矣。 若敖二十年,周幽王为犬戎所弑,周东徙,而秦襄公始列为诸侯。 二十七年,若敖卒,子熊坎立,是为霄敖。霄敖六年,卒,子熊眴立,是为蚡冒。蚡冒十 三年,晋始乱,以曲沃之故①。蚡冒十七年,卒。蚡冒弟熊通弑蚡冒子而代立,是为楚武王 。 武王十七年,晋之曲沃庄伯弑主国晋孝侯②。十九年,郑伯弟段作乱。二十一年,郑侵天子 之田。二十三年,卫弑其君桓公。二十九年,鲁弑其君隐公。三十一年,宋太宰华督弑其 君殇公。 三十五年,楚伐随。随曰:“我无罪。”楚曰:“我蛮夷也。今诸侯皆为叛相侵,或相杀。我 有敝甲③,欲以观中国之政,请王④室尊吾号。”随人为之周,请尊楚,王室不听,还报楚。 三十七年,楚熊通怒曰:“吾先鬻熊,文王之师也,蚤终。成王举我先公,乃以子男田令居 楚,蛮夷皆率服⑤,而王为加位,我自尊耳。”乃自立为武王,与随人盟而去。于是始开濮 地而有之。 五十一年,周召随侯,数以立楚为王⑥。楚怒,以随背己,伐随。武王卒师中而兵罢⑦。子 文王熊赀立,始都郢。 ①曲沃:东周初年,晋昭侯封桓公叔于此,从此引起内乱。详见《晋世家》。 ②主:掌管、 主持。 ③敝甲:破旧的铠甲,指军队。谦词。 ④观:参与、观察。 ⑤率:顺服。 ⑥数:列举罪状。 ⑦罢:停止。 文王二年,伐申过邓,邓人曰“楚王易取①”,邓侯不许也。六年,伐蔡,虏蔡哀侯以归,已 而释之。楚强,陵江汉间小国②,小国皆畏之。十一年,齐桓公始霸,楚亦始大。 十二年,伐邓,灭之。十三年,卒,子熊艰立,是为庄敖。庄敖五年,欲杀其弟熊恽,恽 奔随,与随袭弑庄敖代立,是为成王。 成王恽元年,初即位,布德施惠,结旧好于诸侯。使人献天子,天子赐胙③,曰:“镇尔南 方夷越之乱,无侵中国。”于是楚地千里。 十六年,齐桓公以兵侵楚,至陉山,楚成王使将军屈完以兵御之,与桓公盟。桓公数以周 之赋不入王室④,楚许之,乃去。 ①楚王易取:《左传·庄公六年》载:楚文王伐申。过邓。邓祁侯止而享之。骓甥、聃甥、 养甥请杀楚子。邓侯弗许云云,事载颇详。太史公于《楚世家》取《左传》而变其辞。“楚 王易取”,即指三甥请杀楚子。 ②陵:欺侮。 ③胙:祭祀用的肉。 ④周之赋:向周交纳的贡品。 十八年,成王以兵北伐许,许君肉袒谢①,乃释之。二十二年,伐黄。二十六年,灭英②。 三十三年,宋襄公欲为盟会,召楚。楚王怒曰:“召我,我将好往袭辱之。”遂行,至盂, 遂执辱宋公,已而归之。三十四年,郑文公南朝楚。楚成王北伐宋,败之泓,射伤宋襄公 ,襄公遂病创死。 三十五年,晋公子重耳过楚,成王以诸侯客礼飨③,而厚送之于秦。 三十九年,鲁僖公来请兵以伐齐,楚使申侯将兵伐齐,取谷,置齐桓公子雍焉。齐桓公子 七子皆奔楚,楚尽以为上大夫。灭夔,夔不祀祝融、鬻熊故也。 ①肉袒:去上衣,露肢体。谢:道歉,表示服顺。 ②二十六年,灭英:当作二十四年黄。③ 飨:用酒食款待人。 夏,代宋,宋告急于晋,晋救宋,成王罢归。将军子玉请战,成王曰:“重耳亡居外久,卒 得反国①,天子所开,不可当。”子玉固请,乃与之少师而去。晋果败子玉于城濮。成王怒 ,诛子玉②。 四十六年,初,成王将以商臣为太子,语令尹子上。子上曰:“君之齿未也③,而又多内宏 ,绌乃乱也④。楚国之举常在少者⑤。且商臣蜂目而豺声,忍人也⑥,不可立也。”王不听, 立之。后又欲立子职而绌太子商臣。商臣闻而未审也⑦,告其傅潘崇曰:“何以得其实?”崇 曰:“飨王之宠姬江芈而勿敬也。”商臣从之。江芈怒曰:“宜乎王之欲杀若而立职也。”商 臣告潘崇曰:“信矣⑧。”崇曰:“能事之乎?”曰:“不能。”“能亡去乎?”曰:“不能。”“能 行大事乎⑨?”曰:“能。”冬十月,商臣以宫卫兵围成王。成王请食熊蟠而死,不听。丁未 ,成王自绞杀。商臣代立,是为穆王。 ①反:通“返”。 ②诛子玉:此与《晋世家》载“子玉自杀”而死不同,实乃均奉成王之命耳。 详见《晋世家》可参《左传·襄公二十八年》。 ③齿未:指年岁尚少。 ④绌:通“黜”。废弃 。 ⑤举:立。 ⑥忍:《集解》曰“言忍为不义”。 ⑦审:详查,细究。 ⑧信:确实。 ⑨能行大事 乎:《集解》云:“谓弑君。” 穆王立,为其太子宫予潘崇,使为太师,掌国事。穆王三年,灭江。四年,灭六、蓼。六 、蓼,皋陶之后。八年,伐陈。十二年,卒。子庄王侣立。 庄王即位三年,不出号令,日夜为乐,令国中曰:“有敢谏者死无赦!”伍举入谏①。庄王左 抱郑姬,右抱越女,坐钟鼓之间。伍举曰:“愿有进隐②。”曰:“有鸟在于阜③,三年不蜚不 鸣④,是何鸟也?”庄王曰:“三年不蜚,蜚将冲天;三年不鸣,鸣将惊人。举退矣,吾知之 矣。”居数月,淫益甚。大夫苏从乃入谏。王曰:“若不闻令乎?”对曰:“杀身以明君,臣 之愿也。”于是乃罢淫乐,听政,所诛者数百人,所进者数百人,任伍举、苏从以政,国人 大说⑤。是岁灭庸。六年,伐宋,获五百乘。 ①伍举:伍举在康、灵之世,事庄王者乃其父伍参,此与《伍子胥列传》同误。 ②隐:《集 解》曰“‘隐’谓隐藏其意。” ③阜(fù,副):土山。 ④蜚:通“飞”。 ⑤说:通“悦”。 八年,伐陆浑戎,观兵于周郊①。周定王使王孙满劳楚王②。楚王问鼎小大轻重③,对曰:“ 在德不在鼎。”庄王曰:“子无阻九鼎④!楚国折钩之喙⑤,足以为九鼎。”王孙满曰:“呜呼 !君王其忘之乎?昔虞夏之盛,远方皆至,贡金九牧,铸鼎象物,百物而为之备,使民知 神奸⑥。桀有乱德,鼎迁于殷,载祀六百⑦。殷纣暴虐,鼎迁于周。德之休明⑧,虽小必重; 其奸回昏乱,虽大必轻。昔成王定鼎于郏鄏,卜世三十,卜年七百,天所命也。周德虽衰 ,天命未改。鼎之轻重,未可问也。”楚王乃归。 九年,相若敖氏。人或谗之王,恐诛,反攻王,王击灭若敖氏之族。十三年,灭舒。 ①观兵:检阅军队。 ②劳:犒劳。 ③鼎:即九鼎,古代传国的重宝。 ④阻:倚仗。 ⑤钩:剑 一类的兵器。喙(huì,会):指刀剑上的刃尖。 ⑥神奸:鬼神怪异之物。 ⑦载祀:《集解》曰:“载祀者,犹言年也。” ⑧休明:美好清明。 十六年,伐陈,杀夏征舒。征舒弑其君,故诛之也。已破陈,即县之。群臣皆贺,申叔时 使齐来,不贺。王问,对曰:“鄙语曰①,牵牛径人田②,田主取其牛。径者则不直矣,取之 牛不亦甚乎?且王以陈之乱而率诸侯伐之,以义伐之而今贪其县,亦何以复令于天下!”庄 王乃复国陈后。 十七年春,楚庄王围郑,三月克之,入自皇门,郑伯肉袒牵羊以逆③,曰:“孤不天④,不能 事君,君用怀怒,以及敝邑⑤,孤之罪也。敢不惟命是听!宾之南海⑥,若以臣妾赐诸侯, 亦惟命是听。若君不忘厉、宣、桓、武,不绝其社稷,使改事君,孤之愿也,非所敢望也 。敢布腹心⑦。”楚群臣曰:“王勿许。”庄王曰:“其君能下人,必能信用其民,庸可绝乎! ”庄王自手旗,左右麾军⑧,引兵去三十里而舍,遂许之平⑨。潘尫入盟,子良出质。夏六月 ,晋救郑,与楚战,大败晋师河上,遂王衡雍而归。 ①鄙语:俗语。 ②径:笔直走。 ③逆:迎。 ④不天:不为天所保佑。 ⑤敝邑:称自己国家的 谦词。 ⑥宾:通“摈”。遗矣,排斥。 ⑦布:展开,铺开,引申为表白。 ⑧麾:通“挥”。指 挥。 ⑨平:议和。 二十年,围宋,以杀楚使也。围宋五月①,城中食尽,易子而食②,析骨而炊③。宋华元出告 以情。庄王曰:“君子哉!”遂罢兵去。 二十三年,庄王卒,子共王审立。 ①五月:据梁玉绳《史记志疑》云:五月乃九之误。 ②易:交换。 ③析:劈柴。 共王十六年,晋伐郑。郑告急,共王救郑。与晋兵战鄢陵,晋败楚,射中共王目。共王召 将军子反。子反嗜酒,从者?阳谷进酒醉。王怒,射杀子反①,遂罢兵归。 三十一年,共王卒,子康王招立。康王立十五年卒,子员立是为郏敖。 康王宠弟公子围、子比、子晳、弃疾。郏敖三年,以其季父康王弟公子围为令尹,主兵事 。四年,围使郑,道闻王疾而还。十二月己酉,围入问王疾,绞而弑之②,遂杀其子莫及平 夏。使使赴于郑③。伍举问曰:“谁为后④?”对曰:“寡大夫围。”伍举更曰:“共王之子围为 长。”子比奔晋,而围立,是为灵王。 ①射杀子反:据《晋世家》载:王怒,让子反,子反死。 ②绞:《集解》曰:“以冠缨绞之 。③赴:通“讣”。为楚王之死讣告郑国。 ④《左传·昭公元年》载:“伍举问应为后之辞焉” ,意即伍举问使者关于继位人的措辞该如何说。 灵王三年六月,楚使使告晋,欲会诸侯。诸侯皆会楚于申。伍举曰:“昔夏启有钧台之飨; 商汤有景亳之命,周武王有盟律之誓,成王有岐阳之蒐①,康王有丰宫之朝,穆王有涂山之 会,齐桓有召陵之师,晋文有践土之盟,君其何用?”灵王曰:“用桓公②。”时郑子产在焉 。于是晋、宋、鲁、卫不往③。灵王已盟,有骄色。伍举曰:“桀为有仍之会,有缗叛之。 纣为黎山之会,东夷叛之。幽王为太室之盟,戎、翟叛之,君其慎终④!” ①蒐(sōu,搜):打猎。 ②此指用齐桓公召陵之礼。详见《齐太公世家》。 ③晋、宋、 鲁、卫不往:据《左传·昭公四年》云,申之会,不往者鲁、卫、曹、邾四国也,此改曹、 邾为晋、宋妄也。 ④慎终:谨慎仔细地考虑结果。 七月,楚以诸侯兵伐吴,围朱方。八月,克之,囚庆封,灭其族。以封徇①,曰:“无效齐 庆封弑其君而弱其孤②,以盟诸大夫!”封反曰:“莫如楚共王庶子围弑其君兄之子员而代之 立!”于是灵王使(弃)疾杀之③。 七年,就章华台,下令内亡人实之④。 ①徇:对众宣示。 ②弱:欺凌。 ③疾:赶快。 ④内:通“纳”。收容。 八年,使公子弃疾将兵灭陈。十年,召蔡侯,醉而杀之。使弃疾定蔡,因为陈蔡公。 十一年,伐徐以恐吴,灵王次于乾谿以待之①。王曰:“齐、晋、鲁、卫,其封皆受宝器, 我独不②。今吾使使周求鼎以为分③,其予我乎?”析父对曰:“其予君王哉!昔我先王熊绎 辟在荆山④,荜露蓝蒌以处草莽⑤,跋涉山林以事天子,唯是桃弧棘矢以共王事⑥。齐,王舅 也;晋及鲁、卫、王母弟也⑦;楚是以无分而彼皆有。周公与四国服事君王,将惟命是从, 岂敢受鼎?”灵王曰:“昔我皇祖伯父昆吾旧许是宅⑧,今郑人贪其田,不我予,今我求之, 其予我乎?”对曰:“周不受鼎,郑安敢爱田?”灵王曰:“昔诸侯远我而畏晋,今吾大城陈 、蔡、不羹⑨,赋皆千乘⑩,诸侯畏我乎?”对曰:“畏哉!”灵王喜曰:“析父善言古事焉。” ①次:驻扎。 ②不:通“否”。 ③分:指分器。古代帝王分赐诸侯世代保存的宗庙宝器。 ④辟 :通“僻”。偏僻。 ⑤荜(bì,毕)露:简陋的车子;蓝蒌:通“褴褛”。衣服破烂不堪。 ⑥桃弧棘矢:桃木制的弓,棘枝制的箭。共:通“供”。 ⑦母弟:同母所生的弟弟。 ⑧昆武曾 居许地故曰旧许是宅。 ⑨大城:扩大加固城池。 ⑩赋:兵。古代以田赋出兵,所以谓兵为 赋。 十二年春,楚灵王乐乾谿,不能去也。国人苦役。初,灵王会兵于申,僇越大夫常寿过①, 杀蔡大夫观起,起子从亡在吴,乃劝吴王伐楚,为间越大夫常寿过而作乱②,为吴间③。使 矫公子弃疾命召公子比于晋④,至蔡,与吴、越兵欲袭蔡。令公子比见弃疾,与盟于邓。遂 人杀灵王太子禄,立子比为王,公子子皙为令尹,弃疾为司马。先除王宫⑤,观从从师于乾 谿,令楚众曰:“国有王矣。先归,复爵邑田室⑥。后者迁之。”楚众皆溃,去灵王而归。 ①僇:侮辱。 ②间:离间。 ③间:间谍。 ④矫:假借。 ⑤除王宫:指驱除灵王的亲信。除: 清除。 ⑥爵邑:爵位,封地。 灵王闻太子禄之死也,自投车下①,而曰:“人之爱子亦如是乎?”侍者曰:“甚是。”王曰: “余杀人之子多矣,能无及此乎?”右尹曰:“请待于郊以听国人。”王曰:“众怒不可犯。” 曰:“且入大县而乞师于诸侯②。”王曰:“皆叛矣。”又曰:“且奔诸侯以听大国之虑。”王曰 :“大福不再,只取辱耳。”于是王乘舟将欲入鄢。右尹度王不用其计,惧俱死,亦去王亡 。 ①投:跌倒。 ②大县:《左传·昭公十三年》作“大都”,义同。指大的都邑。 灵王于是独仿偟山中,野人莫敢入王。王行遇其故鋗人①,谓曰:“为我求食,我已不食三 日矣。”鋗人曰:“新王下法,有敢饷王从王者②,罪及三族,且又无所得食。”王因枕其股 而卧。鋗人又以土之代,逃去。王觉而弗见,遂饥弗能起。芋尹申无宇之子申亥曰③:“吾 父再犯王命④,王弗诛,恩孰大焉!”乃求王,遇王饥于釐泽,奉之以归。夏五月癸丑,王 死申亥家,申亥以二女从死,并葬之。 ①鋗人:同“涓人”。《集解》曰:“今之中涓也。”主管清洁打扫的人员。 ②饷:用食物款待 。 ③芋尹:有两解:一指芋邑的大夫;一指管理芋园的官。 ④再犯:两次触犯。 是时楚国虽已立比为王,畏灵王复来,又不闻灵王死,故观从渭初王比曰①:“不杀弃疾, 虽得国犹受祸。”王曰:“余不忍。”从曰:“人将忍王。”王不听,乃去。弃疾归。国人每夜 惊,曰:“灵王入矣!”乙卯夜,弃疾使船人从江上走呼曰:“灵王至矣!”国人愈惊。又使 曼成然告初王比及令尹子皙曰:“王至矣!国人将杀君,司马将至矣!君蚤自图,无取辱焉 。众怒如水火,不可救也。”初王及子皙遂自杀。丙辰,弃疾即位为王,改名熊居,是为平 王。 ①初王:子比在位时间很短,死后没给谥号,故曰:“初王”。 平王以诈弑两王而自立,恐国人及诸侯叛之,乃施惠百姓。复陈蔡之地而立其后如故,归 郑之侵地。存恤国中①,修政教。吴以楚乱故,获五率以归②。平王谓观从:“恣尔所欲③。” 欲为卜尹,王许之。 初,共王有宠子五人,无適立④,乃望祭群神⑤,请神决之,使主社稷⑥,而阴与巴姬埋璧于 室内⑦,召五公子斋而入。康王跨之,灵王肘加之,子比、子皙皆远之。平王幼,抱其上而 拜,压纽⑧。故康王以长立,至其子失之;围为灵王,及身而弑;子比为王十余日,子皙不 得立,又俱诛。四子皆绝无后。唯独弃疾后立,为平王,竟续楚祀,如其神符。 ①存恤:慰问救济。 ②率:通“帅”。 ③恣:听任,任凭。 ④適:通“嫡”。 ⑤望:古代祭祀山 川的专名。 ⑥社稷:古代帝王、诸侯所祭的土神和谷神。旧时因用作国家的代称。⑦室:太 室,指祖庙。 ⑧纽:装在器物上以备提携悬系的襻儿。 初,子比自晋归,韩宣子问叔向曰:“子比其济乎①?”对曰:“不就②。”宣子曰:“同恶相求 ,如市贾焉③,何为不就?”对曰:“无与同好,谁与同恶?取国有五难:有宠无人,一也; 有人无主④,二也;有主无谋,三也;有谋而无民,四也;有民而无德,五也。子比在晋十 三年矣,晋、楚之从不闻通者,可谓无人矣;族尽亲叛,可谓无主矣;无衅而动⑤,可谓无 谋矣;为羁终世⑥,可谓无民矣;亡无爱征,可谓无德矣。王虐而不忌,子比涉五难以弑君 ⑦,谁能济之⑧!有楚国者,其弃疾乎?君陈、蔡,方城外属焉⑨。苛慝不作⑩,盗贼伏隐, 私欲不违(11),民无怨心。先神命之,国民信之。芈姓有乱,必季实立(12),楚之常也。 子比之官,则右尹也;数其贵宠,则庶子也;以神所命,则又远之;民无怀焉,将何以立 ?宣子曰:“齐桓、晋文不亦是乎?”对曰:“齐桓,卫姬之子也,有宠于釐公。有鲍叔牙、 宾须无、隰朋以为辅,有莒、卫以为外主,有高、国以为内主。从善如流(13),施惠不倦 。有国,不亦宜乎?昔我文公,狐季姬之子也,有宠于献公。好学不倦。生十七年,有士 五人,有先大夫子余、子犯以为腹心,有魏犨、贾佗以为股肱,有齐、宋、秦、楚以为外 主,有栾、郤、狐、先以为内主。亡十九年,守志弥笃(14)。惠、怀弃民,民从而与之 (15)。故文公有国,不亦宜乎?子比无施于民(16),无援于外,去晋,晋不送;归楚,楚 不迎。何以有国!”子比果不终焉,卒立者弃疾,如叔向言也。 ①济:成功。 ②就:成。 ③市贾:商人。 ④主:依靠力量。 ⑤衅:间隙,可乘之机。⑥羁: 作客在外。 ⑦涉:经历。 ⑧济:帮助。 ⑨君:统治。 ⑩慝(tè,特):邪恶。 (11)私欲不违:《集解》曰:“不以私欲违民心。” (12)季:排行最小的。 (13)从善如流 :听从好的像流水一样。 (14)弥:更加。 (15)民从而与之:《正义》曰:“以惠、怀弃民 ,故民相从而归心于文公。” (16)施:给予。 平王二年,使费无忌如秦为太子建取妇①。妇好,来,未至,无忌先归,说平王曰②:“秦女 好,可自娶,为太子更求。”平王听之,卒自娶秦女,生熊珍。更为太子娶。是时伍奢为太 子太傅,无忌为少傅。无忌无宠于太子,常谗恶太子建。建时年十五矣,其母蔡女也,无 宠于王,王稍益疏外建也③。 六年,使太子建居城父,守边。无忌又日夜谗太子建于王曰:“自无忌入秦女,太子怨,亦 不能无望于王,王少自备焉。且太子居城父,擅兵④,外交诸侯,且欲人矣。”平王召其傅 伍奢责之。伍奢知无忌谗,乃曰:“王奈何以小臣疏骨肉?”无忌曰:“今不制,后悔也。” 于是王遂囚伍奢。(而召其二子而告以免父死)乃令司马奋扬召太子建,欲诛之。太子闻 之,亡奔宋。 ①取:通“娶”。 ②说(shuì,税):劝说。 ③稍:逐渐; 益:更加。 外:疏远。 ④擅 :专,独揽。 无忌曰:“伍奢有二子,不杀者为楚国患。盍以免其父召之,必至。”于是王使使谓奢:“能 致二子则生,不能将死。”奢曰:“尚至,胥不至。”王曰:“何也?”奢曰:“尚之为人,廉 ,死节,慈孝而仁,闻召而免父,必至,不顾其死。胥之为人,智而好谋,勇而矜功①,知 来必死,必不来。然为楚国忧者必此子。”于是王使人召之,曰:“来,吾免尔父。”伍尚谓 伍胥曰:“闻父免而莫奔,不孝也;父戮莫报,无谋也;度能任事②,知也③。子其行矣,我 其归死。”伍尚遂归。伍胥弯弓属矢④,出见使者,曰:“父有罪,何以召其子为?”将射, 使者还走,遂出奔吴。伍奢闻之,曰:“胥亡,楚国危哉。”楚人遂杀伍奢及尚。 十年,楚太子建母在居巢,开吴⑤。吴使公子光伐楚,遂败陈、蔡,取太子建母而去。楚恐 ,城郢⑥。初,吴之边邑卑梁与楚边邑钟离小童争桑,两家交怒相攻,灭卑梁人。卑梁大夫 怒,发邑兵攻钟离。楚王闻之怒,发国兵灭卑梁。吴王闻之大怒,亦发兵,使公子光因建 母家攻楚,遂灭钟离、居巢。楚乃恐而城郢。 十三年,平王卒。将军子常曰:“太子珍少,且其母乃前太子建所当娶也。”欲立令尹子西 。子西,平王之庶弟也,有义。子西曰:“国有常法,更立则乱,言之则致诛。”乃立太子 珍,是为昭王。 ①矜:崇尚。 ②度(duó,夺):估计、图谋。任:担当,承担。 ③知:通“智”。 ④属: 佩、系。 ⑤开:暗通。 ⑥城:此作动词,修筑加固。 昭王元年,楚众不说费无忌①,以其谗亡太子建,杀伍奢子父与郤宛。宛之宗姓伯氏子嚭及 子胥皆奔吴,吴兵数侵楚②,楚人怨无忌甚。楚令尹子常诛无忌以说众,众乃喜。 四年,吴三公子奔楚③,楚封之以扞吴④。五年,吴伐取楚之六、灊。七年,楚使子常伐吴 ,吴大败楚于豫章。 十年冬,吴王阖闾、伍子胥、伯嚭与唐、蔡俱伐楚,楚大败,吴兵遂入郢,辱平王之墓, 以伍子胥故也。吴兵之来,楚使子常以兵迎之⑤,夹汉水阵。吴伐败子常,子常亡奔郑。楚 兵走,吴乘胜逐之,五战及郢。己卯,昭王出奔。庚辰,吴人入郢。 ①说:同“悦”。 ②数:屡次。 ③三公子:《索隐》曰:“昭三十年,二公子奔楚,公子掩余 奔徐,公子烛庸奔钟离。此言三公子,非也。” ④嚭:通“捍”。抵御。 ⑤迎:迎击。 昭王亡也至云梦。云梦不知其王也,射伤王。王走郧。郧公之弟怀曰:“平王杀吾父,今我 杀其子,不亦可乎?”郧公止之,然恐其弑昭王,乃与王出奔随。吴王闻昭王往,即进击随 ,谓随人曰:“周之子孙封于江汉之间者,楚尽灭之。”欲杀昭王。王从臣子綦乃深匿王, 自以为王,谓随人曰:“以我予吴。”随人卜予吴,不吉,乃谢吴王曰①:“昭王亡,不在随 。”吴请入自索之,随不听,吴亦罢去。 ①谢:推辞。 昭王之出郢也,使申鲍胥请救于秦,秦以东五百乘救楚,楚亦收余散兵,与秦击吴。十一 年六月,败吴于稷。公吴王弟夫概见吴王兵伤败,乃亡归,自立为王。阖闾闻之,引兵去 楚,归击夫概。夫概败,奔楚,楚封之堂谿,号为堂谿氏。 楚昭王灭唐。九月,归入郢。二十年,吴复伐楚,取番。楚恐,去郢,北徙都鄀。 十六年,孔子相鲁。二十年,楚灭顿,灭胡。二十一年,吴王阖闾伐越。越王句践射伤吴 王,遂死。吴由此怨越而不西伐楚。 二十七年春,吴伐陈,楚昭王救之,军城父。十月,昭王病于军中,有赤云如鸟,夹日而 蜚。昭王问周太史①,太史曰:“是害于楚王,然可移于将相。”将相闻是言,乃请自以身祷 于神。昭王曰:“将相,孤之股肱也②,今移祸,庸去是身乎!”弗听。卜而河为祟,大夫请 祷河。昭王曰:“自吾先王受封,望不过江、汉,而河非所获罪也。”止不许。孔子在陈, 闻是言,曰:“楚昭王通大道矣③。其不失国,宜哉!” ①此时昭王军城父,距周室近,故至王城问周太史。 ②股肱:喻君王左右得力的臣子。 ③通 :通晓。 昭王病甚,乃召诸公子大夫曰:“孤不佞,再辱楚国之师,今乃得以天寿终①,孤之幸也。” 让其弟公子申为王,不可。又让次弟公子结,亦不可。乃又让次弟公子闾②,五让,乃后许 为王。将战,庚寅,昭王卒于军中。子闾曰:“王病甚,舍其子让群臣,臣所以许王,以广 王意也③。今君王卒,臣岂敢忘君王之意乎!”乃与子西、子綦谋,伏师闭涂④,迎越女之子 章立之,是为惠王。然后罢兵归,葬昭王。 ①天寿:天年,自然的寿数。 ②据《左传,哀公六年》注云:三公子皆昭王兄,此弟误。③ 广:宽慰。 ④伏师:秘密行军。涂:通“途”。 惠王二年,子西召故平王太子建之子胜天吴,以为巢大夫,号曰白公。白公好兵而下士, 欲报仇。六年,白公请兵令尹子西伐郑。初,白公父建亡在郑,郑杀之,白公亡走吴,子 西复召之,故以此怨郑,欲伐之。子西许而未为发兵。八年,晋伐郑,郑先急楚,楚使子 西救郑,受赂而去。白公胜怒,乃遂与勇力死士石乞等袭杀令尹子西、子綦于朝,因劫惠 王,置之高府①,欲弑之。惠王从者屈固负王亡走昭王夫人宫。白公自立为王。月余,会叶 公来救楚,楚惠王之徒与共攻白公,杀之。惠王乃复位。是岁也,灭陈而县之。 十三年,吴王夫差强,陵齐、晋,来伐楚。十六年,越灭吴。四十二年,楚蔡。四十四年 ,楚灭杞。与秦平。是时越已灭吴而不能正江、淮北②;楚东侵,广地至泗上。 五十七年,惠王卒,子简王中立。 ①高府:楚王别宫。一说楚府库名。 ②正:长,统治、管辖。 简王元年,北伐灭莒。八年,魏文侯、韩武子、赵桓子始列为诸侯①。 二十四年,简王卒,子声王当立。声王六年,盗杀声王,子悼王熊疑立。悼王二年,三晋 来伐楚,至乘丘而还。四年楚伐周②。郑杀子阳。九年,伐韩,取负黍。十一年,三晋伐楚 ,败我大梁、榆关。楚厚赂秦,与之平。二十一年,悼王卒,子肃王臧立。 肃王四年,蜀伐楚,取兹方。于是楚为扞关以距之。十年,魏取我鲁阳。十一年,肃王卒 ,无子,立其弟熊良夫,是为宣王。 ①《史记志疑》引《疏证》曰:“楚简王八年三家皆初立,未列为诸侯也。《周本纪》威烈 王二十三年,命韩、赵、魏为诸侯,是年为楚声王五年,盖后二十二年。” ②楚伐周:据梁 玉绳《史记志疑》云:《大事记》曰以“郑”为“周”,字之误也。《年表》亦云“败郑师,围 郑。郑人杀子阳。” 宣王六年,周天子贺秦献公。秦始复强,而三晋益大,魏惠王、齐威王尤强。三十年,秦 封卫鞅于商,南侵楚。是年,宣王卒,子威王熊商立。 威王六年,周显王致文武胙于秦惠王。 七年,齐孟尝君父田婴欺楚,楚威王伐齐,败之于徐州,而令齐必逐田婴。田婴恐,张丑 伪谓楚王曰:“王所以战胜于徐州者,田盼子不用也。盼子者,有功于国,而百姓为之用。 婴子弗善而用申纪。申纪者,大臣不附,百姓不为用,故王胜之也。今王逐婴子,婴王逐 ,盼子必用矣。复搏其士卒以与王遇①,必不便于王矣。”楚王因弗逐也。 十一年,威王卒,子怀王熊槐立。魏闻楚丧,伐楚,取我陉山。② ①搏:通“抚”。安抚、慰勉。 ②取:据梁玉绳《史记志疑》云:“取”当作“败”。 怀王元年,张仪始相秦惠王。四年,秦惠王初称王。 六年,楚使柱国昭阳将兵而攻魏,破之于襄陵,得八邑。又移兵而攻齐,齐王患之。陈轸 适为秦使齐,齐王曰:“为之奈何?”陈轸曰:“王勿忧,请令罢之。”即往见昭阳军中,曰 :“原闻楚国之法,破军杀将者何以贵?”昭阳曰:“其官为上柱国,封上爵执珪①。”陈轸曰 :“其有贵于此者乎?”昭阳曰:“令尹。”陈轸曰:“今君已为令尹矣,此国冠之上。臣请得 譬之。人有遗其舍人一卮酒者②,舍人相谓曰:‘数人饮此,不足以遍,请遂画地为蛇,蛇 先成者独饮之。’一人曰:‘吾蛇先成。’举酒而起,曰:‘吾能为之足。’及其为之足,而后 成人夺之酒而饮之,曰:‘蛇固无足,今为之足,是非蛇也。’今君相楚而攻魏,破军杀将 ,功莫大焉,冠之上不可以加矣。今又移兵而攻齐,攻齐胜之,官爵不加于此;攻之不胜 ,身死爵夺,有毁于楚:此为蛇为足之说也。不若引兵而去以德齐③,此持满之术也④。”昭 阳曰:“善。”引兵而去。 ①执珪:楚爵功臣,赐以珪,谓之执珪。一说,战国时,楚国设置的最高爵位名。 ②遗:赠 送。卮:古代酒器。 ③德:施恩惠。 ④持满:谓处在盛满的地位。 燕、韩君初称王。秦使张仪与楚、齐、魏相会,盟啮桑。 十一年,苏秦约从山东六国共攻秦①,楚怀王为从长②。至函谷关,秦出兵击六国,六国兵 皆引而归,齐独后。十二年,齐缗王伐败赵、魏军,秦亦伐败韩,与齐争长。 十六年,秦欲伐齐,而楚与齐从亲③,秦惠王患之,乃宣言张仪免相,使张仪南见楚王,谓 楚王曰:“敝邑之王所甚说者无先大王,虽仪之后甚愿为门阑之厮者亦无先大王④。敝邑之 王所甚憎者无先齐王,虽仪之所甚憎者亦无先齐王。而大王和之,是以敝邑之王不得事王 ,而令仪亦不得为门阑之厮也。王为仪闭关而绝齐,今使使者从西取故秦所分楚商于之地 方六百里,如是则齐弱矣。是北弱齐,西德于秦,私商于以为富,此一计而三利俱至也。” 怀王大悦,乃置相玺于张仪,日与置酒,宣言“吾复得吾商于之地。”群臣皆贺,而陈轸独 吊。怀王曰:“何故?”陈轸对曰:“秦之所为重王者,以王之有齐也。今地未可得而齐交先 绝,是楚孤也。夫秦又何重孤国哉,必轻楚矣。且先出地而后绝齐,则秦计不为。先绝齐 而后责地⑤,则必见欺于张仪。见欺于张仪,则王必怨之。怨之,是西起秦患,北绝齐交。 西起秦患,北绝齐交,则两国之兵必至。臣故吊。”楚王弗听,因使一将军西受封地。 ①苏秦:据梁玉绳《史记志疑》云:是时苏秦已死四年,约六国以伐秦者李兑也,此误。从 :通“纵”。 ②从长:六国合从之长。 ③从亲:合纵亲善。 ④门阑:门框。 ⑤责:责求,索 取。 张仪至秦,详醉坠车①,称病不出三月,地不可得。楚王曰:“仪以吾绝齐为尚薄邪?”乃使 勇士宋遗北辱齐王。齐王大怒,折楚符而合于秦。秦齐交合,张仪乃起朝,谓楚将军曰:“ 子何不受地?从某至某,广袤六里。”楚将军曰:“臣之所以见命者六百里②,不闻六里。” 即以归报怀王。怀王大怒,兴师将伐秦。陈轸又曰:“伐秦非计也。不如因赂之一名都,与 之伐齐,是我亡于秦,取偿于齐也,吾国尚可全。今王已绝于齐而责欺于秦,是吾合秦齐 之交而来天下之兵也,国必大伤矣。”楚王不听,遂绝和于秦,发兵西攻秦。秦亦发兵击之 。 十七年春,与秦战丹阳,秦大败我军,斩甲士八万,虏我大将军屈匄、裨将军逢侯丑等七 十余人,遂取汉中之郡。楚怀王大怒,乃悉国兵复袭秦③,战于蓝田,大败楚军。韩、魏闻 楚之因,乃南袭楚,至于邓。楚闻,乃引兵归。 ①详:通“佯”。 ②见命:受命。 ③悉:全部。 十八年,秦使使约复与楚亲,分汉中之半以和楚。楚王曰:“愿得张仪,不愿得地。”张仪 闻之,请之楚。秦王曰:“楚且甘心于子,奈何?”张仪曰:“臣善其左右靳尚,靳尚又能得 事于楚王幸姬郑袖,袖所言无不从者。且仪以前使负楚以商于之约,今秦楚大战,有恶①, 臣非面自谢楚不解。且大王在,楚不宜敢取仪。诚杀仪以便国,臣之愿也。”仪遂使楚。 至,怀王不见,因而囚张仪,欲杀之。仪私于靳尚,靳尚为请怀王曰:“拘张仪,秦王必怒 。天下见楚无秦,必轻王矣。”又谓夫人郑袖曰:“秦王甚爱张仪,而王欲杀之,今将以上 庸之地六县赂楚,以美人聘楚王②,以宫中善歌者为之媵③。楚王重地,秦女必贵,而夫人 必斥矣。夫人不若言而出之。”郑袖卒言张仪于王而出之。仪出,怀王因善遇仪,仪因说楚 王以叛从约而与秦合亲,约婚姻。张仪已去,屈原使从齐来,谏王曰:“何不诛张仪?”怀 王悔,使人追仪,弗及。是岁,秦惠王卒。 二十年,齐缗王欲为从长,恶楚之与秦合,乃使使遗楚王书曰:“寡人患楚之不察于尊名也 。今秦惠王死,武王立,张仪走魏④,樗里疾、公孙衍用,而楚事秦。夫樗里疾善乎韩,而 公孙衍善乎魏;楚必事秦,韩、魏恐,必因二人求合于秦,则燕、赵亦宜事秦。四国争事 秦,则楚为郡县矣。王何不与寡人并力收韩、魏、燕、赵,与为从而尊周室,以案兵息民⑤ ,令于天下?莫敢不乐听,则王名成矣。王卒诸侯并伐,破秦必矣。王取武关、蜀、汉之 地,私吴、越之富而擅江海之利⑥,韩、魏割上党,西薄函谷⑦,则楚之强百万也。且王欺 于张仪,亡地汉中,兵挫蓝田⑧,天下莫不代王怀怒。今乃欲先事秦!愿大王孰计之。” ①恶:仇恨。 ②聘:古代出嫁、娶妇皆曰聘。 ③媵(yìng,硬):随嫁,也指随嫁的人 。 ④张仪走魏:据梁玉绳《史记志疑》云:当秦昭王时,仪死已久,走魏作“死魏”。 ⑤案:通“按”。按住,停止。 ⑥私:私自享有。 ⑦薄:迫近。 ⑧挫:拆伤,挫败。 楚王业已欲和于秦,见齐王书,犹豫不决,下其议群臣①。群臣或言和秦,或曰听齐。昭睢 曰:“王虽东取地于越,不足以刷耻;必且取地于秦,而后足以刷耻于诸侯。王不如深善齐 、韩以重樗疾②,如是则王得韩、齐之重以求地矣。秦破韩宜阳,而韩犹复事秦者,以先王 墓在平阳,而秦之武遂去之七十里,以故尤畏秦。不然,秦攻三川,赵攻上党,楚攻河外 ,韩必亡。楚之救韩,不能使韩不亡,然存韩者楚民。韩已得武遂于秦,以河山为塞,所 报德莫楚厚,臣以为其事王必疾③。齐之所信于韩者,以韩公子昧为齐相也。韩已得武遂于 秦,王甚善之,使之以齐、韩重樗里疾,疾得齐、韩之重,其主弗敢弃疾也。今又益之以 楚之重,樗里疾必言秦,复与楚之侵地矣。”于是怀王许之,竟不合秦,而合齐以善韩。 ①下:交下。 ②重:重视。 ③疾:急切,迅速。 二十四年,倍齐而合秦①,秦昭王初立,乃厚赂于楚。楚往迎妇。二十五年,怀王入与秦昭 王盟,约于黄棘。秦复与楚上庸。二十六年,齐、韩、魏为楚负其从亲而合于秦,三国共 伐楚。楚使太子入质于秦而请救。秦乃遗客卿通将兵救楚②,三国引兵去。 二十七年,秦大夫有私与楚太子斗,楚太子杀之而亡归。二十八年,秦乃与齐、韩、魏共 攻楚,杀楚将唐昧,取我重丘而去。二十九年,秦复攻楚,大破楚,楚军死者二万,杀我 将军景缺。怀王恐,乃使太子为质于齐以求平。三十年,秦复伐楚,取八城。秦昭王遗楚 王书曰:“始寡人与王约为弟兄,盟于黄棘,太子为质,至欢也。太子陵杀寡人之重臣,不 谢而亡去,寡人诚不胜怒,使兵侵君王之边。今闻君王乃令太子质于齐以求平。寡人与楚 接境壤界,故为婚姻,所从相亲久矣。而今秦楚不欢,则无以令诸侯。寡人愿与君王会武 关,而相约,结盟而去,寡人之愿也。敢以闻下执事③。”楚怀王见秦王书,患之。欲往, 恐见欺;无往,恐秦怒。昭睢曰:“王毋行,而发兵自守耳。秦虎狼,不可信,有并诸侯之 心。”怀王子子兰劝王行,曰:“奈何绝秦之欢心!”于是往会秦昭王。昭王诈令一将军伏兵 武关,号为秦王。楚王至,则闭武关,遂与西至咸阳,胡章台,如蕃臣④,不与亢礼⑤。楚 怀王大怒,悔不用昭子言。秦因留楚王,要以割巫、黔中之郡⑥。楚王欲盟,秦欲先得地。 楚王怒曰:“秦诈我而又强要我以地!”不复许秦。秦因留之。 ①倍:通“背”。 ②客卿:指在本国作官的他国人。 ③执事:古时指侍从左右供使令的人。④ 蕃臣:蕃通“番”。蕃臣指附属国的大臣。 ⑤亢礼:同“抗礼”。谓以彼此平等之礼相待。⑥要 :要挟。 楚大臣患之,乃相与谋曰:“吾王在秦不得还,要以割地,而太子为质于齐,齐、秦合谋, 则楚无国矣。”乃欲立怀王子在国者。昭睢曰:“王与太子俱困于诸侯,而今又倍王命而立 其庶子,不宜。”乃诈赴于齐①,齐缗王谓其相曰:“不若留太子以求楚之淮北。”相曰:“不 可,郢中立王,是吾抱空质而行不义于天下也。”或曰:“不然,郢中立王,因与其新王市 曰②‘予我下东国,吾为王杀太子,不然,将与三国共立之’,然则东国必可得矣。”齐王卒 用其相计而归楚太子。太子横至,立为王,则为顷襄王。乃告于秦曰:“赖社稷神灵,国有 王矣。” ①诈赴于齐:指诈言怀王薨。 ②市:作交易。 顷襄王横元年,秦要怀王不可得地,楚立王以应秦,秦昭王怒,发兵出武关攻楚,大败楚 军,斩首五万,取析十五城而去。二年,楚怀王亡逃归,秦觉之,遮楚道,怀王恐,乃从 间道走赵以求归①。赵王父在代,其子惠王初立,行王事,恐,不敢入楚王。楚王欲走魏, 秦追至,遂与秦使复之秦。怀王遂发病。顷襄王三年,怀王卒于秦,秦归其丧于楚。楚人 皆怜之,如悲亲戚。诸侯由是不直秦②。秦楚绝。 ①间道:小道。 ②直:正直。 六年,秦使白起伐韩于伊阙,大胜,斩首二十四万。秦乃遗楚王书曰:“楚倍秦,秦且率诸 侯伐楚,争一旦之命。愿王之饬士卒①,得一乐战。”楚顷襄患之,乃谋复与秦平。七年, 楚迎妇于秦,秦楚复平。 ①饬(chì,斥):整顿。 十一年,齐秦各自称为帝;月余,复归帝为王。 十四年,楚顷襄王与秦昭王好会于宛,结和亲。十五年,楚王与秦、三晋、燕共伐齐,取 淮北。十六年,与秦昭王好会于鄢。其秋,复与秦王会穰。 十八年,楚人有好以弱弓微缴加归雁之上者①,顷襄王闻,召而问之。对曰:“小臣之好射 鶀雁②,罗?③,小矢之发也,何足为大王道也。且称楚之大,因大王之贤,所弋非直此也④ 。昔者三王以弋道德⑤,王霸以弋战国。故秦、魏、燕、赵者,鶀雁也;齐、鲁、韩、魏者 ,青首也⑥;驺、费、郯、邳者,罗 ? 也。外其余则不足射者。见鸟六双⑦,以王何取?王何不以圣人为弓,以勇士为缴,时张而 射之?此六双者,可得而囊载也。其乐非特朝昔之乐也⑧,其获非特凫雁之实也⑨。王朝张 弓而射魏之大梁之南,加其右臂而径属之于韩,则中国之路绝而上蔡之郡坏矣。还射圉之 东⑩,解魏左肘而外击定陶,则魏之东外弃而大宋、方与二郡者举矣。且魏断二臂,颠越矣 (11);膺击郯国(12),大梁可得而有也。王綪缴兰台(13),饮马西河,定魏大梁,此一发 之乐也。若王之于弋诚好而不厌(14),则出宝弓,■新缴(15),射噣鸟于东海,还盖长城以 为防(16),朝射东莒,夕发浿丘,夜加即墨,顾据午道(17),则长城之东收而太山之北举 矣。西结境于赵而北达于燕,三国布 ?(18) ,则从不待约而可成也。北游目于燕之辽东而南登望于越之会稽,此再发之乐也。若夫泗 上十二诸侯,左萦而右拂之(19),可一旦而尽也。今秦破韩以为长忧,得列城而不敢守也 ;伐魏而无功,击赵而顾病(20),则秦魏之勇力屈矣(21),楚之故地汉中、析、郦可得而 复有也。王出宝弓,■新缴,涉 ?塞,而待秦之倦也,山东、河内可得而一也。劳民休众,南面称王矣。故曰秦为大鸟,负 海内而处,东面而立,左臂据赵之西南,右臂傅楚鄢郢(22),膺击韩魏,垂头中国(23), 处既形便,势有地利,奋翼鼓 ? ,方三千里,则秦未可得独招而夜射也。”欲以激怒襄王,故对以此言。襄王因召与语,遂 言曰:“夫先王为秦所欺而客死于外,怨莫大焉。今以匹夫有怨,尚有报万乘(24),白公、 子胥是也。今楚之地方五千里,带甲百万,犹足以踊跃中野也,而坐受困,臣窃为大王弗 取也。”于是顷襄王遗使于诸侯,复为从,欲以伐秦。秦闻之,发兵来伐楚。 ①缴(zhuó,酌):系在箭上的生丝绳,射鸟用。 ②鶀雁:小雁。 ③罗?:小鸟,野鸟。 ④弋:取。直:特,但。 ⑤三王:一说指夏禹、商汤、周文王、武王。 ⑥青首:头有青毛的 小野鸭。 ⑦鸟六双:《索隐》曰:以此喻下文秦赵等十二国,故云六双。 ⑧昔:通“夕”。 ⑨凫:泛指 野鸭。 ⑩还:饶。 (11)颠:颠覆,引申为灭亡。 (12)膺:胸脯,此指正面。 (13)綪:屈曲,此指收拢。 (14)戈:用绳系在箭上射。 (15)■:射鸟用的石制箭头。 (16)盖:覆盖。 (17)顾:反转。 (18)?:同“翅”。 (19)萦:缠绕。拂:击。 (20)病:担忧、患苦。 (21)屈(jué,决):竭、穷尽。 (22)傅:通“附”。附着。 (23)垂头:《索隐》曰“垂头犹申颈也。言欲吞山东。” (24)万乘:万辆兵车,指大国。 楚欲与齐、韩连和伐秦,因欲图周①。周王赧使武公谓楚相昭子曰:“三国以兵割周郊地以 便输,而南器以尊楚②,臣以为不然。夫弑共主③,臣世君④,大国不亲;以从胁寡,小国不 附。大国不亲,小国不附,不可以致名实。名实不得,不足以伤民⑤。夫有图周之声,非所 以为号也。”昭子曰:“乃图周则无之。虽然,周何故不可图也?”对曰:“军不五不攻,城 不十不围。夫一周为二十晋,公之所知也。韩尝以二十万之众辱于晋之城下,税士死,中 士伤,而晋不拔。公之无百韩以图周,此天下之所知也。夫怨结于两周以塞驺鲁之心,交 绝于齐,声失天下,其为事危矣。夫危两周以厚三川,方城之外必为韩弱矣。所以知其然 也?西周之地,绝长补短,不过百里。名为天下共主,裂其地不足以肥国,得其众不足以 劲兵⑥。虽无攻之,名为弑君。然而好事之君,喜攻之臣,发号用兵,未尝不以周为终始。 是何也?见祭器在焉,欲器之至而忘弑君之乱。今韩以器之在楚,臣恐天下以器仇楚也。 臣请譬之。夫虎肉臊,其兵利身,人犹攻之也。若使泽中之麋蒙虎之皮,人之攻之必万于 虎矣。裂楚之地,足以肥国;诎楚之名⑦,足以尊主。今子将以欲诛残天下之共主,居三代 之传器⑧,吞三翮六翼⑨,以高世主,非贪而河?《周书》曰‘欲起无先’,故器南则兵至矣 。”于是楚计辍不行⑩。 ①图:图谋。 ②南器:指向南迁移宝器。器,鼎之类。 ③共主:诸侯共同尊奉的君主。这是 周自谓也。 ④世君:世代相传的君主。 ⑤伤民:伤害百姓,具体言之为起兵也。 ⑥劲:强。 ⑦诎:谴责。 ⑧居:占有。传器:《索隐》曰:“谓九鼎也。” ⑨三翮(hé,核 )六翼:《索隐》曰:“三翮六翼亦谓九鼎也。” ⑩辍:停止。 十九年,秦伐楚,楚军败,割上庸、汉北地予秦。二十年,秦将白起拔我西陵。二十一年 ,秦将白起遂拔我郢,烧先王墓夷陵。楚襄王兵散,遂不复战,以北保于陈城。二十二年 ,秦复拔我巫、黔中郡。 二十三年,襄王乃收东地兵,得十余万,复西取秦所拔我江旁十五邑以为郡,距秦。二十 七年,使三万人助三晋伐燕。复与秦平,而入太子为质于秦。楚使左徒侍太子于秦。 三十六年,顷襄王病,太子亡归。秋,顷襄王卒,太子熊元代立,是为考烈王。考烈王以 左徒为令尹,封以吴,号春申君。 考烈王元年,纳州于秦以平。是时楚益弱。 六年,秦国邯郸,赵告急楚,楚遗将军景阳救赵。七年,至新中。秦兵去。十二年,秦昭 王卒,楚王使春申君吊祠于秦。十六年,秦庄襄王卒,秦王赵政立。二十二年,与诸侯共 伐秦,不利而去。楚东徙都寿春,命曰郢。 二十五年,考烈王卒,子幽王悍立。李园杀春申君①。幽王三年,秦、魏伐楚。秦相吕不韦 卒。九年,秦灭韩。十年,幽王卒,同母弟犹代立,是为哀王。哀王立二月余,哀王庶兄 负刍之徒袭杀哀王而立负刍为王。是岁,秦虏赵王迁。 ①李园杀春申君:考烈王无子,春申君为此担忧。赵人李园将其妹献给春申君,其妹怀孕后 ,李园与她谋划说服春申君,将她献给考烈王。不久,她果然生下个儿子,这就是幽王。 考烈王死后,李园怕春申君泄露真情而更加骄横,便杀死春申君以灭口。详见《春申君列 传》。 王负刍元年,燕太子丹使荆轲刺秦王①。二年,秦使将军伐楚,大破楚军,亡十余城。三年 ,秦灭魏。四年,秦将王翦破我军于蕲,而杀将军项燕。 五年,秦将王翦、蒙武遂破楚国,虏楚王负刍,灭楚名为(楚)郡云。 ①燕太子丹使荆轲刺秦王:荆轲,卫国人。受燕太子丹的委托,携带夹有匕首的燕国督亢地 图及秦国大将、秦王的仇人樊於期的头作为礼物,赴秦宫献给秦王。献礼时,荆轲向秦王 展示地图,图穷匕首见。荆轲拿起匕首刺杀秦王不中,被杀。详见《刺客列传》。次年, 秦国攻破燕国,燕太子丹被父亲燕王喜所杀。 太史公曰:“楚灵王方会诸侯于申,诛齐庆封,作章华台,求周九鼎之时,志小天下;及饿 死于申亥之家,为天下笑。操行之不得,悲夫!势之于人也,可不慎与?弃疾以乱立,嬖 淫秦女①,甚乎哉,几再亡国②!” ①嬖:宠爱,宠幸。 ②几:几乎。 == 越王勾践世家第十一 安砚方 译 【说明】关于越国的历史,《吴越春秋》记载说,当年大禹巡行天下,回到大越,登上茅 山朝见四方诸侯,封有功,爵有德,死后就葬在这里。至少康时,担心大禹后代香火断绝 ,便封其庶子于越,号曰:“无余”。贺循《会稽记》说:“少康,其少子号曰于越,越国之 称始此。”越国建立后,一直保持着比较落后的生活习俗,很少与中原地区发生联系。直至 传到允常时,才与吴国发生了矛盾,并相互攻伐。此时,已是春秋末年了。允常死后,吴 王阖庐兴兵伐越,越王句践用敢死之士在阵前自杀的战术,败吴于檇(zuì,醉)李,阖 庐被射伤。阖庐死后,吴王夫差败越王勾践于夫椒,并把他围困在会稽山上,句践始有会 稽之耻。 越王句践在会稽之困中被吴王赦免回国后,便卧薪尝胆、亲自耕作,委屈求全、礼贤下士 ,赈浏穷人,悼慰死者,与百姓同甘共苦。作为没有任何制衡、约束的具有最高权力的一 国国君,虽说是在受辱后做出的这些举动也是十分难得的。加之,勾践在艰苦奋斗、发奋 图强时能虚心征求、听取谋臣们的意见,终于战胜了吴国、扩大了地盘、称霸于诸侯。而 卧薪尝胆的精神就成为传统文化的精华流传下来。戏剧家曹禺先生在我国遭受天灾人祸的 一九六二年,把卧薪尝胆的句践搬上戏剧舞台,确实起到鼓舞人心、团结全民共度难关的 作用。 范蠡是越王勾践的重要谋臣,辅佐句践成就霸业,故太史公以范蠡传附之。在越国最困难 的时刻,他事奉越王勤奋不懈、为越王运筹谋划二十余年,终于辅佐越王报仇雪恨、荣登 霸主权位。越王表示要与范蠡平分越国。但范蠡目光敏锐、深知“飞鸟尽、良弓藏;狡兔死 、走狗烹”,越王只宜与之共患难,不宜与之同享乐,终于离开越国、隐姓埋名、吃苦耐劳 、辛勤生产、三次搬迁、三次成为豪门富户。相比之下,大夫文种的遭遇就悲惨多了,竟 被越王安上“作乱”罪名,赐剑而亡。范蠡可谓贤能之人。做官,能深谋远虑、运筹帷幄, 终使国富民强;理家,能辛苦劳作、惨淡经营终使家产累积数十万,被人们称颂。象范蠡 这样能上能下,先官后民、在中国历史上也可谓屈指可数。 范蠡的二子在楚杀人,其父极力营救一段叙写,颇曲折有致。最终未获成功,反而由长子 载着弟弟尸首回到家中。家人见此都抱头痛哭,唯范蠡坦然一笑,觉得一切都在意料之中 。文中记叙范蠡的分析判断亦合乎事理。遗憾的是,范蠡智慧超人,不应听之任之,坐而 待毙。而“以廉直闻于国,自楚王以下皆师尊之”的庄生也不必与儿辈过于计较,而应大度 、宽容些,因为这终归是人命关天、死而不能复生的大事。不过,杀人者抵罪也理所当然 。总之,范蠡救子之事确实富有哲理性、戏剧性。因而,也有人认为此节“必好事者为之, 非实也”。 越王勾践的祖先是夏禹的后裔,是夏朝少康帝的庶出之子。少康帝的儿子被封在会稽,恭 敬地供奉继承着夏禹的祭祀。他们身上刺有花纹,剪短头发,除去草丛,修筑了城邑。二 十多代后,传到了允常。允常在位的时候,与吴王阖庐产生怨恨,互相攻伐。允常逝世后 ,儿子勾践即位,这就是越王。 越王勾践元年(前496),吴王阖庐听说允常逝世,就举兵讨伐越国。越王勾践派遣敢死的 勇士向吴军挑战,勇士们排成三行,冲入吴军阵地,大呼着自刎身亡。吴兵看得目瞪口呆 ,越军趁机袭击了吴军,在檇李大败吴军,射伤吴王阖庐。阖庐在弥留之际告诫儿子夫差 说:“千万不能忘记越国。” 三年(前496),勾践听说吴王夫差日夜操练士兵,将报复越国一箭之仇,便打算先发制人 ,在吴未发兵前去攻打吴。范蠡进谏说:“不行,我听说兵器是凶器,攻战是背德,争先打 是事情中最下等的。阴谋去做背德的事,喜爱使用凶器,亲身参与下等事,定会遭到天帝 的反对,这样做绝对不利。”越王说:“我已经做出了决定。”于是举兵进军吴国。吴王听到 消息后,动用全国精锐部队迎击越军,在夫椒大败越军。越王只聚拢起五千名残兵败将退 守会稽。吴王乘胜追击包围了会稽。 越王对范蠡说:“因为没听您的劝告才落到这个地步,那该怎么办呢?”范蠡回答说:“能够 完全保住功业的人,必定效法天道的盈而不溢;能够平定倾覆的人,一定懂得人道是崇尚 谦卑的;能够节制事理的人,就会遵循地道而因地制宜。现在,您对吴王要谦卑有礼派人 给吴王送去优厚的礼物,如果他不答应,您就亲自前往事奉他,把自身也抵押给吴国。”勾 践说:“好吧!”于是派大夫种去向吴求和,种跪在地上边向前行边叩头说:“君王的亡国臣 民句践让我大胆的告诉您的办事人员:勾践请您允许他做您的奴仆,允许他的妻子做您的 侍妾。”吴王将要答应种。子胥对吴王说:“天帝把越国赏赐给吴国,不要答应他。”种回越 后,将情况告诉了句践。句践想杀死妻子儿女,焚烧宝器,亲赴疆场拼一死战。种阻止句 践说:“吴国的太宰嚭(pī,坯)十分贪婪,我们可以用重财诱惑他,请您允许我暗中去 吴通融他。”于是勾践便让种给太宰嚭献上美女珠宝玉器。嚭欣然接受,于是就把大夫种引 见给吴王。种叩头说:“希望大王能赦免句践的罪过,我们越国将把世传的宝器全部送给您 。万一不能侥幸得到赦免,勾践将把妻子儿女全部杀死,烧毁宝器,率领他的五千名士兵 与您决一死战,您也将付出相当的代价。”太宰嚭借机劝说吴王:“越王已经服服贴贴地当 了臣子,如果赦免了他,将对我国有利。”吴王又要答应种。子胥又进谏说:“今天不灭亡 越国,必定后悔莫及。句践是贤明的君主,大夫种、范蠡都是贤能的大臣,如果句践能够 返回越国,必将作乱。”吴王不听子胥的谏言,终于赦免了越王,撤军回国。 勾践被困在会稽时,曾喟(kuì,溃)然叹息说:“我将在此了结一生吗?”种说:“商汤 被囚禁在夏台,周文王被围困在羑(yǒu,有)里,晋国重耳逃到翟,齐国小白逃到莒, 他们都终于称王称霸天下。由此观之,我们今日的处境何尝不可能成为福分呢?” 吴王赦免了越王,勾践回国后,深思熟虑,苦心经营,把苦胆挂到座位上,坐卧即能仰头 尝尝苦胆,饮食也尝尝苦胆。还说:“你忘记会稽的耻辱了吗?”他亲身耕作,夫人亲手织 布,吃饭从未有荤菜。从不穿有两层华丽的衣服,对贤人彬彬有礼,能委屈求全,招待宾 客热情城恳,能救济穷人,悼慰死者,与百姓共同劳作。越王想让范蠡管理国家政务,范 蠡回答说:“用兵打仗之事,种不如我;镇定安抚国家,让百姓亲近归附,我不如种。”于 是把国家政务委托给大夫种,让范蠡和大夫柘稽求和,到吴国作人质。两年后吴国才让范 蠡回国。 勾践从会稽回国后七年,始终抚慰自己的士兵百姓,想以此报仇吴国。大夫逢(páng, 旁)同进谏说:“国家刚刚流亡,今天才又殷实富裕,如果我们整顿军备,吴国一定惧怕, 它惧怕,灾难必然降临。再说,凶猛的大鸟袭击目标时,一定先隐藏起来。现在,吴军压 在齐、晋国境上,对楚、越有深仇大恨,在天下虽名声显赫,实际危害周王室。吴缺乏道 德而功劳不少,一定骄横狂妄。真为越国着想的话,那越国不如结交齐国,亲近楚国,归 附晋国,厚待吴国。吴国志向高远,对待战争一定很轻视,这样我国可以联络三国的势力 ,让三国攻打吴国,越国便趁它的疲惫可以攻克它了。”勾践说:“好。” 过了两年,吴王将要讨伐齐国。子胥进谏说:“不行。我听说句践吃从不炒两样好菜,与百 姓同甘共苦。此人不死,一定成为我国的忧患。吴国有了越国,那是心腹之患,而齐对吴 来说,只象一块疥癣。希望君王放弃攻齐,先伐越国。”吴王不听,就出兵攻打齐国,在艾 陵大败齐军,俘虏了齐国的高、国氏回吴。吴王责备子胥,子胥说:“您不要太高兴!”吴 王很生气,子胥想自杀,吴王听到制止了他。越国大夫种说:“我观察吴王当政太骄横了, 请您允许我试探一下,向他借粮,来揣度一下吴王对越国的态度。”种向吴王请求借粮。吴 王想借予,子胥建议不借,吴王还是借给越了,越王暗中十分喜悦。子胥说:“君王不听我 的劝谏,再过三年吴国将成为一片废墟!”太宰嚭听到这话后,就多次与子胥争论对付越国 的计策,借机诽谤子胥说:“伍员表面忠厚,实际很残忍,他连自己的父兄都不顾惜,怎么 能顾惜君王呢?君王上次想攻打齐国,伍员强劲地进谏,后来您作战有功,他反而因此怨 恨您。您不防备他,他一定作乱。”嚭还和逢共同谋划,在君王面前再三再四诽谤子胥。君 王开始也不听信谗言,于是就派子胥出使齐国,听说子胥把儿子委托给鲍氏,君王才大怒 ,说:“伍员果真欺骗我!”子胥出使齐回国后,吴王就派人赐给子胥一把“属镂”剑让他自 杀。子胥大笑道:“我辅佐你的父亲称霸,又拥立你为王,你当初想与我平分吴国,我没接 受,事隔不久,今天你反而因谗言杀害我。唉,唉,你一个人绝对不能独自立国!”子胥告 诉使者说:“一定取出我的眼睛挂在吴国都城东门上,以便我能亲眼看到越军进入都城”于 是吴王重用嚭执掌国政。 过了三年,勾践召见范蠡说:“吴王已杀死了胥,阿谀奉承的人很多,可以攻打吴了吗?” 范蠡回答说:“不行。” 到第二年春天,吴王到北部的黄池去会合诸侯,吴国的精锐部队全部跟随吴王赴会了,唯 独老弱残兵和太子留守吴都。勾践又问范蠡是否可以进攻吴国。范蠡说:“可以了”。于是 派出熟悉水战的士兵两千人,训练有素的士兵四万人,受过良好教育的地位较高的近卫军 六千人,各类管理技术军官一千人,攻打吴国。吴军大败,越军还杀死吴国的太子。吴国 使者赶快向吴王告急,吴王正在黄池会合诸侯,怕天下人听到这种惨败消息,就坚守秘密 。吴王已经在黄池与诸侯订立盟约,就派人带上厚礼请求与越国求和。越王估计自己也不 能灭亡吴国,就与吴国讲和了。 这以后四年,越国又攻打吴国。吴国军民疲惫不堪,精锐士兵都在与齐、晋之战中死亡。 所以越国大败了吴军,因而包围吴都三年,吴军失败,越国就又把吴王围困在姑苏山上。 吴王派公孙雄脱去上衣露出胳膊跪着向前行,请求与越王讲和说:“孤立无助的臣子夫差冒 昧地表露自己的心愿,从前我曾在会稽得罪您,我不敢违背您的命令,如能够与您讲和, 就撤军回国了。今天您投玉足前来惩罚孤臣,我对您将唯命是听,但我私下的心意是希望 象会稽山对您那样赦免我夫差的罪过吧!”勾践不忍心,想答应吴王。范蠡说:“会稽的事 ,是上天把越国赐给吴国,吴国不要。今天是上天把吴国赐给越国了,越国难道可以违背 天命吗?再说君王早上朝晚罢朝,不是因为吴国吗?谋划伐吴已二十二年了,一旦放弃, 行吗?且上天赐予您却不要,那反而要受到处罚。‘用斧头砍伐木材做斧柄,斧柄的样子就 在身边。’忘记会稽的苦难了吗?”勾践说:“我想听从您的建议,但我不忍心他的使者。” 范蠡就鸣鼓进军,说:“君王已经把政务委托给我了,吴国使者赶快离去,否则将要对不起 你了。”吴国使者伤心地哭着走了。勾践怜悯他,就派人对吴王说:“我安置您到甬东!统 治一百家。”吴王推辞说:“我已经老了,不能侍奉您了!”说完便自杀身亡,自尽时遮住自 己的面孔说:“我没脸面见到子胥!”越王安葬了吴王,杀死了太宰嚭。 勾践平定了吴国后,就出兵向北渡过黄河,在徐州与齐、晋诸侯会合,向周王室进献贡品 。周元王派人赏赐祭祀肉给句践,称他为“伯”。句践离开徐州,渡过淮河南下,把淮河流 域送给楚国,把吴国侵占宋国的土地归还给宋国。把泗水以东方圆百里的土地给了鲁国。 当时,越军在长江、淮河以东畅行无阻,诸侯们都来庆贺,越王号称霸王。 范蠡于是离开了越王,从齐国给大夫种发来一封信。信中说:“飞鸟尽,良弓藏;狡兔死, 走狗烹。越王是长颈鸟嘴,只可以与之共患难,不可以与之共享乐,你为何不离去?”种看 过信后,声称有病不再上朝。有人中伤种将要作乱,越王就赏赐给种一把剑说:“你教给我 攻伐吴国的七条计策,我只采用三条就打败了吴国,那四条还在你那里,你替我去到先王 面前尝试一下那四条吧!”种于是自杀身亡。 勾践逝世,儿子王要鼫(shí,石)与即位。王鼫与逝世,儿子王不寿即位。王不寿逝世 ,儿子王翁即位。王翁逝世,儿子王翳即位。王翳逝世,儿子王之侯即位,王之侯逝世, 儿子王无强即位。 无强时,越国发兵向北攻打齐国,向西攻打楚国,与中原各国争胜。在楚威王的时候,越 国攻打齐国,齐威王派人劝说越王说:“越国不攻打楚国,从大处说不能称王,从小处说不 能称霸。估计越国不攻楚国的原因,是因为得不到韩、魏两国的支持。韩、魏本来就不攻 打楚国。韩国如攻打楚国,它的军队就会覆灭,将领就会被杀,那么叶、阳翟就危险;魏 国如攻打楚国也如此,军队覆灭、将领被杀,陈、上蔡都不安定。所以韩、魏事奉越国, 就不至于军队覆灭、将领被杀,汗马之劳也就不会显现,您为什么重视得到韩、魏的支持 呢?”越王说:“我所要求韩魏的,并非是与楚军短兵相接、你死我活地斗,何况攻城围邑 呢?我希望魏军聚集在大梁城下,齐军在南阳、莒练兵,聚结在常、郯边界,那么方城以 外的楚军不再南下,淮、泗之间的楚军不再向东,商、於、析、郦、宗胡等地即中原通路 西部地区的楚军不足以防备秦国,江南、泗上的楚军不足以抵御越国了。那么,齐、秦、 韩、魏四国就可以在楚国实现自己的愿望,这样,韩、魏无须作战就能扩大疆土,无须耕 种就能收获。z现在,韩魏不这样做,却在黄河、华山之间互相攻伐,而为齐国和秦国所利 用。所期待的韩魏如此失策,怎么能依靠他们称王呢!”齐国使者说:“越国没有灭亡太侥 幸了!我不看重他们使用智谋,因为那智谋就好象眼睛一样,虽然能见到毫毛却见不到自 己的睫毛。今天君王知道韩魏失策了,却不知道自己的过错,这就是刚才比方的‘能见到毫 毛却看不到自己睫毛的眼睛’之论了。君王所期望于韩魏的,并非是要他们的汗马功劳,也 并非是与韩、魏联军联合,而是分散楚军的兵力。现在,楚军兵力已分散了,何必有求于 韩魏呢?”越王说:“怎么办?”使者说:“楚国三个大夫已分率所有军队,向北包围了曲沃 、於中,直到无假关,战线总长为三千七百里,景翠的军队聚结到北部的鲁国、齐国、南 阳,兵力还有超过这种分散的吗?况且君王所要求的是使晋、楚争斗;晋、楚不斗,越国 不出兵,这就只知两个五却不知十了。这时不攻打楚国,我因此判断越王从大处说不想称 王,从小处说不想称霸。再说,雠(chóu,仇)、庞、长沙是楚国盛产粮食的地区,竟 泽陵是楚国盛产木材的地区。越国出兵打通无假关,这四个地方将不能再向郢都进献粮、 材了。我听说过,图谋称王却不能称王,尽管如此,还可以称霸。然而不能称霸的,王道 也就彻底丧失了。所以恳望您转而攻打楚国。” 于是越国就放弃齐国攻打楚国。楚威王发兵迎击越军,大败越军,杀死无强,把原来吴国 一直到浙江的土地全部攻下,北边在徐州大败齐军。越国因此分崩离析,各族子弟们竞争 权位,有的称王,有的称君,居住在长江南部的沿海,服服贴贴地向楚国朝贡。 七代后,君位传到闽君摇,他辅佐诸侯推翻了秦朝。汉高帝又恢复摇做了越王,继续越国 的奉祀。东越、闽君都是越国的后代。 范蠡事奉越王勾践,辛苦惨淡、勤奋不懈,与勾践运筹谋划二十多年,终于灭亡了吴国, 洗雪了会稽的耻辱。越军向北进军淮河,兵临齐、晋边境,号令中原各国,尊崇周室,勾 践称霸,范蠡做了上将军。回国后,范蠡以为盛名之下,难以长久,况且句践的为人,可 与之同患难,难与之同安乐,写信辞别勾践说:“我听说,君王忧愁臣子就劳苦,君主受辱 臣子就该死。过去您在会稽受辱,我之所以未死,是为了报仇雪恨。当今既已雪耻,臣请 求您给予我君主在会稽受辱的死罪。”勾践说:“我将和你平分越国。否则,就要加罪于你 。”范蠡说:“君主可执行您的命令,臣子仍依从自己的意趣。”于是他打点包装了细软珠宝 ,与随从从海上乘船离去,始终未再返回越国,勾践为表彰范蠡把会稽山作为他的封邑。 范蠡乘船飘海到了齐国,更名改姓,自称“鸱(chī,吃)夷子皮”,在海边耕作,吃苦耐 劳,努力生产,父子合力治理产业。住了不久,积累财产达几十万。齐人听说他贤能,让 他做了国相。范蠡叹息道:“住在家里就积累千金财产,做官就达到卿相高位,这是平民百 姓能达到的最高地位了。长久享受尊贵的名号,不吉祥。”于是归还了相印,全部发散了自 己的家产,送给知音好友同乡邻里,携带着贵重财宝,秘密离去,到陶地住下来。他认为 这里是天下的中心,交易买卖的道路通畅,经营生意可以发财致富。于是自称陶朱公。又 约定好父子都要耕种畜牧,买进卖出时都等待时机,以获得十分之一的利润。过了不久, 家资又积累到万万。天下人都称道陶朱公。 朱公住在陶地,生了小儿子。小儿子成人时,朱公的二儿子杀了人,被楚国拘捕。朱公说 :“杀人者抵命,这是常理。可是我听说家有千金的儿子不会被杀在闹市中。”于是告诫小 儿子探望二儿子。便打点好一千镒黄金,装在褐色器具中,用一辆牛车载运。将要派小儿 子出发办事时,朱公的长子坚决请求去,朱公不同意。长子说:“家里的长子叫家督,现在 弟弟犯了罪,父亲不派长子去,却派小弟弟,这说明我是不肖之子。”长子说完想自杀。他 的母亲又替他说:“现在派小儿子去,未必能救二儿子命,却先丧失了大儿子,怎么办?” 朱公不得已就派了长子,写了一封信要大儿子送给旧日的好友庄生,并对长子说:“到楚国 后,要把千金送到庄生家,一切听从他去办理,千万不要与他发生争执。”长子走时,也私 自携带子几百镒黄金。 长子到达楚国,看见庄生家靠近楚都外城,披开野草才能到达庄生家门,庄生居住条件十 分贫穷。可是长子还是打开信,向庄生进献了千金,完全照父亲所嘱做的。庄生说:“你可 以赶快离去了,千万不要留在此地!等弟弟释放后,不要问原因。”长子已经离去,不再探 望庄生,但私自留在了楚国,把自己携带的黄金送给了楚国主事的达官贵人。 庄生虽然住在穷乡陋巷,可是由于廉洁正直在楚国很闻名,从楚王以下无不尊奉他为老师 。朱公献上黄金,他并非有心收下,只是想事成之后再归还给朱公以示讲信用。所以黄金 送来后,他对妻子说:“这是朱公的钱财,以后再如数归还朱公,但哪一天归还却不得而知 ,这就如同自己哪一天生病也不能事先告知别人一样,千万不要动用。”但朱公长子不知庄 生的意思,以为财产送给庄生不会起什么作用。 庄生乘便入宫会见楚王,说:“某星宿移到某处,这将对楚国有危害。”楚王平时十分信任 庄生,就问:“现在怎么办?”庄生说:“只有实行仁义道德才可以免除灾害。”楚王说:“您 不用多说了,我将照办。”楚王就派使者查封贮藏三钱的仓库。楚国达官贵人吃惊地告诉朱 公长子说:“楚王将要实行大赦。”长子问:“怎么见得呢?”贵人说:“每当楚王大赦时,常 常先查封贮藏三钱的仓库。昨晚楚王已派使者查封了。”朱公长子认为既然大赦,弟弟自然 可以释放了,一千镒黄金等于虚掷庄生处,没有发挥作用,于是又去见庄生。庄生惊奇地 问:“你没离开吗?”长子说:“始终没离开。当初我为弟弟一事来,今天楚国正商议大赦, 弟弟自然得到释放,所以我特意来向您告辞。”庄生知道他的意思是想拿回黄金,说:“你 自己到房间里去取黄金吧。”大儿子便入室取走黄金离开庄生,私自庆幸黄金失而复得。 庄生被小儿辈出卖深感羞耻,就又入宫会见楚王说:“我上次所说的某星宿的事,您说想用 做好事来回报它。现在,我在外面听路人都说陶地富翁朱公的儿子杀人后被楚囚禁,他家 派人拿出很多金钱贿赂楚王左右的人,所以君王并非体恤楚国人而实行大赦,却是因为朱 公儿子才大赦的。”楚王大怒道:“我虽然无德,怎么会因为朱公的儿子布施恩惠呢!”就下 令先杀掉朱公儿子,第二天才下达赦免的诏令。朱公长子竟然携带弟弟尸体回家了。 回到家后,母亲和乡邻们都十分悲痛,只有朱公笑着说:“我本来就知道长子一定救不了弟 弟!他不是不爱自己的弟弟,只是有所不能忍心放弃的。他年幼就与我生活在一起,经受 过各种辛苦,知道为生的艰难,所以把钱财看得很重,不敢轻易花钱。至于小弟弟呢,一 生下来就看到我十分富有,乘坐上等车,驱驾千里马,到郊外去打猎,哪里知道钱财从何 处来,所以把钱财看得极轻,弃之也毫不吝惜。原来我打算让小儿子去,本来因为他舍得 弃财,但长子不能弃财,所以终于害了自己的弟弟,这很合乎事理,不值得悲痛。我本来 日日夜夜盼的就是二儿子的尸首送回来。” 范蠡曾经三次搬家,驰名天下,他不是随意离开某处,他住在哪儿就在哪儿成名。最后老 死在陶地,所以世人相传叫他陶朱公。 太史公说:夏禹的功劳很大,疏导了九条大河,安定了九州大地,一直到今天,整个九州 都平安无事。到了他的后裔句践,辛苦劳作,深谋远思,终于灭亡了强大的吴国,向北进 军中原,尊奉周室,号称霸王。能说句不贤能吗!这大概也有夏禹的遗风吧。范蠡三次搬 家都留下荣耀的名声,并永垂后世。臣子君主能做到这样,想不显赫可能吗? 越王句践,其先禹之苗裔,而夏后帝少康之庶子也。封于会稽,以奉守禹之祀。文身断发① ,披草莱而邑焉②。后二十余世③,至于允常。允常之时,与吴王阖庐战而相怨伐。允常卒 ,子句践立,是为越王。 元年,吴王阖庐闻允常死,乃兴师伐越。越王句践使死士挑战④,三行⑤,至吴陈⑥,呼而自 刭。吴师观之,越因袭击吴师,吴败于嚭李,射伤吴王阖庐,阖庐且死,告其子夫差曰:“ 必毋忘越。” ①文身:在身上刺画花纹。断发:剪短头发。 ②披:开辟。莱:野草。③二十余世:《吴越 春秋》作十世。 ④据《左传·定公十四年》载:“吴伐越,越子句践御之,陈于嚭李。句践患吴之整也,使死 士再禽焉,不动,使罪人三行,属剑于颈,而辞曰:‘二君有治,臣奸旗鼓。不敏于君之行 前,不敢逃刑,敢归死。’遂自刭也。”可见,死士之往禽与罪人之战两事也,此混并之。 死士:勇战之士。 ⑤三行:排成三行。 ⑥陈:通“阵”。 三年,句践闻吴王夫差日夜勒兵①,且以报越,越欲先吴未发往伐之。范蠡谏曰:“不可, 臣闻兵者凶器也,战者逆德也,争者事之末也。阴谋逆德,好用凶器,试身于所末,上帝 禁之,行者不利。”越王曰:“吾已决之矣。”遂兴师。吴王闻之,悉发精兵击越,败之夫椒 。越王乃以余兵五千人保栖于会稽②。吴王追而围之。 ①勒:约束,统帅。②保栖:守卫居住。 越王谓范蠡曰:“以不听子故至于此,为之奈何?”蠡对曰:“持满者与天①,定倾者与人②, 节事者以地③。卑辞厚礼以遗之④,不许,而身与之市。”句践曰:“诺。”乃令大夫种行成于 吴⑤,膝行顿首曰:“君王亡臣句践使陪臣种敢告下执事⑥:句践请为臣,妻为妾。”吴王将 许之。子胥言于吴王曰:“天以越赐吴,勿许也。”种还,以报句践。句践欲杀妻子,燔宝 器,触战以死⑦。种止句践曰:“夫吴太宰嚭贪,可诱以利,请间行言之⑧。”于是句践乃以 美女宝器令种间献吴太宰嚭⑨。嚭受,乃见大夫种于吴王⑩。种顿首言曰:“愿大王赦句践之 罪,尽入其宝器。不幸不赦,句践将尽杀其妻子,燔其宝器,悉五千人触战必有当也(11) 。”嚭因说吴王曰(12):“越以服为臣(13),若将赦之,此国之利也。”吴王将许之。子胥进 谏曰:“今不灭越,后必悔之。句践贤君,种、蠡良臣,若反国(14),将为乱。”吴王弗听 ,卒赦越,罢兵而归。 ①持满:谓处在盛满的地全。与天:天与。得到天的保佑。②定倾:平定危难。与人:得到 人的帮助。 ③以地:得到地利。《国语·越语》“以”作“与”,义同。 ④遗:赠送。⑤行成: 求和。 ⑥下执事:指待从左右供使令的人。 ⑦触战:拼一死战。 ⑧间行:潜行,从小路走。 ⑨间献 :暗中进献。 ⑩见:推荐,介绍。 (11)有当:有相当的代价。(12)说:劝说。 (13)以:通“已”。 (14)反:通“返” 句践之困会稽也,喟然叹曰:“吾终于此乎?”种曰:“汤系夏台①,文王囚羑里,晋重耳奔 翟②,齐小白奔莒,其卒王霸。由是观之,何遽不为福乎?” 吴既赦越,越王句践反国,乃苦身焦里,置胆于坐③,坐卧即仰胆,饮食亦尝胆也。曰:“ 女忘会稽之耻邪?”身自耕作,夫人自织,食不加肉,衣不重采,折节下贤人④,厚遇宾客 ,振贫吊死⑤,与百姓同其劳。欲使蠡治国政,蠡对曰:“兵甲之事,种不如蠡;填抚国家⑥ ,亲附百姓,蠡不如种。”于是举国政属大夫种⑦,而使范蠡与大夫柘稽行成,为质于吴。 二岁而吴归蠡⑧。 ①系:拘囚。 ②翟:通“狄”。 ③坐:通“座”。座位。 ④折节:屈已下人。 ⑤振:救济。 ⑥填 (zhèn,镇)抚:镇定安抚。 ⑦属:通“嘱”。委托。 ⑧《国语》、《韩子》、《越绝书 》、《吴越春秋》皆言句践与范蠡亲身入臣于吴,三年遣归。与此不同。 句践自会稽归七年,拊循其士民①,欲用以报吴。大夫逢同谏曰:“国新流亡,今乃复殷给② ,缮饰备利③,吴必惧,惧则难必至。且鸷鸟之击也,必匿其形④。今天吴兵加齐、晋,怨 深于楚、越,名高天下,实害周室,德少而功多,必淫自矜。为越计,莫若结齐,亲楚, 附晋,以厚吴。吴之志广,必轻战。是我连其权,三国伐之,越承其憋⑤,可克也。”句践 曰:“善。” ①拊循:安抚,抚慰。 ②殷给:富足。 ③备利:指备战。 ④必匿其形:指鸷鸟将击,卑飞敛 翼。 ⑤承:通“乘”。 居二年,吴王将伐齐。子胥谏曰:“未可,臣闻句践食不重味,与百姓同苦乐。此人不死, 必为国患。吴有越,腹心之疾,齐与吴,疥 ? 也①。愿王释齐先越。”吴王弗听,遂伐齐,败之艾陵,虏齐高、国以归。让子胥。子胥曰 :“王毋喜!”王怒,子胥欲自杀,王闻而止之。越大夫种曰:“臣观吴王政骄矣,请试尝之 贷粟,以卜其事。”请贷,吴王欲与,子胥谏勿与,王遂与之,越乃私喜。子胥言曰:“王 不听谏,后三年吴其墟乎!”太宰嚭闻之,乃数与子胥争越议②,因谗子胥曰:“伍员貌忠而 实忍人③,其父兄不顾④,安能顾王?王前欲伐齐,员强谏,已而有功,用是反怨王。王不 备伍员,员必为乱。”与逢同共谋,谗之王。王始不从,乃使子胥于齐,闻其托子于鲍氏, 五乃大怒,曰:“伍员果欺寡人!”役反,使人赐子胥属镂剑以自杀⑤。子胥大笑曰:“我令 而父霸,我又立若⑥,若初欲分吴国半与我,我不受,已,今若反以谗诛我。嗟乎,嗟乎, 一人固不能独立!”报使者曰:“必取吾眼置吴东门,以观越兵入也⑦!”于是吴任嚭政。 ①疥?(xiǎn,显):犹“疥癣”,此病于体外,不比“腹心之疾”,喻小毛病,小祸患。 ② 数(shuò,朔):屡次。 ③忍人:残忍之人。 ④其父兄不顾:其父伍奢,其兄伍尚为楚 平王杀害。详见《楚世家》。 ⑤属镂:剑名。⑥若:你。 ⑦《国语·吴语》载:子胥“遂自杀。将死,曰:‘以悬吾目于东门 ,以见越之入,吴国之亡也。’王愠曰:‘孤不使大夫得有见也。’乃使取申胥之尸,盛以鸱 (皮制的口袋),而投之于江。” 居三年①,句践召范蠡曰:“吴已杀子胥,导谀者众②,要乎?”对曰:“未可”。 至明年春,吴王北会诸侯于也,吴国精兵从王,惟独老弱与太子留守。句践复问范蠡,蠡 曰“可矣”。乃发习流二千人③,教士四万人④,君子六千人⑤,诸御千人⑥,伐吴。吴师败, 遂杀吴太子。吴告急于王,王方会诸侯于黄池,惧天下闻之,乃秘之。吴王已盟黄池,乃 使人厚礼以表成越。越自度亦未能灭吴,乃与吴平⑦。 ①居三年:《疏证》曰:“当作‘居二年’”。 ②导谀:谄谀之人。 ③习流:熟习水流,即熟练 的水兵。 ④教士:受过训练的土兵。 ⑤君子:君王亲近有恩的禁卫军。 ⑥诸御:在军中有 职掌的军官。 ⑦平:讲和。 其后四年,越复伐吴。吴士民罢弊①,轻锐尽死于齐、晋。而越大破吴,因而留围之三年, 吴师败,越遂复栖吴王于姑苏之山。吴王公孙雄肉袒膝行而前,请成越王曰:“孤臣夫差敢 布腹心②,异日尝得罪于会稽,夫差不敢逆命,得与君王成以归。今君王举玉趾而诛孤臣, 孤臣唯命是听,意者亦欲如会稽之赦孤臣之罪乎?”句践不忍,欲许之。范蠡曰:“会稽之 事,天以越赐吴,吴不取。今天以吴赐越,越其可逆天乎?且夫君王蚤朝晏罢③,非为吴邪 ?谋之二十二年,一旦而弃之,可乎?且夫天与弗取,反受其咎。‘伐柯者其则不远④,君 忘会稽之厄乎⑤?”句践曰:“吾欲听子言,吾不忍其使者。”范蠡乃鼓进兵,曰:“王已属政 于执事⑥,使者去,不者且得罪⑦。”吴使者泣而去。句践怜之,乃使入谓吴王曰:“吾置王 甬东,君百家⑧。”吴王谢曰:“吾老矣,不能事君王!”遂自杀。乃蔽其面,曰:“吾无面以 见子胥也!”越王乃葬吴王而诛太宰嚭。 ①罢:通“疲”。 ②布:陈述。 ③蚤朝晏罢:意谓越王操劳国事,奋发图强。蚤:通“早”。晏 ,晚。 ④伐柯者其则不远:《诗经·豳(bīn,宾)风·伐柯》中有“伐柯伐柯,其则不远”句。意 思是说,用斧头去砍伐木头作斧柄,它的法则不要远求。用在此处的言外之意,即启发越 王,不应失去良机灭吴,其理易知。柯,斧柄。则,法则、道理。 ⑤厄:灾难。 ⑥执事:《集解》曰:“执事,蠡自谓也。” ⑦不:通“否”。 ⑧君:统治。 句践已平吴,乃以兵北渡淮,与齐、晋诸侯会于徐州,致贡于周。周元王使人赐句践胙①, 命为伯。句践已去。渡淮南,以淮上地与楚,归吴所侵宋地于宋,与鲁泗东方百里。当是 时,越兵横行于江、淮东,诸侯毕贺,号称霸王。 范蠡遂去,自齐遣大夫种书曰:“蜚虫尽②,良弓藏;狡兔死,走狗烹。越王为人长颈鸟喙 ,可与共患难,不可与共乐,子何不去?”种见书,称病不朝。人或谗种且作乱,越王乃赐 种剑曰:“子教寡人伐吴七术,寡人用其三而败吴,其四在子,子为我从先王试之。”种遂 自杀。 ①胙:祭祀用的肉。②蜚:通“飞”。 句践卒,子王鼫与立。王鼫与卒,子王不寿立。王不寿卒,子王翁立。王翁卒,子王翳立 。子王之侯位。王之侯卒,子王无强立。 王无强时,越兴师北伐齐,西伐楚,与中国争强,当楚威王之时,越北伐齐,齐威王使人 说越王曰①:“越不伐楚,大不王②,”小不伯③。图越之所为不伐楚者④,为不得晋也⑤。韩、 魏固不攻楚。韩之攻楚,覆其军,杀其将,则叶、阳翟危;魏亦覆其军,杀其将,则陈、 上蔡不安。故二晋之事越也,不至于覆军杀将,马汗之力不效⑥。所重于得晋者何也?”越 王曰:“所求于晋者,不至顿刃接兵⑦,而况于攻城围邑乎?愿魏以聚大梁之下,愿齐之试 兵南阳莒地,以聚常、郯之境,则方城之外不南,淮、泗之间不东,商、於、析、郦、宗 胡之地,夏路以左,不足以备秦,江南、泗上不足以待越矣⑧。则齐、秦、韩、魏得志于楚 也,是二晋不战而分地,不耕而获之。不此之为,而顿刃于河山之间以为齐秦用,所待者 如此其失计,奈何其以此王也!”齐使者曰:“幸也越之不亡也!吾不贵其用智之如目,见 毫毛而不见其睫也。今王知晋之失计,而不自知越之过,是目论也⑨。王所待于晋者,非有 马汗之力也,又非可与合军连和也,将待之以分楚众也。今楚众已分,何待于晋?”越王曰 :“奈何?”曰:“楚三大夫张九军⑩,北围曲沃、於中,以至无假之关者三千七百里,景翠 之军北聚鲁、齐、南阳,分有大此者乎(11)?且王之所求者,斗晋楚也;晋楚不斗,越兵 不起,是知二五而不知十也。此时不攻楚,臣以是知越大不王。小不伯。复雠、庞、长沙 ,楚之粟也;竟泽陵,楚之材也。越窥兵通无假之关,此四邑者不上贡事于郢矣(12)。臣 闻之,图王不王,其敝可以伯(13)。然而不伯者,王道失也(14)。故愿大王之转攻楚也。” ①齐威王:据梁玉绳《史记志疑》云:楚威不与齐威同时,当作“齐宣王。” ②王:称王。 ③ 伯:通“霸”。称霸。④图:谋算。 ⑤晋,此时晋已分为韩、魏、赵三国,此处的晋指代韩、 魏两国。⑥效:《集解》云:“效犹见也。” ⑦顿刃:指作战。 ⑧待:抵御、防备。 ⑨目论:《索隐》曰:“言越王知晋之失,不自觉越 之过,犹人眼能见毫毛而自不见其睫,故谓之目论也。”后亦称浅见为“目论”。 ⑩张:铺开 。 (11)分:分散。 (12)不上贡事于郢:不向楚国进贡,即不服从楚国,不属于楚国的意思。 (13)敝:坏,此指不成功。 (14)王道:君主以仁义治天下的政策。 于是越遂释齐而伐楚。楚威王兴兵而伐之,大败越,杀王无强,尽取故吴地至浙江,北破 齐于徐州。而越以此散,诸族子争立,或为王,或为君,宾于江南海上,服朝于楚①。 后七世,至闽君摇,佐诸侯平秦②。汉高帝复以摇为越王,以奉越后。东越、闽君,皆其后 也。 ①服:服从。朝:朝见。 ②佐:帮助。 范蠡事越王句践,既苦身戮力①,与句践深谋二十余年,竟灭吴,报会稽之耻,北渡兵于淮 以临齐、晋②,号令中国③,以尊周室,句践以霸,而范蠡称上将军④。还反国,范蠡以为大 名天下,难以久居,且句践为人可与同患,难与处安,为书辞句践曰⑤:“臣闻主忧臣劳, 主辱臣死。昔者君王辱于会稽,所以不死,为此事也。今既以雪耻,臣请从会稽之诛。”句 趾曰:“孤将与子分国而有之。不然,将加诛于子。”范蠡曰:“君行令,臣行意。”乃装其 轻宝珠玉,自与其私徒属乘舟浮海以行,终不反。于是句践表会稽山以为范蠡奉邑⑥。 ①戮力:并力,尽力。 ②临:靠近,此指进逼。 ③号令:发号施令。 ④上将军:古天子将兵 称上将军。战国时也有因军功卓著之将领号上将军者。 ⑤辞:辞别、告别。此指辞职。 ⑥据梁玉绳《史记志疑》云:蠡已去起,何奉邑之有?《国语》云环会稽三百里以为范蠡地 ,不言奉邑也。表,表彰。奉邑,供给俸禄的封邑。 范蠡浮海出齐,变姓名,自谓鸱夷子皮①,耕于海畔,苦身戮力,父子治产。居无几何,致 产数十万。齐人闻其贤,以为相。范蠡喟然叹曰:“居家则致千金,居官则至卿相,此布衣 之极也。久受尊名,不祥。”乃归相印,尽散其财,以分与知友乡党②,而怀其重宝,间行 以去③,止于陶,以为天下之中,交易有无之路通,为生可以致富矣。于是自谓陶朱公。复 约要父子耕畜④,废居⑤,候时转物,逐什一之利。居无何,则致赀累巨万⑥。天下称陶朱公 ⑦。 ①鸱夷子皮:子胥自杀,吴王用鸱夷装了他的尸体,投之于江。范蠡自以为罪同子胥,故用 “鸱夷子皮”自谓。 ②乡党:同制以五百家为常,一万二千万百家为乡,后用以泛指乡里。 ③间(jiàn,渐)行:潜行,从小路走。 ④约要:约束,约定。 ⑤废居:指商人见货物 价贱则买进,价贵则卖出,以求厚利。废,出卖。居,停蓄。 ⑥赀:通“资”。巨万:《集 解》曰:“万万也。” ⑦称:称道,称赞。 朱公居陶,生少子。少子及壮,而朱公中男杀人①,囚于楚。朱公曰:“杀人而死,职也②。 然吾闻千金之子不死于市③。”告其少子往视之。乃装黄金千溢④,置褐器中⑤,载以一牛车 。且遣其少子,朱公长男固请欲行,朱公不听。长男曰:“家有长子曰家督⑥,今弟有罪, 大人不遣,乃遣少弟,是吾不肖⑦。”欲自杀。其母为言曰:“今遗少子,未必能生中子也, 而先空亡长男,奈何?”朱公不得已而遣长子,为一封书遗固所善庄生。曰:“至则进千金 于庄生所,听其所为⑧,慎无与争事⑨。”长男既行,亦自私赍数百金⑩。 ①中男:次子。 ②职:常,常理。 ③市:闹市之中。 ④溢:通“镒”。古时金二十两之称。 ⑤ 褐器:褐色器具。 ⑥家督:旧时长子管理家事,故称长子为“家督”。 ⑦不肖:此处意指不 孝之子。 ⑧听:任凭,听任。 ⑨慎:千万。 ⑩赍(jī,基):携带。 至楚,庄生家负郭①,披藜藋到门,居甚贫。然长男发书进千金,如其父方。庄生曰:“可 疾去矣,慎毋留!即弟出,勿问所以然。”长男既去,不过庄生而私留②,以其私赍献遗楚 国贵人用事者③。 庄生虽居穷阎④,然以廉直闻于国,自楚王以下皆师尊之。及朱公进金,非有意受也,欲以 成事后复归之以为信耳⑤。故金至,谓其妇曰:“此朱公之金。有如病不宿诫⑥,后复归,勿 动,”而朱公长男不知其意,以为殊无短长也⑦。 庄生间时入见楚王⑧。言“某星宿某⑨,此则害于楚”。楚王素信庄生,曰:“今为奈何?”庄 生曰:“独以德为可以除之。”楚王曰:“生休矣,寡人将行之。”王乃使使者封三钱之府⑩。 楚贵人惊告朱公长男曰:“王且赦。”曰:“何以也?”曰:“每王且赦,常封三钱之府。昨暮 王使使封之。”朱公长男以为赦,弟固当出也,重千金虚弃庄生,无所为也,乃复见庄生。 庄生惊曰:“若不去邪?”长男曰:“固未也。初为事弟(11),弟今议自赦,故辞生去。”庄 生知其意欲复得其金,曰:“若自入室取金。”长男即自入室取金持去,独自欢幸。 ①负郭:靠近城郭。 ②过:访,探望。 ③献遗:赠送。用事者:执政者,当权者。 ④阎:巷 门,亦即指里巷。 ⑤信:讲信用。 ⑥病不宿诫:自己哪一天生病不能预先告知别人。 ⑦殊:很。短长:过或不及。意谓效果无法预料。 ⑧间时:适当时机。 ⑨某星宿某:天上某 星的位置移到了某处。 ⑩封三钱之府:封闭储存钱币(金、银、铜)的仓库。 (11)事弟: 弟弟的事情。 庄生羞为儿子所卖①,乃入见楚王曰:“臣前言某星事,言欲以修德报之。今臣出,道路皆 言陶之富人朱公之子杀人囚楚,其家多持金钱赂王左右,故王非能恤楚国而赦②,乃以朱公 子故也。”楚王大怒曰:“寡人虽不德耳,奈何以朱公之子故而施惠乎!”令论杀朱公子③, 明日遂下赦令。朱公长男竟持弟丧归。 至,基母及邑人尽哀之,唯朱公独笑,曰:“吾固知必杀其弟也!彼非不爱其弟,顾有所不 能忍者也。是少与我俱。见苦④,为生难,故重弃财。至如少弟者,生而见我富,乘坚驱良 逐狡兔⑤,岂知财所从来,故轻弃之,非所惜吝。前日吾所当欲遣少子,固为其能弃财故也 。而长者不能,故以杀其弟,事之理也,无足悲者。吾日夜固以望其丧之来也。” 故范蠡三徙⑥,成名于天下,非苟去而已,所止必成名。卒老死于陶,故世传曰陶朱公⑦。 ①儿子:小儿辈,此指范蠡长男。 ②恤:体恤,怜悯。 ③论:定罪。 ④见:知道,觉得。 ⑤ 坚:好车。良:善马。 ⑥三徙:自越徙于齐,又自齐徙于陶。 ⑦世传:世人相传。 太史公曰:禹之功大矣,渐九川①,定九州,至于今诸夏艾安②。及苗裔句践,苦身焦思, 终灭强吴,北观兵中国,以尊周室,号称霸王。句践可不谓贤哉,盖有禹之遗烈焉。范蠡 三迁皆有荣名,名垂后世。臣主若此,欲毋显得乎! ①渐:疏导2。②艾(yi,亿)安:同“乂安”,谓太平无事,艾,通“乂”,治理。 == 郑世家第十二 安砚方 译注 【说明】公元前806年,周宣王封其弟友于郑(今陕西华县东),是为郑桓公。周幽王时, 身为周王室司徒的郑桓公,看到西周行将灭亡,就在太史伯的建议下,将财产、部族、宗 族连同商人迁移到东虢(guó,国)和郐之间(今河南嵩山以东地区)。两年后,犬戎杀 死周幽王,并杀郑桓公。继位的郑武公攻灭郐和东虢,建立郑国,都新郑。郑武公以和郑 庄公相继为周平王卿士,且能控制内部卿大夫的势力,在春秋初年的历史上,郑国甚为活 跃。但以后由于内乱叠起,国势逐渐衰弱,于公元前375年为韩国所灭。《郑世家》向人们 介绍了这个夹在大国之间的小国的艰难曲折的发展历程。子产对于郑国的生存和发展做出 了巨大贡献。 子产知识渊博,以礼治政,仁义爱人,善于辞令。他在为郑国卿之时,使郑国免于失败。 当子驷弑杀公并“欲自立为君”时,公子子孔又派尉止去杀子驷而“欲自立”,这时,子产说 :“子驷为不可,诛之,今之效之,是乱无时息也。”从而制止了即将发生的无休止的内乱 ,安定了郑国。郑君“封子产以六邑”,子产反复谦让,只“受其三邑”。在郑“执政者侈”的 环境中,子产的行为能可贵的。因此,当诸公子争宠相杀,又欲杀子产时,有的公子不得 不进谏说:“子产仁人,郑所以存者子产也,勿杀!”可见,是子产保存了郑国。子产多次 随从郑出使晋、楚大国,并郑君会见各国诸侯,搞好外交,使郑国在复杂的环境中得以顺 利发展。子产曾谓韩宣子曰:“为政必以德,毋忘所以立。”当郑国发生火灾,郑君“欲禳之 ”时,子产建议:“不如修德。”因而当子产去世后,“郑人皆哭泣,悲之如亡亲戚。”子产的 言行赢得了百姓由衷的崇敬。 《左传》还记载了子产最著名的主张,即“不毁乡校”。“郑人游于乡校,以论执政。”然明 建议子产“毁乡校”,但子产说:“夫人朝夕退而游焉,以议执政之善否。其所善者,吾则行 之。其所恶者,吾则改之,是吾师也。若之何毁之?我闻忠善以损怨,不闻作恶以防凶。 岂不遽止,然犹防川,大决所犯,伤人必多,吾不克救也。不如小决使道。不如吾闻而药 之也。”允许人们随意议论“执政之善否”,这对统治者来说,就已经十分不易了,而子产身 居卿相之高位,居然主动提出这种主张,并保留乡校;从人们的议论中,择善行之,择恶 改之,这对统治者来说,就是更上一层楼了。而子产决心实施这一措施,并深刻认识到, 只有行于忠善才能最终减少怨恨。向人们施展权威固能防止怨恨,制止议论,但这却如同“ 防川”,终有一天“大决所犯,伤人必多,吾不克救也”,“不如小决使道”,让自己把人们的 议论当作苦口良药,从而调整政策,修正错误。在两千多年前,就能具有这样的高明见解 ,实为凤毛麟角。子产的主张、论断、见解也可算作我国传统文化的精华。可惜,司马迁 在《史记》中对子产的记载甚少,这的确是个缺憾。 郑国在不长的历史中还产生了具有爱国行为的商人弦高。“秦谬公使三将将兵欲袭郑,至滑 ,逢郑贾人弦高”,弦高急中生智,拿出自己做生意用的十二头牛慰劳秦军,秦谬公竟误以 为郑国早已获得秦军偷袭的消息而作好迎战的充分准备,便急率军回国。弦高的爱国行为 使郑国免遭一场灭顶之灾。 郑桓公友是周厉王的小儿子,周宣王的弟弟。宣王即位二十二年,友才被封到郑地。封了 三十三年,百姓都喜爱他。幽王任命他为司徒。他使周朝百姓和睦相处,百姓都十分高兴 ,黄河、洛水流域的人们都思念他。在他做司徒一年的时候,因为幽王宠爱褒姒,朝迁政 事废弃不顾,问题积重难返,有些诸侯背叛了幽王,于是桓公询问太史伯说:“王室灾难深 重,我怎么才能死里逃生呢?”太史伯回答说:“只有洛水东、黄河南可以安居。”桓公问: “为什么?”太史伯回答说:“那一带邻近虢国、郐国、虢国、郐国的国君既贪婪又喜好占小 便宜,百姓不顺从他们。现在,您是司徒,百姓都热爱您,您如真的请求住在那一带,虢 国、郐国国君看到您正当权,会很容易地分给您土地。您如真的住在那一带,虢国、郐国 的百姓都是您的百姓了。”桓公:“我想到南边的长江流域住,怎么样?”太史回答说:“过 去祝融替高辛氏掌管火,功劳甚大,但他的后代在周朝也没有兴盛起来,楚国就是他的后 代。周王室衰弱,楚国一定兴盛。楚国如果兴盛,对郑国绝对没有好处。”桓公说;“我想 住在西方,怎么样?”太史伯回答说:“那里的百姓既贪婪又好利,难以久居。”桓公说:“ 周王室衰弱,哪国将兴盛呢?”太史伯回答说:“齐、秦、晋、楚吧?齐国,姓姜,是伯夷 的后代,伯夷曾辅助尧掌管仪制度。秦国,姓嬴,是伯翳的后代,伯翳曾辅助舜使很多部 落顺服。至于楚国祖先,也都曾为天下人建立了功业。周武王战胜纣王后,成王把唐封给 叔虞,那里山川险阻,凭这些有德的后代与衰弱的周室并存,晋国也一定能兴盛了。”桓公 说:“好吧。”于是急速向幽王请示,把他的百姓迁移到洛水东部,虢、郐国国君果然向他 贡献出十座城邑,他终于建立了郑国。 二年(前771),犬戎在骊山下杀死了幽王,也杀死了桓公。郑人拥立桓公的儿子掘突,这 是武公。 武公于十年(前761),娶了申侯的女儿做夫人,叫武姜。武姜生下太子寤生,生时是难产 ,等到生下后,夫人不喜欢寤生。后来武姜又生下小儿子叔段,生段时是顺产,夫人十分 喜爱叔段。二十七年(前744),武公生病了,夫人向武公请求,想立段为太子,武公未答 应。当年,武公逝世了,寤生即位,这是庄公。 庄公于元年(前743),把他的弟弟叔段封到京城,号称太叔。祭(zhài,债)仲说:“ 京城大于国都,不可以封给弟弟。”庄公说:“武姜想这样,我不敢反对。”叔段到了京,整 顿军备,与他的母亲武姜阴谋袭击郑都。二十二年(前722),叔段果然袭击了郑都,武姜 做内应。庄公派军攻打叔段,段逃跑公又攻打京城,京城的人们都背叛了叔段,叔段面对 无奈逃跑到鄢。鄢邑的百姓溃逃了。叔段不得已逃亡到共国。于是庄公把他的母亲武姜迁 徙到城颍,发誓说:“不到黄泉,不与她见面。”过了一年多,庄公又后悔自己说过的话, 很想念母亲。颍谷的考叔向庄公献礼,庄公赐给她食物。考叔说:“我有老母,请您把食物 赐给我的母亲吧。”庄公说:“我很思念我的母亲,但又厌恶违背誓言,怎么办呢?”考叔说 :“控条地道到有泉水处,你们母子就可见面了。”于是庄公依照他的办法,终于见到母亲 。 二十四年(前720),宋缪公逝世,公子冯(píng,凭)逃到郑国。郑国侵夺周室田地 ,攫取了田里的庄稼。二十五年(前719),卫国州吁杀死了自己的国君桓公即位,与宋国 联合讨伐郑国,因为郑国接纳了公子冯的缘故。二十七年(前717),郑君才朝拜周桓王, 桓王对郑攫取庄稼一事很生气,没有按礼仪对待他。二十九年(前715),庄公生气周桓王 没有礼遇自己,故意用祊(bēng,崩)与鲁国交换了靠近许国的鲁国的田地。三十三年 (前711)宋国杀死了孔父。三十七年(前707),庄公不朝拜周桓王,桓王率领陈、蔡、 虢、卫国讨伐郑国。庄公和祭仲、高渠弥出兵迎击,大败桓王的军队,祝聸射中了桓王的 手臂。祝聸请求继续追击桓王,郑庄公阻止他说:“侵犯长者尚且要遭到责难,何况欺辱天 子呢?”于是祝聸才停止追击。庄公深夜派祭仲询问桓王的箭伤。 三十八年(前706),北戎讨伐齐国,齐国派使者向郑国求援,郑国派太子忽领军救援齐国 。齐(xī,西)公想把女儿嫁给太子忽。忽辞谢说:“我国是个小国,不宜和齐大国相匹 配。”当时,祭仲与太子在一起,规劝太子答应娶亲,说:“我们郑国国君有很多宠爱的姬 妾,太子得不到太国的援助将不能即位,三位公子都可以成为国君。”祭仲所说的三位公子 ,有太子忽,及他的弟弟突,小弟弟子亹(wěi,伟)。 四十三年(前701),郑庄公逝世。当初,祭仲很受庄公宠信,庄公让他作上卿,庄公让祭 仲为自己迎娶了邓国美女,生下了太子忽,所以祭仲立忽为君,这就是昭公。 庄公又曾娶宋国的雍氏女子,生下厉公突。雍氏女子很受国君宠爱。宋庄公听说祭仲拥立 忽,就派人把祭仲骗来逮捕了他,威胁他说:“不立突为君,将处死你。”宋国君也逮捕了 突求取贿赂。祭仲答应了宋国,并与宋国君盟誓。他准备带着突回国,拥立突为国君。昭 公忽听说祭仲因宋国的要挟拥立自己的弟弟突为国君,九月丁亥日,忽逃到了卫国。己亥 日,突来到郑都即位,这是厉公。 厉公四年(前697),祭仲专权。厉公提心此事,暗中让祭仲的女婿纠杀死祭仲。雍纠的妻 子是祭仲的女儿,她知道此事后,问母亲:“父亲与丈夫哪一位更亲。”母亲说:“父亲只有 一个,丈夫却可以有很多选择的!”祭仲女就把此事告诉了祭仲,祭仲反而杀死了雍纠,并 暴尸于闹市上。厉公对祭仲无可奈何,对雍纠却很生气,说:“与妇人商量,死本来就活该 了,”夏季,厉公被赶到边界的栎邑居住。祭仲迎来了昭公忽,六月乙亥日,忽又回到郑都 即位了。 秋季,郑厉公依靠邑的人杀死了栎邑大夫单伯,于是就定居在栎邑。诸侯们听说厉公逃跑 了,就讨伐郑国,但没有战胜郑国就离去了。宋国赠给厉公很多军队,让他在栎邑坚守防 备,郑国因此也不再讨伐邑。 昭公二年(前695),从昭公做太子时,父亲庄公就想拜高渠弥为上卿,太子忽厌恶高渠弥 ,庄公不听忽的意见,终于让渠弥做了卿。等到昭公即位,渠弥担心昭公杀害自己,冬季 十月辛卯日,渠弥与昭公出外打猎,在郊野射杀了昭公。祭仲与渠弥不敢接纳厉公,便改 立昭公的弟弟子亹做国君,就称子亹,他没有谥号。 子亹元年(前694)七月,齐襄公在首止会合诸侯,郑子亹赴会,高渠弥辅佐,跟从子亹前 往,祭仲借口有病没去。祭仲之所以这样做,是因为在齐襄公做公子时,子亹曾经与他相 斗过,双方结仇,等到诸侯相会时,祭仲请求子亹不要去。子亹说:“齐国强大,厉公又住 在栎,假使我不去,齐就会率领诸侯攻打我,并让厉公回到国都。我不如前往,去了为什 么一定受辱呢,而且,又为何一定落到象你所设想的那步田地呢!”子亹终于前往了。祭仲 担心齐国会杀死子亹及随从,所以声称有病。子亹到了首止,也未向齐侯道歉,齐侯十分 生气,就设下伏兵杀死了子亹。高渠弥逃回了郑国,与祭仲商议,把子亹的弟弟公子婴从 陈国叫来拥立成国君,这是郑子。这一年,齐襄公让公子彭生趁鲁公酒醉摧折其肋骨杀死 了鲁桓公。 郑子八年(前686),齐国管至父等人作乱,杀死了自己的国君襄公。十二年(前682), 宋国人万长杀死了自己的国君湣公。这年,郑国祭仲去世了。 十四年(前680),从前随郑厉公突逃亡在栎邑的人派人诱骗动持了大夫甫假,要挟甫帮助 厉公回国都复位。甫假说:“赦免我,我替你杀死郑子让你回到国都。”厉公与他订立盟约 后,才释放了他。六月甲子日,甫假杀死了郑子和他的两个儿子,并迎来厉公突,突从栎 又回来即位。当初,在郑都南门城内有一条蛇与城外一条蛇争斗,城内的蛇死去。过了六 年,厉公果然又回来了。厉公回到郑都后就责备自己的伯父原说:“我失去了国家到都外居 住,伯父却无意接纳我,也太过分了。”原说:“事奉国君不能有二心,这是做人臣的本分 。我知道罪过了。”说完竟自杀身亡。厉公于是又对甫假说:“你事奉国君有二心。”于是杀 死了他。临死甫假后悔地说:“对郑子的大德不去报答而有此下场,实在是应该啊!” 厉公突复位后元年(679),齐桓公开始称霸。 五年(前675),燕国、卫国与周惠王的弟弟颓一起讨伐周惠王,惠王逃到温,弟弟颓即位 为周王。六年(前674),惠王向郑国告急,厉公率军攻打周王子颓,未打胜,于是厉公与 周惠王一起撤回郑国,惠王住在栎。七年(前673)的春天,郑厉公与虢叔共同袭击杀死了 王子颓,护送惠王到周都。 秋季,厉公逝世,儿子文公踕(jié,洁)即位。厉公刚刚即位四年,就逃到栎居住,在 栎住了十七年,又回到郑都,在位七年,与逃亡的时间加在一起总共二十八年。 文公十七年(前656),齐桓公率军打败了蔡国,于是攻打楚国,一直打到召陵。 二十四年(前649),文公有一个名叫燕姞(jí,吉)的贱妾,梦到天帝给她一株兰草说 :“我是伯鯈(yóu,由)。我是你的祖先。用这株兰草做你的儿子,兰草有浓烈醇正的 香气。”燕姞把此梦告诉文公,文公便与她同房了。并赠送她兰草作为凭证。于是燕姞生下 了一个儿子,取名为兰。 三十六年(前637),晋公子重耳路过郑国,郑文公没有礼待他。文公的弟弟叔詹说:“重 耳是贤人,又与咱们同姓,受穷困经过您处,您不能对他无礼。”文公说:“诸侯中逃亡的 公子路过此处的有很多,怎么都能按礼招待他们呢!”叔詹说:“您如果不礼待他,就杀死 他,不杀,他假使返回国内,就是郑国的忧患了。”文公不听从叔詹的意见。 三十七年(前636)的春天,晋公子重耳返回晋国,即位了,这就是晋文公。秋季,郑国攻 入滑国,滑国唯郑命是听,不久,滑国又亲附卫国,于是郑国又攻打滑国。周襄王让伯服 替滑国说情,郑文公怨恨惠王曾逃到栎,是文公的父亲厉公护送惠王回朝复位的,但惠王 却没有赏赐厉公爵位俸禄,又怨恨襄王亲附卫国,滑国,所以文公不听从襄王为滑国的说 情反而囚禁了伯服。襄王十分生气,联合翟人攻打郑国,没有获胜。冬季,翟人攻打周襄 王,襄王逃到郑国,郑文公让襄王住在池(fàn,泛)。三十八年(前635),晋文公把 周襄王送回成周。 四十一年(632),郑国帮助楚国攻击晋国。因晋文公当年路过郑,郑对他无礼,所以郑国 背叛晋国帮助楚国。四十三年(前630),晋文公与秦缪公共同包围郑都,讨伐郑君帮助楚 国攻打晋国,以及文公路过郑君的无礼罪行。当初,郑文公有三位夫人,五个宠爱的儿子 ,都因罪早死。郑文公厌恶子瑕,赶走了各位公子。子兰逃到晋国,跟从晋文公包围郑都 。当时子兰事奉晋文公很恭敬,晋文公十分宠幸他。他在晋暗中活动,借机要求回郑做太 子。晋国这时想得到叔詹并杀死他。郑文公很害怕,不敢对叔詹说,叔詹听到这个情况, 告诉郑君说:“我曾对您说,要杀死重耳,您却不听从我的意见,晋国终于成为我国的忧患 了。可是晋国之所以包围郑都就是因为我,我死了而能赦免郑国,这是我的心愿。”于是叔 詹自杀了。郑人把叔詹尸首送给晋国。晋文公说:“一定想见一下郑君,污辱他后再离去。 ”郑人担心这件事,就派人私下对秦国说:“打败了郑国对晋国有好处,并非对秦国有利。” 秦军听后才撤军。晋文公送子兰到郑国做太子,借机通报了郑国。郑国大夫石癸说:“我听 说姓姞的女儿是后稷的元配,她的后裔应当有兴发的,子兰的母亲就是他的后裔。况且夫 人的儿子都已不在世了,剩下的儿子没有比得上兰贤能的。现在晋国包围郑都很急迫,晋 国替子兰请求回郑,没有比这个条件更好的了!”于是郑国答应了晋国,与晋国订立盟约, 终于立子兰为太子,晋军才撤走。 四十五年(前628),郑文公逝世了,子兰即位,这是缪公。 缪公元年(前627)的春天,秦缪公派三位将军率军想攻打郑国,到了滑国,遇上郑国商人 弦高,弦高诈称奉郑君之命用十二头牛犒劳秦劳,所以秦军没再继续进军就回国了,晋军 在崤打败秦军。当初,郑文公逝世后,郑国都城的卫戍官缯贺把郑国的内情出卖给秦国, 所以秦军才来攻打郑国。三年(前625),郑国派军跟从晋国攻打秦国,在汪打败秦军。 楚国太子商臣杀死了自己的父亲成王即位。二十一年(前607),楚国与宋国华元攻打郑国 。华元宰羊犒劳士兵,却未给自己的驾车者羊斟肉食,羊斟恼怒把车赶到郑国,郑国囚禁 了华元,宋国用重金赎回华元而华元早已逃走。晋国让赵穿率军攻打郑国。 二十二年(前606),郑缪公逝世,儿子夷即位,这是灵公。 灵公元年(前605)的春天,楚国献给灵公鼋。子家、子公将要朝拜灵公,子公的食指颤动 了一下,对子家说:“我的手指曾动过,一定要吃珍异食物了。”等到入宫后,见到灵公进 食鼋汤,子公笑道:“果然如此。”灵公问子公为何笑,子公把以上情况告诉了灵公。灵公 叫他过去,却唯独没把汤给他喝,子公很生气,手指在汤里沾了一下尝了尝就出了宫。灵 公很生气,想杀死子公。子公与子家商义先下手。夏季,他们杀死了灵公。郑人想立灵公 的弟弟去疾,去疾谦让说:“一定让贤能的人即位,而我去疾无才能;一定按长少顺序即位 ,那么公子坚比我年长。”坚是灵公的弟弟,去疾的哥哥。于是就立了子坚为君,这是襄公 。 襄公即位后,将要把缪氏家族斩尽杀绝。缪氏是杀死灵公的子公的家族。去疾说:“一定要 杀死缪氏家族,我也将要离开郑国了。”襄公这才停止。并任命缪氏都为大夫。 襄公元年(前604),楚国生气郑国接受了宋国贿赂释放了华元,攻打郑国。郑国背叛楚国 ,与晋国亲近。五年(前600),楚国又攻打郑国,晋国来救助郑国。六年(前599),子 家去世,郑都的人们又赶出了子家家族,因为他杀死了灵公。 七年(前598),郑国与晋国在鄢陵结盟。八年(前597),楚庄王因为郑国与晋国结盟, 来讨伐郑国,包围郑都三个月,郑国献出国都投降了楚国。楚王从皇门入了城,郑襄公脱 去上衣露出胳膊手牵着羊迎接楚王说:“我不能在边城事奉您,让您生气地来到我国国都, 这是我的罪过。我不敢唯命是听。你把我流放到江南,把郑赐给诸侯,我也唯命是听。如 果君王没有忘记周厉王、周宣王、郑桓公、郑武公,可怜他们,不忍心断绝他们的祭礼, 您就给我不毛之地,使我又能够事奉你,这是我的愿望,可是我不是敢有所希望。我只不 过冒昧地表露我的真心,对您将唯命是听。”庄王为些让军队退却三十里后驻扎下来。楚国 大臣们说:“我们千里迢迢人郢来到这里,官兵们也长久地劳苦了。现在已经打下的国家又 放弃,为什么?”庄王说:“我们之所以讨伐,是讨伐不驯服的国君。今天人家已经服服贴 贴了,还有什么要求的呢?”楚军终于撤去。晋国听说楚国攻打郑国,派军救援。晋军出发 时,晋国意见不统一,犹不决所以来迟了,等到到了黄河,楚军已经离去。晋国将帅有的 想渡河追击,有的想班师回国,但终于渡过黄河。庄王听说后,反转身攻击晋军。郑国反 而帮助楚国,在黄河上把晋军打得大败。十年(前595),晋国又来攻打郑国,因为它反对 晋却亲近楚国。 十一年前(594),楚庄王讨伐宋国,宋国向晋国告急。晋景公想派军救助宋国,伯宗进谏 晋君说:“上天正兴助楚国,不能攻打楚。”晋国于是找到一位壮士是霍国人解扬,字子虎 。晋国让解扬欺骗楚国,让宋国不要投降,解扬路过郑国,郑国和楚国关系亲密,就逮捕 解扬献给楚国。楚王赏赐给解扬一份厚礼并与他立约,让他说反话,叫宋国赶快投降,楚 王多次要挟解扬,解扬才勉强答应。于是楚王让解扬登上观望敌军的巢车,让他向宋军喊 话。但解扬竟违背与楚人的相约,传达了晋君给他的命令,大声喊:“晋国正聚集全国的军 队来援救宋国,宋国虽然形势紧迫,但千不要投降楚国,晋军马上就要赶到了!”楚王一听 非常生气,将要杀死解扬。解扬说:“国君以制定命令为本分,臣民以执行命令为讲信用。 我接受我国国君的命令出国办事,宁死也不以让君命受损。”庄王说:“那么,你已经答应 了我,尔后又背叛,你的信用在哪儿呢?”解扬说:“我所以答应您,就是想用来完成我国 国君的命令。”解扬将要受刑时,回头对楚军说:“做人臣的不要忘记竭尽忠诚尔后去死!” 楚王的弟弟们都进谏楚王赦免解扬,于是楚王赦免了他,让他回晋国。晋国授予他上卿。 十八年(前587),襄公逝世,儿子悼公?(mì,秘)即位。 悼公元年(前586),许灵公到楚国中伤郑国,悼公便让弟弟(gǔn,滚)去楚自我申辩 。申辩不成功,楚国囚禁了。于是郑悼公来晋讲和两国言归于好。与楚国子反有交情,子 反说情把放回郑国。 二年(前585),楚国攻打郑国,晋军来救助。当年,悼公逝世,郑国立悼公的弟弟,这是 成公。 成公三年(前582),楚共王说:“对郑成以来说,我是有恩德的。”便派人来郑与成公订立 盟约。成公暗中与楚国结盟了。秋季,成公朝拜晋国,晋说:“郑国暗中与楚讲和了”,逮 捕了成公。并派栾书攻打郑国。四年(前581)的春季,郑国担心晋国来包围,公子如便立 成公的哥哥?(xū,需)做国君。当年四月,晋国听说郑国又立了新君,就让成公回国了 。郑人听说成公回国,又杀死了?迎接成公。晋军撤去。 十年(前575),郑国背叛了与晋国的盟约,与楚国结了盟。晋厉公很生气,派军攻打郑国 。楚共王救助了郑国。晋楚在鄢陵交战,楚军失败了,晋军射伤楚共王的眼睛,双方才停 战离去。十三年(前572),晋悼公攻打郑国,驻军在洧(wěi,伟)上。郑军据城守卫 ,晋军也离去了。 十四年(前571),成公逝世,儿子挥即位,这是釐公。 釐公五年(前566),郑国国相子驷朝拜釐公,釐公没有礼遇他。子驷十分生气,让厨师用 毒药杀死了釐公,向诸侯们报丧说“釐公患了急证病故。”立釐公儿子嘉,嘉当年五岁,这 是简公。 简公元年(前565),公子们商议想杀死国相子驷,子驷发觉了,反而把公子们全部杀死了 。二年(前564),晋国讨伐郑国,郑国与晋国结为盟好,晋国才离去。冬季,郑国又与楚 国订立盟约。子驷被杀,所以又亲近晋又亲近楚。三年(前563),宰相子驷想自己立为国 君,公子子孔派尉止杀死了宰相子驷代替了他。子孔又想自立为国君。子产说:“子驷自立 是不行的,所以你杀了他,今天你又仿效他,这样,内乱就没有平息的那一天了。”于是子 孔听从了子产的意见,仍然只做了郑简公的国相。 四年(前562),晋国生气郑国与楚国订立盟约,攻打郑国,郑国又与晋国结盟。楚共王救 援郑国,打败了晋军。简公想和晋国讲和,楚国又囚禁了郑国使者。 十二年(前554),简公对国相子孔专揽大权很愤慨,杀死了子孔,让子产做上卿。十九年 (前547),简公到晋,给卫君说情让他回国,并把六个邑封给子产。子产辞让,只接受了 三个邑。二十二年(544),吴国派延陵季子到郑国,延陵季子与子产一见如故,对子产说 :“郑国执政的人多邪行,灾难将要降临,大权将落到你手中。你如果当政,一定按仪治国 ;否则,郑国将惨败。”子产厚遇了季子。二十三年(前543),各位公子竞争宠爱互相残 杀,又想杀死子产。有的公子进谏说:“子产是仁爱之人,郑之所以能生存就是因为子产, 千万不要杀死他!”公子们才罢手。 二十五年(前541),郑国派子产到晋国,询问平公的病情。平公问:“我占卜后说是实沈 、台骀作崇,史官不了解他们的来历,冒昧地请问他们是什么神?”子产回答说:“高辛氏 有两个儿子,长子叫阏伯,二子叫实沈,两人住在大森林里,互相不容,每天拿着干戈互 相征伐,尧帝不喜欢他们,于是让伯迁到商丘住,主持祭祀辰星,商人因此沿袭下来,所 以辰星称为商星,尧帝让实沈到大夏住,主持祭祀参(shēn,身)星,唐人因此沿袭下 来,服侍夏朝、商朝,唐的末世君主叫唐叔虞。当武王夫人邑姜正怀大叔时,曾梦见天帝 对夫人说:“我让你的儿子叫虞,就把唐封给他,委托他祭祀参星,在那里繁育后代。”等 到大叔生出后,手掌心的纹理象“虞”字,于是用虞命名了。等到周成王灭亡了唐后,就把 唐封给了大叔。所以参星是晋国的星宿。从这了解到,实沈是参星神。过去金天氏有个叫 昧的后裔,做水官长,生了允格、台骀。台骀能继承前辈的官职,很好地疏通了汾水、洮 水,给大泽修筑堤防,住在太原。颛(zhuān,专)顼(xū,须)帝因此嘉奖了他, 把汾水封给他。沈、姒、蓐、黄国实际掌管着他的祭祀。现在,晋国统治了汾水流域,灭 亡了这一带的国家。从这里看,台骀是汾水、洮水神。可是,这两位神灵都不会危害您的 身体,对于山河神,在发生水旱灾时应祭祀,对于日月星辰神,在雪霜风雨不按时令来到 时应祭祀;您有病,那是饮食哀乐女色所造成的。”平公及叔向到子产这番议论后称赞说: “对,您真不愧为知识渊博的君子!”送给子产丰厚的礼物。 二十七年(前539)的夏天,郑简公去朝拜晋君。冬季,郑国怕楚灵王强大,又朝拜楚国, 子产都跟从了。二十八年(538),郑君生病,派子产会见诸侯,与楚灵王在申订立盟约, 楚王杀死了齐国庆封。 三十六年(前530),简分逝世了,儿子定公宁即位。秋季,定公朝拜了晋昭公。 定公元年(前529),楚国公子弃疾杀死了国君灵王自立为君,这是平王。平王想在诸侯中 做仁义道德之事,把灵王侵占郑国的土地都还给了郑国。 四年(前526),晋昭公逝世了,晋国的六卿强盛起来,国家力量减弱了。子产对韩宣子说 :“执掌政权一定凭仁义道德,不要忘记政权巩固的原因。” 六年(前524),郑国发生火灾,定公想祭祷消灾。子产说:“不如修行德政。” 八年(前522),楚国太子建逃到郑国。十年(前520),太子建与晋国商议袭击郑国。郑 国杀死了太子建,太子建的儿子逃到吴国。 十一年(前519),定公到了晋国。晋与郑商议,杀死周王室 作乱的臣子,送敬王回周。 十三年(前517),定公逝世了,儿子献公虿(chài,去声,柴)即位。献公十三年( 前510)逝世,儿子声公胜即位。正在这时候,晋国六卿强盛了,侵夺郑国领土,郑于是衰 落了。 声公五年(前496),郑国相子产逝世,郑人都哭泣,悲悼他如同悲悼自己的亲人。子产是 郑成公的小儿子。为人仁慈关怀别人,事奉君王忠诚老实。孔子曾经路过郑国,与子产亲 如兄弟。听到子产死去,孔子悲哭道:“子产的仁爱,真是古代的遗风啊!” 八年(前493),晋国的范氏、中行氏反叛晋国,晋向郑国告急,郑国救助他们。晋国因而 攻打郑国,在铁把郑军打得大败。 十四年(前487),宋景公亡了曹国。二十年(前481),齐国田常杀死了自己的国君简公 ,田常做了齐国国相。二十二年(前479),楚惠王灭亡了陈国。孔子逝世了。 三十六年(前465),晋国知伯讨伐郑国,攻取了九个城邑。 三十七年(前464),声公逝世了,儿子哀公即位。哀公八年(前455),郑人杀死了哀公 立了声公的弟弟丑为国君,这是共公。共公三年(452),三晋消灭了知伯。三十一年(前 424),共公逝世了,儿子幽公即位。幽公元年(前423),韩武子讨伐郑国,杀死了幽公 。郑人立了幽公的弟弟为国君,这是?公。 ?公十五年(前408),韩景侯讨伐郑国,攻取了雍丘。郑国修筑了京城。 十六年(前407),郑国讨伐韩国,在负黍打败了韩军。二十年(前403),韩、赵、魏成 为诸侯国。二十三年(前400),郑国包围了韩国的阳翟。 二十五年(前398),郑君杀死了国相阳。二十七年(前396),子阳的党羽一起杀死了?公 骀,立了幽公的弟弟乙为国君,这是郑君。 郑君乙即位两年,被郑国占领的负黍的人反叛,使负黍回归韩国。十一年(前385),韩国 讨伐郑国,夺下了阳城。 二十一年(前375),韩哀侯灭亡了郑国,吞并了郑国。 太史公说:有句俗话说:“用权势和利害使关系密切的,权势利害终止了,关系就疏远了。 ”这句话说得是甫瑕。甫瑕虽然靠劫持杀死了郑子接纳厉公回国,但厉公终于背叛了他并杀 死了,与晋国的里克有什么区别呢?象荀息那样坚守节操,即使死了也不能保住奚齐。所 以说,变乱的产生,原因也是很多的呀! 郑桓公友者,周厉王少子而宣王庶弟也①。宣王立二十二年,友初封于郑。封三十三岁,百 姓皆便爱之。幽王以为司徒。和集周民②,周民皆说③,河洛之间,人便思之。为司徒一岁 ,幽王以褒后故,王室治多邪,诸侯或畔之④。于是桓公问太史伯曰:“王室多故,予安逃 死乎⑤?”太史伯对曰:“独洛之东土,河济之南可居。”公曰:“何以?”对曰:“地近虢、郐 ,虢、郐之君而好利,百姓不附。今公为司徒,民皆爱公,公诚请居之,虢、郐之君见公 方用事⑥,轻分公地。公诚居之,虢、郐之民皆公之民也。”公曰:“吾欲南之江上,何如? ”对曰:“昔祝融为高辛氏火正,其功大矣,而于周未有兴者,楚后也。周衰,楚必兴。兴 ,非郑之利也。”公曰:“吾欲居西方,何如?”对曰:“其民贪而好利,难久居。”公曰:“ 周衰,何国兴者?”对曰:“齐、秦、晋、楚乎?夫齐,姜姓,伯夷之后也,伯夷之后也, 伯夷佐尧典礼⑦。秦,嬴姓,伯翳之后也,伯翳佐舜怀柔百物⑧。及楚之先,皆尝有功于天 下。而周武王克纣后,成王封叔虞于唐,其地阻险,以此有德与周衰并,亦必兴矣。”桓公 曰:“善。”于是卒言王⑨,东徙民洛东,而虢、郐果献十邑,竟国之⑩。 二岁,犬戎杀幽王于骊山下,并杀桓公。郑人共立其子掘突,是为武公。 ①庶弟:《集解》云:“《年表》云母弟。” ②和集:同“和辑”;和协安抚。 ③说:通“悦”。 ④畔:通“叛”。 ⑤逃死:死里逃生。⑥用事:当权。 ⑦典礼:制度和礼仪。 ⑧怀柔:旧指统治者用政治手段笼络人心,使之归服。 ⑨卒:通“猝”。急速,突然。 ⑩据《国语》等载,桓公死幽王之难,其子武公与平王东徙,卒定下邑之地以为国,河南新 郑是也。然则桓公始谋,非身得也。武公始国,非桓公也。武灭虢、郐、非王徙之而献邑 也。十邑中八邑各为其国,非虢、郐之地,无由献之也。 武公十年,娶申侯女为夫人,曰武姜。生太子寤生①,生之难,及生,夫人弗爱。后生少子 叔段,段生易,夫人爱之。二十七年,武公疾。夫人请公,欲立段为太子,公弗听。是岁 ,武公卒,寤生立,是为庄公。 庄公元年,封弟段于京,号太叔。祭仲曰:“京大于国②,非所以封庶也。”庄公曰:“武姜 欲之,我弗敢夺也。”段至京,缮治甲兵③,与其母武姜谋袭郑。二十二年,段果袭郑,武 姜为内应。庄公发兵伐段,段走。伐京,京人畔段,段出走鄢。鄢溃,段出奔共。于是庄 公迁母武姜于城颖,誓言曰:“不至黄泉④,毋相见也。”居岁余,已悔思母。颖谷之考叔有 献于公,公赐食。考叔曰:“臣在母,请君食赐臣母。”庄公曰:“我甚思母,恶负盟⑤,奈 何?”考叔曰:“穿地至黄泉,则相见矣。”于是遂从之,见母。 ①寤生:逆生。寤通“忤”。武姜生太子脚先出母体,难产,故名之曰寤生。 ②国:国都。 ③ 缮:修补。 ④黄泉:指人死后伏葬的地穴。下句“穿地至黄泉”的黄泉则是指地下的泉水。 ⑤恶:厌恶。 二十四年,宋缪公卒,公子冯奔郑。郑侵周地,取禾。二十五年,卫州吁弑君桓公自立, 与宋伐郑,以冯故也。二十七年,始朝周桓王。桓王怒其取禾,弗礼也。二十九年,庄公 怒周弗礼,与鲁易祊、许田①。三十三年,宋杀孔父。三十七年,庄公不朝周,周桓王率陈 、蔡、虢、卫伐郑。庄公与祭仲、高渠弥发兵自救,王师大败。祝聸射中王臂。祝聸请从 之②,郑伯止之,曰:“犯长且难之,况敢陵天子乎?”乃止,夜令祭仲问王疾。 ①与鲁祊(bēng,崩)、许田:《索隐》曰:“许田,近许之田,鲁朝宿之邑。祊者,郑 所受助祭太山之汤沐邑。郑以天子不能巡宋,故以祊易许田,各从其近。”详见《鲁周公世 家》注。 ②从:追逐。 三十八年,北戎伐齐①,齐使求救,郑遣太子忽将兵救齐。齐釐公欲妻之②,忽谢曰:“我小 国,非齐敌也③。”时祭仲与俱,劝使取之④,曰:“君多内宠,太子无大援将不立,三公子 皆君也。”所谓三公子者,太子忽,其弟突,次弟子亹也。 四十三年,郑庄公卒。初,祭仲甚有宠于庄公,庄公使为卿;公使娶邓女⑤,生太子忽,故 祭仲立之,是为昭安。 庄公又娶宋雍氏女,生厉公突。雍氏有宠于宋。宋庄公闻祭仲之立忽,乃使人诱召祭仲而 执之⑥,曰:“不立突,将死。”亦执以求赂焉。祭仲许宋,与宋盟。以突归,立之。昭公忽 闻祭仲以宋是要弟突⑦,九月(辛)[丁]亥,忽出奔卫。己亥,突至郑,立,是为厉公。 ①北戎:部族名,即山戎。 ②釐:通“僖”。 ③敌:匹敌。 ④取:通“娶”。 ⑤娶:迎娶。 ⑥执 :逮捕。 ⑦要:要挟。 厉公四年,祭仲专国政①。厉公患之,阴使其婿雍纠欲杀祭仲②。纠妻,祭仲女也,知之, 谓其母曰:“父与夫孰亲?”母曰:“父一而已,人尽夫也。”女乃告祭仲,祭仲反杀雍纠, 戮之于市。厉公无奈祭仲何,怒纠曰:“谋及妇人,死固宜哉!”夏,厉公出成居邑栎。祭 仲迎昭公忽,六月乙亥,复入郑,即位。 秋,郑厉公突因栎人杀其大夫单伯,遂居之。诸侯闻厉公出奔,伐郑,弗克而去。宋颇予 厉公兵,自守于栎,郑以故亦不伐栎。 ①专:专擅。 ②阴:暗中。 昭公二年,自昭公为太子时,父庄公欲以高渠弥为卿,太子忽恶子,庄公弗听,卒用渠弥 为卿。及昭公即位,惧其杀已,冬十月辛卯,渠弥与昭公出猬,射杀昭公于野。祭仲与渠 弥不敢入厉公,乃更立昭公引子亹为君,是为子亹也,无谥号①。 子亹元年七月,齐襄公会诸侯于首止,郑子亹往会,高渠弥相②,从,祭仲称疾不行。所以 然者,子亹自齐襄公为公子之时,尝会斗,相仇,乃会诸侯,祭仲请子亹无行。子亹曰:“ 齐强,而厉公居栎,即不往,是率诸侯伐我,内厉公③。我不如往,往何遽必辱④,且又何 至是!”卒行。于是祭仲恐齐并杀之,故称疾。子亹至,不谢齐侯,齐侯怒,遂伏甲而杀子 亹。高渠弥亡归,归与祭仲谋,召子亹弟公子地陈而立之,是为郑子。是岁,齐襄公使彭 生醉拉杀鲁桓公。 ①谥:古代帝王及官僚死后,按生前的事迹,由统治阶级所给予的表示褒贬的称号。 ②相: 辅佐。 ③内:通“纳”。 ④遽:“讵”。岂,何。 郑子八年,齐人管至父等乱,弑其君襄公。二十年,宋人长弑其君湣公。郑祭仲死。 十四年,故郑亡厉公突在栎者使人诱劫郑大夫甫假,要以求入。假曰:“舍我,我为君杀郑 子而入君。”厉公与盟,乃舍之。六月甲子,假杀郑子及其二子而迎厉公突,突自栎复入即 位。初,内蛇与外蛇斗于郑南门中,内蛇死。居六年,厉公果复入。入而让其伯父原曰:“ 我亡国外居,伯父无意入我,亦甚矣。”原曰:“事君无二心,人臣之职也①。原知罪矣。” 遂自杀。厉公于是谓甫假曰::“子之事君有二心矣。”遂诛之。假曰:“重德不报②,诚然 哉?” ①职:本分,职分。 ②重德:大德,厚德。 厉公突后元年,齐桓公始霸。 五年,燕、卫与击惠王弟颓伐王①,王出奔温,立弟颓为王。六年,惠王告急郑,厉公发兵 击周王子颓,弗胜,于是与周惠王归,王居于栎。七年春,郑厉公与虢叔袭杀王子颓而入 惠王于周。 秋,厉公卒,子文公踕立。厉公初立四岁,亡居栎,居栎十七岁,复入,立七岁,与亡凡 二十八年。 ①据《左传·庄公十九年》载:初,王姚得宠于庄王,生子颓。子颓有宠,?国当他的老师。 惠王即位后,夺取了?国的圃作为自己的圃,夺了近于王宫的边伯的房产,又夺了子禽祝跪 与詹父的田地,还没收了膳夫石速的俸禄。所以 ?国、边伯、石速、詹父、子禽祝跪借着苏氏反对王室而作乱。秋天,五大夫奉子颓之命讨 伐惠王,未取胜,逃到温。苏子又奉子颓之命逃到卫国。卫师、燕师共同讨伐周朝。冬, 立子颓。 文公十七年,齐桓公以后蔡,遂伐楚,召陵。 二十四年,文公之贱妾曰燕姞,梦天与之兰,曰:“余为伯鯈。余,尔祖也。以是为而子① ,兰有国香②。”以梦告文公,文公幸之③,而予之草兰为符④。遂生子,名曰兰。 三十六年,晋公子重耳过,文公弗礼。文公弟叔詹曰:“重耳贤,且又同姓,穷而过君,不 可无礼。”文公曰:“诸侯亡公子过者多矣,安能尽礼之!”詹曰:“君如弗礼,遂杀之;弗 杀使即反国⑤,为郑忧矣。”文公弗听。 三十七年春,晋公子重耳反国,立,是为文公。秋,郑入滑,滑听命,已而反与卫⑥,于是 郑伐滑。周襄王使伯犕请滑。郑文公怨惠王之亡在栎,而文公父厉公入之,而惠王不赐厉 公爵禄,又怨襄王之与卫滑,故不听襄王请而囚伯服。王怒,与翟人伐郑,弗克。冬,翟 攻伐襄王,襄王出奔郑,郑文公居王于氾。三十八年,晋文公入襄王成国。 ①而:通“尔”,你。 ②国香:极为浓烈的香气。后称兰花为国香。 ③幸:宠爱。 ④符:凭证 。 ⑤反:通“返”。⑥与:亲附。 四十一年,助楚击晋。自晋文公之过无,故背晋助楚。四十三年,晋文公与秦穆公共围郑 ,讨其助楚攻晋者,及文公过时之无礼也。初,郑文公有三人,宠子五人,皆以罪蚤死①。 公怒,溉逐群公子②。子兰奔晋,从晋文公围郑。时兰事晋文公甚谨,爱幸之,乃和于晋, 以求入郑为太子。晋于是欲得叔詹为僇③。郑文公恐,不敢谓叔詹言。詹闻,言于郑君曰: “臣谓君,君不听臣,晋卒为患。然晋所以围郑,以詹,詹死而赦郑国,詹之愿也。”乃自 杀④。郑人以詹尸与晋。晋文公曰:“必欲一见郑君,辱之而去。”郑人患之,乃使人私于秦 曰:“破郑益晋,非秦之利也。”秦兵罢。晋文公欲入兰为太子,以靠郑。郑大夫石癸曰:“ 吾闻姞姓乃后稷之元妃⑤,其后当有兴者。子兰母,其后也。且夫人子尽已死,余庶子无如 兰贤。今围急,晋以为请,利孰大焉!”遂许晋,与盟,而卒立子兰为太子,晋兵乃罢去。 四十五年,文公卒,子兰立,是为缪公。 ①据《左传·宣公三年》载,五子中二人以罪见杀,一人早卒,一人为楚酖死,其一子瑕见 存,文公恶之,则非五人俱有宠也,亦非皆以罪早死也。蚤:通“早”。 ②溉:《集解》曰 :“溉,一作‘瑕’。”由此可见,瑕即子瑕,“溉”当属上。 ③僇:通“戮”,杀。 ④自杀:据《晋世家》载:叔詹未尝自杀。 ⑤元妃:君主或诸侯的“元 配”。 缪公元年春,秦缪公使三将将兵欲袭郑,至滑,逢郑贾人弦高诈以十二牛劳军;故秦兵不 至而还,晋败之于崤。初,往年郑文公之卒也,郑司城缯贺以郑情卖之,秦兵故来。三年 ,郑发兵从晋伐秦,败秦兵于汪①。 往年楚太子商臣弑其成王代立。二十一年,与宋华元伐郑。华元杀羊食士②,不与其御羊斟 ,怒以弛郑,郑囚华元。宋赎华元,元亦亡去。晋使赵穿以兵伐郑③。 二十二年,郑缪公卒,子夷立,是为灵公。 ①败秦兵于汪:据梁玉绳《史记志疑》载,晋败秦彭衙,取秦汪邑,两事也,此误合为一。 ②食(sì,四)士:犒劳士兵。 ③赵穿:当作赵盾。 灵公元年春;楚献鼋于灵公①。子家、子公将朝灵公,子公之食指动,谓子家曰:“佗日指 动②,必食异物。”及人,见灵公进羹,子公笑曰:“果然!”灵公问笑故,具告灵公③。灵公 召之与子家谋先。夏,弑灵公。郑人欲立灵公弟去疾,去疾让曰:“必以贤,由去疾不肖; 必以顺,则公子坚长。”坚者,灵公庶弟,去疾之兄也。于是乃立子坚,是为襄公。 ①鼋:俗名脚鱼,又名团鱼。 ②佗(tuō,托):同“他”。 ③具:通“俱”,都,完全。 ④ 《左传·宣公四年》曰“染指于鼎”。 襄公立,将尽去缪氏。缪氏者,杀灵公子公之族家也。去疾曰:“必去缪氏,我将去之。” 乃止。皆以为大夫。 襄公元年,楚怒郑受宋赂纵华元①,伐郑。郑背楚,与晋亲。五年,楚复伐郑,晋来救之。 六年,子家卒,国人复逐族,以弑灵之也。 七年,郑与晋盟鄢陵。八年,楚庄王以郑与晋盟,来伐,围郑三月,郑以城降楚。楚王入 自皇门②,郑襄公肉袒 ? 羊以迎③,曰:“孤不能事边邑,使君王怀怒以及弊邑,孤之罪也。敢不惟命是听。君王迁 之江南,及以赐诸侯,亦惟命是听。若君王不忘厉、宣王、桓、武公,哀不忍绝社稷,锡 不毛之地④,使复得改事君王,孤之愿也,然非所敢望也。敢布腹心⑤,惟命是听。”庄王为 却三十里而后舍。楚群臣曰:“自郢至此,士大夫亦久劳矣。今得国舍之,何如?”庄王曰 :“所为伐,伐不服也。今已服,尚何乎?”卒去。晋闻楚之伐郑,发兵救郑。来持两端⑥, 故迟,比至河,楚兵已去。晋将率或欲渡⑦,或欲还,卒渡河。庄王闻还击晋。郑反助楚, 大破晋军于河上。十年,晋来伐郑,以反晋而亲楚也。 ①纵:释放。 ②皇门:郑国城门。 ③?:通“牵”。④锡:赐。 ⑤布:陈述。 ⑥持两端:犹豫不 决。 ⑦率:通“帅”。 十一年,楚庄王伐宋,宋告急于晋。晋景公欲发兵救宋,伯宗谏晋君曰:“天方开楚①,未 可伐也。”乃求壮士得霍人解扬,字子虎,诓楚6②,令宋毋楚。过郑,郑与楚亲,乃执解扬 而献楚。楚王厚赐与约,使反言,令宋趣降③,三要乃许。于是登解扬楼车④,令呼宋。遂 负楚约而致晋君命曰⑤:“晋方悉国兵以救宋,宋虽急,慎毋降楚。晋兵今至矣!”楚庄王大 怒,将杀之。解扬曰:“君能命为义⑥,臣能承命为信⑦。爱吾君命以出,有死无陨⑧。”庄王 曰:“若之许我,已而背之,其信安在?”解扬曰:“所以许王,欲以成吾君命也。”将死, 顾谓楚军曰:“为人臣无忘尽忠得死者!”楚王诸弟皆谏王赦之,于是赦解扬使归。 十八年,襄公卒,子悼公?立。 悼公元年,公恶郑于楚,悼公使弟于楚自讼。论不直⑨,楚囚。于是郑悼公来与晋平,遂亲 。私于楚子反,子反言归于郑。 二年,楚伐郑,晋兵来救。是岁,悼公卒,立其弟,是为成公。 ①开:开拓,扩大。 ②诓:骗。 ③趣(cù,促):赶快。 ④楼车:古代兵车之一种,即没 有望楼用以了望敌人的战车。又称“巢车”,状高如鸟巢,用以瞭望敌人。 ⑤致:传达,表 达。 ⑥制命:制定与发布命令。⑦承命:接受并贯彻命令。 ⑧陨:坠落。 ⑨直:伸。 成公三年;楚共王曰“郑成公孤有德焉”,使人来与盟。成公私与盟。秋,成公朝晋,晋曰“ 郑私平于楚”①,执之。使栾书伐郑。四年春,郑患晋围,公子如乃立成公庶兄?为君。其四 月,晋闻郑立君,乃归成公。郑人闻成公归,亦杀君?,迎成公。晋兵去。 十年,背晋盟,盟于楚。晋厉公怒,发兵伐郑。楚共王救郑。晋楚战鄢陵,楚兵败,晋射 伤楚共王目,俱罢而去。十三年,晋悼公伐郑,兵于洧上。郑城守,晋亦去。 十四年,成公卒,子恽立。是为釐公。 ①平:讲和。 釐公五年,郑相子驷朝釐公,釐公不礼。子驷怒,使厨人药杀釐公①,赴诸侯曰“釐公暴病 卒”②。立釐公子嘉,嘉时年五岁,是为简公。 简公元年,诸公子谋欲诛相子驷,子驷觉之,反尽诛朱子。二年,晋伐郑,郑与盟,晋去 。冬,又与楚盟。子驷畏诛,故两亲晋、楚。三年,相子驷欲立为君,公子子孔使尉止杀 相子驷而伐之。子孔又欲自立。子产曰:“子驷为不可,诛之,今又效之,是乱无时息也。 ”于是子孔从之而相郑简公。 四年,晋怒郑与楚盟,伐郑,郑与盟。楚共王救郑。败晋兵。简公欲与晋平,楚又囚郑使 者。 十二年,简公怒相子孔专国权,诛之,而以子产为卿。十九年,简公如晋请卫君还,而封 子产以六邑。子产让,受其三邑。二十二年,吴使延陵季子于郑,见子产如旧交,谓子产 曰:“郑之执政者侈③,难将至,政将及子。子为政,必以礼;不然,郑将败。”子产厚遇季 子④。二十三年,诸公子争宠相杀,又欲杀子产。公子或谏曰:“子产仁人,郑所以存者子 产也,勿杀!”及止。 ①使厨人药杀釐公:《年表》云:“子驷使贼夜杀釐公。” ②赴:报丧。 ③侈:邪行。 ④厚遇 :厚待。 二十五年,郑使子产于晋,问平公疾。平公曰:“卜而曰实沈、台骀为崇,史官莫知,敢问 ?”对曰:“高辛氏有二子,长曰阏伯,季曰实沈,居旷林,不相能也①,日操于戈以相征伐 。后帝弗臧②,迁阏伯于商丘,主辰③,唐人是因④,故辰为商星。迁实沈于大夏,主参⑤, 唐人是因,服事夏、商⑥,其季世曰唐叔虞⑦。当武王邑姜方娠大叔,梦帝谓已:‘余命而子 曰虞,乃与之唐,属之参而蕃育其子孙⑧。’及生有文在其掌曰‘虞’,遂以命之。及成王灭 唐而国大叔焉⑨。故参为晋星。由是观之,则实沈。参神也。昔金天氏有裔子曰味,为玄冥 师⑩,生允格、台骀。台骀能业其官(11),宣汾、洮(12),障大泽(13),以处太原。帝用之 ,国之汾川。沈、姒、蓐、黄实守祀。今晋主汾川而灭之。由是观之,则台骀,汾、洮神 也。然是二者不害君身。山川之神,则水旱之灾?之(14);日月辰之神,则雪霜雨不时?之 ;若君疾,饮食哀乐女色所生也。”平公乃叔向曰:“善,博物君子也!”厚为之礼于子产。 ①能;亲善。 ②臧:善。 ③主:主持祭祀;辰:指心宿,二十八宿之一。 ④因:沿袭。 ⑤参 (shēn,身):参宿,二十八宿之一。⑥服事:诸侯定期进贡,各依服数以事天下。 ⑦季世:末世。⑧属:通“嘱”。托付;蕃:繁殖。 ⑨国:古代侯王的封地,此为动词。 ⑩师 :长也。 (11)业:继承。 (12)宣:发泄,疏通。 (13)障:修筑堤防。 (14)?:古代禳灾之祭。 二十七年夏,郑简公朝晋。冬,畏楚灵王之强,又朝楚,子产从。二十八年,郑君病,使 子产会诸侯①,与楚灵王盟于申,诛齐庄封。 三十六年,简公卒,子定公宁立。秋,定公朝晋昭公。 定公元年,楚公子弃疾弑君灵王而自立,为平王。欲行德诸侯,归灵王所侵郑地于郑。 四年,晋昭公卒,其六卿强,公室卑。子产谓韩宣子曰:“为政必以德,毋忘所以立。” 六年,郑火,公欲禳之②。子产曰:“不如修德。” 八年,楚太子建来奔。十年,太子建与晋谋袭郑。郑杀建,建子胜奔吴。 十一年,定公如晋。晋与郑谋,诛周乱臣,入敬王于周。 十三年,定公卒,子献公虿立。以十三年卒,子声公胜立。当是时,晋六卿强,侵六郑, 郑遂弱。 ①据《春秋·昭公四年》载,郑伯会于申,无病使子产事。 ②禳:祭祷消灾。 声公五年,郑相子产卒,郑人皆哭泣,悲之如亡亲戚。子产者,郑成公少子也。为人爱人 ,事君忠厚。孔子尝过郑,与子产如兄弟云。及闻子产死,孔子为泣曰:“古之遗爱也①!” 八年,晋范、中行氏反晋,告急于郑,郑救之。晋伐郑,败郑军于铁。 十四年,宋景公灭曹。二十年,齐田常弑其君简公,而常相于齐,二十二年,楚惠王灭陈 。孔子卒。 三十六年,晋知伯伐郑,取九邑。 三十七年,声公卒,子哀公立。哀公八年,郑人弑公而立声公弟丑,是为共公。共公三年 ,三晋灭知伯。三十一年,共公,子幽公已立。幽公元年,韩武子伐郑,杀幽公。郑人立 幽公弟骀,是为?公。 ①《集解》曰:“子产见受,有古人遗也。” ?公十五年,韩景侯伐郑,取雍丘。郑城京。 十六年,郑伐韩,败韩兵于负黍。二十年,韩、赵、魏列为诸侯。二十三年,郑围韩之阳 翟。 二十五年,郑君杀其相子阳。二十七年,子阳之党共弑?公骀而立幽公弟乙为君,是为郑君 。 郑君乙立二年,郑负黍反,复归韩。十一年,韩伐郑,取阳城。 二十一年,韩哀侯灭郑,并其国。 太史公曰:语有之,“以权利合者①,权利尽而交疏”,甫瑕是也。甫瑕虽以劫杀郑子内厉公 ,厉公终背而杀之,此与晋之里克何异?守节如荀息,身死而不能存奚齐。变所从来。亦 多故矣! ①合:融洽。 == 赵世家第十三 支菊生 译注 【说明】在《史记》三十世家中《赵世家》是颇具特色的一篇。全文洋洋万言,如长江大 河,波澜起伏,精彩片断时有所见。其叙事之生动,人物之逼真,章法之多变,剪裁之精 妙,都给读者留下了深刻的印象。其中最引人注目的有两件大事,其一是赵武灵王胡服骑 射,其二是关于赵氏孤儿的故事。 赵武灵王是战国时期最杰出的人物之一。他根据赵国的国情,大胆提出了胡服骑射的主张 。实行这一主张,就要改变传统习俗,因而遭到来自各方面的反对,阻力重重,举步维艰 。但武灵王对旧的习惯势力毫不妥协,他力排众议,接连与贵族及大臣进行激烈的论辩, 终于使反对者理屈辞穷,不得不同意他的主张。司马迁对武灵王力排众议的记述是颇为详 尽的,因为在反复论辩中,这位改革家的远见卓识及其勇气和魄力得到了最充分的体现。 当然,作者也记述了胡服骑射使赵国迅速强大的功效。我们从历史上已经看到,胡服骑射 之功绝不仅仅局限在赵国,这一移风易俗的措施对中国历史发展所产生的积极影响是多方 面的。司马迁虽然还来不及完全看到这些影响,但他却以敏锐的眼光看到了武灵王的革新 措施及不寻常,因而给以充分的肯定。这也正是这位伟大史学家的卓越之处。 赵氏孤儿的故事由于戏曲和小说的传播,早已为人熟知。但最早记述这一故事的正是这篇 《赵世家》。司马迁通过这个故事歌颂了正义,鞭笞了邪恶,并揭示了正义终将战胜邪恶 的真理。故事情节曲折,惊心动魄;人物形象鲜明,栩栩如生。程婴的忍辱负重,公孙杵 臼的慷慨牺牲,屠岸贾的奸邪残暴,无不跃然纸上。但这个故事从唐代以来就不断地受到 批评,学者们纷纷指责它并非信史,有人还作了很细致的考证。如果仅从史学角度而论, 这种批评不无道理。但《史记》不仅仅是一部史书,也是一部文学杰作。故事中的三个主 要人物和重要情节可能是作者虚构,或者是出自民间的传闻。以虚构或传闻为史实固然不 合史法,但从文学角度而言,恰是很好的创作。如从根本精神来说,这个故事也并不违背 历史的真实。元代作家纪君祥据此创作的《赵氏孤儿》杂剧,被王国维在《宋元戏曲考》 中誉为“即列于世界大悲剧中,亦无愧色也”。试想,如果没有司马迁关于赵氏孤儿的记述 ,纪君祥怎么可能创作出这部杰出的杂剧来呢! 篇中有几处梦卜的记述。梦卜就是据梦境预卜后事,这种迷信思想应予批判。不过史书中 记梦卜等迷信活动并不始于司马迁,《左传》里就有不少这类记载,司马迁还不可能完全 摆脱这种影响,这是时代的局限。 赵氏的先人和秦人是同一个祖先。传到中衍,他给殷帝太戊赶车。他的后代蜚廉有两个儿 子,一个儿子取名恶来,侍奉纣王,后被周人杀死,他的后代就是秦人。恶来的弟弟名叫 季胜,他的后代就是赵人。 季胜生了孟增。孟增受到周成王的宠信,这就是宅皋狼。皋狼生了衡父,衡父生了造父。 造父得宠于周穆王。造父选取了骏马八匹,与在桃林得到的盗骊、骅骝、绿耳等名马献给 穆王。穆王让造父赶车,到西方去巡视,会见了西王母,快乐得把回去都忘了。不久,徐 偃王发动叛乱,穆王乘坐马车,日行千里,攻打徐偃王,把他彻底打败。于是把赵城赐给 造父,从此就成为赵氏。 从造父往下经六代传到了奄父,奄父字公仲,周宣王的时候讨伐戎人,他给宣王赶车。在 千亩之战中,奄父曾使宣王脱险。奄父生了叔带。叔带的时候,周幽王荒淫无道,他就离 开周王朝到了晋国,侍奉晋文侯,开始在晋国建立赵氏家族。 从叔带往下,赵氏宗族越来越兴旺,又过五代传到了赵夙。 晋献公十六年(前661),晋国征讨霍、魏、耿三国,赵夙为将军征讨霍国。霍公求逃到了 齐国。这一年晋国大旱,占卜的结果说:“霍太山的山神作怪。”于是派赵夙到齐国召回霍 国国君,恢复了他的地位,让他主持霍太山的祭祀,晋国才又得到丰收。晋献公把耿地赐 给赵夙。 赵夙生共孟这一年,正当鲁闵公元年(前661)。共孟生赵衰(cuī,崔),赵衰字子余 。 赵衰为侍奉晋献公还是侍奉几位公子进行占卜,结果都不吉利。占卜到侍奉公子重耳时, 结果吉利,他就去侍奉重耳。重耳由于骊姬之乱逃亡到翟,赵衰做随从。翟人讨伐廧咎( gāo,高)如,得到两个女子。翟君把年少的女子给重耳为妻,年长的女子给赵衰为妻, 生了赵盾。当初,重耳在晋国的时候,赵衰的元配妻子已生了赵同、赵括、赵婴齐。赵衰 跟随重耳在外逃亡,共计十九年,才得以返回晋国。重耳做了晋文公,赵衰做原大夫,住 在原城,主持国家政事。晋文公所以能返回并且成为霸主,大多是赵衰的计策,这些事记 在《晋世家》里。 赵衰回到晋国以后,在晋国的原配妻子坚决要求把他在翟娶的妻子迎接回来,并且让翟妻 的儿子赵盾做正宗继承人,而让自己的三个儿子居下位侍奉他。晋襄公六年(前662),赵 衰去世,他的谥号是成季。 赵盾接替成季主持国政两年之后,晋襄公去世,太子夷皋年纪小。赵盾由于国家多难,想 立襄公的弟弟雍为国君。雍当时在秦国,就派使臣去迎接他。太子的母亲日夜啼哭,叩头 对赵盾说:“先君有什么罪过,为什么要抛弃他的嫡子而另找国君呢?”赵盾为此事忧虑, 恐怕她的宗亲和大夫们来袭击杀死自己,于是就立了太子,这就是晋灵公,并派兵去拦截 到秦国迎接襄公弟弟的一行人。灵公即位之后,赵盾更加独揽晋国的政事。 灵公即位十四年,赵来越骄纵。赵盾多次进谏,灵公不听。一次吃熊掌,没有煮熟,就把 膳食官杀了,让人把他的尸体抬出去,正好被赵盾看见。灵公因此害怕,想要杀害赵盾。 赵盾平素待人宽厚慈爱,他曾经送食物给一个饿倒在桑树之下的人,这个人回身掩护救了 赵盾,赵盾才得以逃走。他还没有逃出国境,赵穿就杀死了灵公,立襄公的弟弟黑臀为君 ,这就是晋成公。赵盾又回来主持国政。君子讥讽赵盾“身为正卿,逃亡没有出国境,返回 来也不诛讨逆贼”,所以史官记载说“赵盾杀了他的国君”。晋景公的时候赵盾去世,他的谥 号是宣孟,其子赵朔承袭爵位。 晋景公三年(前597),赵朔率领晋国的下军援救郑国,与楚庄王在黄河边交战。赵朔娶了 晋成公的姐姐为夫人。 晋景公三年,大夫屠岸贾要诛杀赵氏家族。当初,赵盾在世的时候,曾梦见叔带抱着他的 腰痛哭,非常悲伤;之后又大笑,还拍着手唱歌。赵盾为此进行占卜,龟甲上烧出的裂纹 中断,可后边又好了。赵国一位名叫援的史官判断说:“这个梦很凶,不是应验在您的身上 ,而是在您儿子身上,可也是由于您的过错。到您孙子那一代,赵氏家族将更加衰落。”屠 岸贾这个人,起初受灵公的宠信,到景公的时候他就做了司寇,将要发难,就先惩治杀灵 公的逆贼以便牵连出赵盾,同时遍告所有的将领说:“赵盾虽然不知情,但仍然是逆贼之首 。做臣子的杀害了国君,他的子孙却还在朝为官,这还怎么能惩治罪人呢?请各位诛杀他 们。”韩厥说:“灵公遇害的时候,赵盾在外地,我们的先君认为他无罪,所以没有杀他。 如今各位将要诛杀他的后人,这不是先君的意愿而是随意滥杀,随意滥杀就是作乱。为臣 的有大事却不让国君知道,这是目无君主。”屠岸贾不听。韩厥就告知赵朔赶快逃跑。赵朔 不肯逃跑,他说:“您一定能不使赵氏的香火断绝,我死了也就没有遗恨了。”韩厥答应了 他的要求,他谎称有病不出门。屠岸贾不请示国君就擅自和将领们在下宫攻袭赵氏,杀死 了赵朔、赵同、赵括、赵婴齐,并且灭绝了他们的家族。 赵朔的妻子是成公的姐姐,有赵朔留下的身孕,她逃到景公宫里躲藏起来。赵朔的一位门 客名叫公孙杵臼,杵臼对赵朔的朋友程婴说:“你为什么不死?”程婴说:“赵朔的妻子有身 孕,如果有幸是男孩,我就奉养他;如果是女孩,我再慢慢去死。”过了不久,赵朔的妻子 分娩,生下男孩。屠岸贾听到后,到宫中去搜查。大人把婴儿放在裤子里,祷告说:“赵氏 宗族要是灭绝,你就大哭;如果不会灭绝,你就不要出声。”搜查到这里的时候,婴儿竟然 没有声音。脱险以后,程婴对公孙杵臼说:“今天一次搜查没有找到,以后一定要再来搜查 ,怎么办呢?”公孙杵臼说:“扶立遗孤和死哪件事更难?”程婴说:“死很容易,扶立遗孤 很难啊。”公孙杵臼说:“赵氏的先君待您不薄,您就勉为其难吧;我去做那件容易的,让 我先死吧!”于是两人设法得到别人家的婴儿背着,给他包上漂亮的小花被,藏到深山里。 程婴从山里出来,假意对将军们说:“我程婴没出息,不能扶养赵氏孤儿,谁能给我千金, 我就告诉他赵氏孤儿藏在哪里。”将军们都很高兴,答应了他,就派兵跟随程婴去攻打公孙 杵臼。杵臼假意说:“程婴,你这个小人哪!当初下宫之难你不能去死,跟我商量隐藏赵氏 孤儿,如今你却出卖了我。即使你不能抚养,怎能忍心出卖他呢!”他抱着婴儿大叫道:“ 天哪!天哪!赵氏孤儿有什么罪?请你们让他活下来,只杀我杵臼可以吧。”将军们不答应 ,立刻杀了杵臼和孤儿。将军们以为赵氏孤儿确实已经死了,都很高兴。然而真的赵氏孤 儿却仍然活着,程婴终于和他一起隐藏到深山里。 过了十五年,晋景公生病,进行占卜,占卜的结果说是大业的子孙后代不顺利,因而做怪 。景公问韩厥,韩厥知道赵氏孤儿还在世,便说:“大业的后代子孙中如今已在晋国断绝香 火的,不就是赵氏吗?从中衍传下的后代都是姓嬴的了。中衍人面鸟嘴,来到人世辅佐殷 帝太戊,到他的后代辅佐的几位周天子,都有美好的德行。再往下到厉王、幽王时昏庸无 道,叔带就离开周王朝来到晋国,侍奉先君文侯,一直到成公,他们世代都建立了功业, 从未断绝过香火。如今只有君主您灭了赵氏宗族,晋国人都为他们悲哀,所以在占卜时就 显示出来了。希望您考虑考虑吧!”景公问道:“赵氏还有后代子孙吗?”韩厥就把实情完全 告诉了景公。于是景公就与韩厥商量立赵氏孤儿,先把他找来藏在宫中。将军们进宫问候 景公的病情,景公依靠韩厥的众多随从迫使将军们同赵氏孤儿见面。赵氏孤儿名叫赵武。 将军们不得已,只好说:“当初下宫那次事变,是屠岸贾策动的,他假传君命,并且向群臣 发令,不然的话,谁敢发动变乱呢!如果不是您有病,我们这些大臣本来就要请赵氏的后 代了。如今您有这个命令,正是群臣的心愿啊!”当时就让赵武、程婴一一拜谢各位将军, 将军们又反过来与程婴、赵武攻打屠岸贾,诛灭了他的家族。景公重又把原属赵氏的封地 赐给赵武。 到赵武行了冠礼,已是成人了,程婴就拜别了各位大夫,然后对赵武说:“当初下宫的事变 ,人人都能死难。我并非不能去死,我是想扶立赵氏的后代。如今赵武已经承袭祖业,长 大成人,恢复了原来的爵位,我要到地下去报告给赵宣和公孙杵臼。”赵武啼哭叩头,坚持 请求说:“我宁愿使自己筋骨受苦也要报答您一直到死,难道您忍心离开我去死吗?”程婴 说:“不行。他认为我能完成大事,所以在我以前死去;如今我不去复命,就会以为我的任 务没有完成。”于是就自杀了。赵武为程婴守孝三年,给他安排了祭祀用的土地,春秋祭祀 ,世代不绝。 赵氏恢复爵位十一年后,晋厉公杀了三位郤(xī,西)氏大夫。栾书害怕牵连到自己,于 是就杀了晋君厉公,改立襄公的曾孙周,这就是晋悼公。晋国从此以后大夫的势力逐渐强 盛。 赵武接续赵氏宗族后二十七年,晋平公即位。平公十二年(前546),赵武做了正卿。十三 年,吴国的延陵季子使晋国,他说:“晋国的政权最后要落到赵武子、韩宣子、魏献子后代 的手里。”赵武死后,谥号是文子。 文子生了景叔。景叔的时候,齐景公派晏婴出使晋国,晏婴和晋国的叔向谈话。晏婴说:“ 齐国的政权以后最终要落到田氏手里。”叔向也说:“晋国的政权将会落到六卿的手里。六 卿很放肆,可是我们国君却不知忧虑。” 赵景叔去世,他生子赵鞅,这就是赵简子。 赵简子在位期间,晋顷公九年(前517),简子会合诸侯在周境内驻守。第二年,送周敬王 回周朝,因为他在外躲避他的弟弟子朝。 晋顷公十二年,六卿依照法令诛杀了国君的宗族祁氏和羊舌氏,把他们的领地分为十个县 ,六卿分别让自家的族人去做大夫。晋国公室从此更加削弱。 再过十三年,鲁国的乱臣阳虎逃到晋国来,赵简子接受了贿赂,对他给以厚待。 赵简子生了病,五天不省人事,大夫们都害怕了。医生扁鹊看过后走出来,董安于询问病 情,扁鹊说:“血脉平和,你们何必惊怪!从前秦穆公也有过这种情况,过了七天才醒过来 。醒来的那天,告诉公孙支和子舆说:‘我到了上帝住的地方很快乐。我所以停留的时间久 ,是由于我正好在受教。上帝告诉我:‘晋国将要大乱,五世不得安宁;他们的后代将称霸 ,没有年老就死去,称霸者的儿子将要让你们晋国男女混杂。’公孙支写下来并把它藏好, 秦国的预言这时就传出来了。献公时的混乱,文公时的称霸,襄公时在殽山大败秦军,回 去就纵容淫乱,这些都是您知道的。如今你们君主的病与秦穆公一样,不出三天病一定会 好转,好转之后一定有话要讲。” 过了两天半,简子醒过来了。他对大夫们说:“我到了上帝那里非常快乐,和百神在钧天游 览。听到了宠伟的乐曲多次演奏,还看到了万舞,不像是夏、商、周三代的音乐,那乐声 非常动人。有一头熊要来抓我,上帝让我射它,熊被射中了,死了。又有一只罴过来,我 又射它,罴被射中,也死了。上帝非常高兴,赐给我两个竹箱,都配有小箱。我看到一个 小孩在上帝身边,上帝又托付给我一只翟犬,对我说:‘等你的儿子长大了,把这只犬送给 他。’上帝还告诉我:‘晋国将逐渐衰落,再传七代就要灭亡,嬴姓的人将在范魁的西边大 败周人,可是你们却不能占有那里。现在我追念虞舜的功勋,到时候我将把舜的后代之女 孟姚嫁给你的第七代孙子。’”董安于听了这番话就把它写下来妥为保存。他把扁鹊说的话 报告给简子,简子赐给扁鹊田地四亩。 有一天,简子外出,有人拦路,驱赶他也不离开,随从们很生气,要杀他。拦路人说:“我 有事要拜见主君。”随从把他的话禀告简子,简子召见他,一见面就说:“嘻!我曾经清楚 地看见过你呀。”拦路人说:“让左右侍从退下,我有事禀告。”简子让人们退下。拦路人说 :“您生病的时候,我正在上帝身边。” 简子说:“对,有这件事。你见到我的时候,我在 做什么?”拦路人说:“上帝让您射熊和罴,都被您射死了。”简子说:“对,将会怎么样呢 ?”拦路人说:“晋国将有大难,您是为首的。上帝让您灭掉两位上卿,熊和罴就是他们的 祖先。”简子说:“上帝赐给我两个竹箱,并且都有相配的小箱,这是什么意思?”拦路人说 :“您的儿子将在翟攻克两国,他们都是子姓。”简子说:“我看到一个小孩在上帝身边,上 帝给我一只翟犬,并说:‘等你的儿子长大了把这只犬送给他’。把翟犬送给小孩是什么意 思?”拦路人说:“小孩就是您的儿子,翟犬是代国的祖先。您的儿子将来必定占有代国。 到您的后代,将有政令的变革,并且要穿胡人的服装,在翟吞并两国。”简子问他的姓并且 要聘他做官。拦路人说:“我是乡野之人,只是来传达上帝的旨意罢了。”说完就不见了。 简子把这些话记载下来保存在秘府里。 另一天,姑布子卿拜见简子,简子把儿子们都叫来让他看相。子卿说:“没有能做将军的人 。”简子说:“赵氏要完了吗?”子卿说:“我曾在路上看到一个孩子,大概是您的儿子吧!” 简子又叫来儿子毋恤。毋恤一到,子卿就站起来说:“这才是真正的将军呀!”简子说:“这 孩子的母亲卑贱,是从翟来的婢女,怎么说他尊贵呢?”子卿说:“上天赐给的,即使卑贱 也定能显贵。”从此以后简子常把儿子们都叫来谈话,毋恤表现最好。简子有一次告诉儿子 们说:“我把宝符藏在常山之上,谁先找到了就赏给他。”儿子们赶快跑到常山上去找,结 果什么也没找到。毋恤回来后说:“已经找到宝符了。”简子说:“你说吧。”毋恤说:“从常 山上往下看到代国,代国可以夺取过来。”简子这才知道毋恤果然是贤才。于是废了太子伯 鲁,把毋恤立为太子。 过了两年,晋定公十四年(前498),范氏、中行氏作乱。第二年春天,简子对邯郸大夫赵 午说:“把卫国的五百户士民还给我,我要把他们安置到晋阳。”赵午答应了,回去后他的 父兄却不同意,就违背了诺言。赵鞅逮捕了赵午,把他囚禁在晋阳。通告邯郸人说:“我私 自诛杀赵午,各位想立谁?”于是杀了赵午。赵午之子赵稷和家臣涉宾凭借邯郸反叛。晋国 国君派籍秦包围邯郸。荀寅、范吉射和赵午友好,不肯帮助籍秦反而策划叛乱,董安于知 道这一情况。十月,范氏和中行氏讨伐赵鞅,赵鞅逃到晋阳,晋人包围晋阳。范吉射、荀 寅的仇人魏襄等谋划驱逐荀寅,让梁婴父取代他;驱逐范吉射,让范皋绎取代他。荀栎对 晋君说:“先君对大有令,领头叛乱的要处死。如今三位大臣都领头作乱,可是单单驱逐赵 鞅,这是施用刑罚不公平,请把他们全都驱逐了。”十一月,荀栎、韩不佞、魏哆奉国君的 命令讨伐范氏、中行氏,没有取胜。范氏、中行氏反过来讨伐定公,定公还击,范氏、中 行氏失败逃跑。丁未这天,两个人逃到朝歌。韩不佞、魏哆为赵鞅求情。十二月辛未这天 ,赵鞅进入绛城,在定公宫中盟誓。第二年,知伯文子对赵鞅说:“范氏、中行氏虽然确实 发动了叛乱,但这是董安于挑起的,这就是董安于参与了策划。晋国有法,开始作乱的要 处死。那两个人已经受到处治,而唯独董安于还在。”赵鞅为此事忧虑。董安于说:“我死 了,赵氏可以安定,晋国也能安宁,我死得太晚了。”于是就自杀了。赵鞅把这件事告诉了 知伯,此后赵氏才得安宁。 孔子听说赵简子不请示晋君就逮捕邯郸大夫赵午,以致退守晋阳,所以在《春秋》中记载 说:“赵鞅凭借晋阳叛乱”。 赵简子有个家臣名叫周舍,喜欢直言进谏。周舍死后,简子每当上朝处理政事的时候,常 常不高兴,大夫们请罪。简子说:“你们没有罪。我听说一千张羊皮也不如一只狐的腋下皮 毛。大夫们上朝,只听到恭敬顺从的应答声,听不到周舍那样的争辩之声了,我为此而忧 虑。”简子因此能使赵地的人顺从,并使晋人也归向他。 晋定公十八年,赵简子在朝歌包围了范吉射和中行寅,中行寅逃奔邯郸。第二年,卫灵公 去世。赵简子和阳虎把卫太子蒯聩送到卫国,卫国不接纳,卫太子只好住到戚城。 晋定公二十一年,赵简子攻入邯郸,中行寅(文子)逃到柏人。简子又包围了柏人,中行 寅、范吉射(昭子)于是又奔到齐国。赵氏终于占有了邯郸、柏人。范氏、中行氏其余的 领地都归入晋国。赵简子名为晋国上卿,实际上独揽晋国政权,他的封地等同于诸侯。 晋定公三十年,定公与吴王夫差在黄池的诸侯盟会上争做盟主,赵简子跟随晋定公,终于 让吴王为盟主。定公在位三十七年去世,简子免除了守丧三年之礼,一周年就结束了。这 一年,越王句践灭了吴国。 晋出公十一年(前464),知伯讨伐郑国。赵简子生病,派太子毋恤率兵包围郑国。知伯喝 醉了,用酒强灌毋恤并打他。随从毋恤的群臣要求把知伯处死。毋恤说:“主君所以让我做 太子,是因为我能忍辱。”但是他也怨恨知伯。知伯回去后,就对简子讲了,让他废毋恤, 简子不听。毋恤从此更加怨恨知柏。 晋出公十七年,赵简子去世,太子毋恤继位,这就是赵襄子。 赵襄子元年(前457),越国包围吴国。襄子减少了守孝期间规定的饮食,派家臣楚隆去慰 问吴王。 襄子的姐姐从前是代王夫人。简子安葬以后,还没有除丧服,就到北边登上夏屋山,请来 代王,让厨师拿着铜勺请代王和他的随从进餐,斟酒时,暗中让名叫各的膳食用铜勺打死 代王和随从宫员,于是就发兵平定代地。他的姐姐听说这件事后,哭泣着呼天,磨尖簪子 自杀了。代地人同情她,把她自杀的地方叫做摩笄(jī,机)之山。襄子把代地封给伯鲁 的儿子赵周,让他做代君。伯鲁是襄子的哥哥,原来的太子。太子早已去世,所以封他的 儿子。 襄子即位四年,知伯和赵、韩、魏三家把范氏、中行氏原有的领地全都瓜分了。晋出公大 怒,通告齐国、鲁国,想依靠他们讨伐四卿。四卿害怕,于是就一起攻打晋出公。出公逃 奔齐国,半路上死了。短伯就让昭公的曾孙骄即位,这就是晋懿公。知伯越来越骄横。他 要求韩、魏两家割让领地,韩、魏给了他。要求赵氏割地,赵氏不给,因为在包围郑国时 知伯侮辱过他。知伯恼怒,就率领韩、魏两家进攻赵氏。赵襄子害怕,就逃奔到晋阳退守 。 原过跟随襄子,落在后边,到了王泽,看见三个人,从腰带以上可以看见,从腰带以下就 看不见了。三人给了原过一根两节的竹棍,中间不通。对他说:“替我们把这竹棍送给赵毋 恤。”原过到了以后,把情况告诉襄子。襄子斋戒三天,亲自把竹棍剖开,里边有朱红的字 写道:“赵毋恤,我们是霍泰山山阳侯天使。三月丙戌日,我们将让你反过来灭掉知氏。你 也要为我们的百邑立庙,我们将把林胡的土地赐给你。到你的后代,将有一位勇健的国王 ,皮肤红黑,龙脸鸟嘴,鬓眉相连,髭髯络腮,宽胸大腹,下体修长,上体壮大,左衣襟 ,披甲乘马。全部占有黄河中游一带,直至休溷地区的各部貉人,往南进攻晋国的其他城 邑,往北灭掉黑姑。”襄子再拜,接受了三位神人的旨令。 三国攻打晋阳,一年多以后,引来汾水灌城,城墙没有淹没的只剩下三版高了。城里的人 都把锅挂起来做饭,互换子女吃掉。群臣都有了外心,礼节越来越怠慢,唯有高共不敢失 礼。襄子害怕,于是半夜派丞相张孟同暗中结交韩、魏。韩、魏与赵合谋,三月丙戌这天 ,三国反过来灭了知氏,共同瓜分了他的土地。于是襄子进行封赏,高共是上等。张孟同 说:“晋阳有难期间,只有高共没功劳。”襄子说:“当晋阳危急之时,群臣都很怠慢,只有 高共不敢有失臣下的礼节,因此他要受上赏。”这时赵在北方占有代地,南边并吞了知氏, 比韩、魏强大。于是在百邑给三神立庙祭祀,派原过主持霍泰山神庙的祭祀。 后来襄子娶空同氏为妻,生了五个儿子。襄子由于伯鲁未能继位,不肯立自己的儿子做太 子,并且一定要传位给伯鲁的儿子代成君。成君先死了,就选定代成君的儿子赵浣立为太 子。襄子在位三十三年去世,赵浣即位,这就是献侯。 献侯年纪不大就即位了,首府在中牟。 襄子的弟弟桓子驱逐了献侯,在代地自立为侯,一年后去世。赵国人认为桓子即位不是襄 子的意愿,就共同杀了他的儿子,又迎回献侯即位。 献侯十年,中山国武公开始即位。十三年,在平邑筑城。十五年,献侯去世,他的儿子烈 侯赵籍即位。 烈侯元年(前408),魏文侯攻打中山国,派太子魏击驻守。六年(前403),魏、韩、赵 都立为诸侯,赵籍追尊献子为献侯。 烈侯爱好音乐,对相国公仲连说:“寡人有喜爱的人,能让他尊贵起来吗?”公仲说:“使他 富有还可以,让他尊贵就不好办了。”烈侯说:“好吧。郑国的歌手枪和石两个人,我要赐 给他们田地,每人一万亩。”公仲说:“是”。但并没有给。过了一个月,烈候从代地回来, 询问给歌手赐田的事,公仲说:“正在找,还没找到合适的。”过了不久,烈侯又问,公仲 始终不给,于是就说有病不上朝。番吾君从代地来,对公仲说:“国君其实喜欢善政,只是 不知道怎样实行。现在您任赵的相国,至今已有四年,也曾推荐过人才吗?”公仲说:“没 有。”番吾君说:“牛畜、荀欣、徐越都可以推荐。”公仲就推荐了这三个人。到上朝的时候 ,烈侯又问:“歌手的田地怎么样了?”公仲说:“正派人挑选最好的田。”牛畜侍奉烈侯时 对他讲仁义的道理,用王道约束他,烈侯态度宽和。第二天,荀欣陪侍,建议精选起用贤 才,任命官吏要使用能干的人。第三天,除越陪侍,建议节约财物,俭省用度,考察评估 官吏们的功绩德行。他们所讲的道理没有不充分的,国君很高兴。烈侯派人去对相国说:“ 给歌手赐田的事暂时停止。”任命牛畜为师,荀欣为中尉,徐越为内史,赐给相国衣服两套 。 九年,烈侯去世,他的弟弟武公即位。武公在位十三年去世,赵国又让烈侯太子赵章即位 ,这就是赵敬侯。这一年,魏文侯去世。 敬侯元年(前386),武公的儿子赵朝作乱,失败后逃奔魏国。赵国开始以邯郸为都城。 敬侯二年,在灵丘打败齐军。三年,在廪丘救授魏国,大败齐军。四年,赵军在兔台被魏 军打败。赵修筑刚平城以便进攻卫国。五年,齐、魏两国帮助卫国攻赵,夺取了刚平。六 年,向楚国借兵伐魏,夺取了棘蒲。八年,攻下了魏国的黄城。九年,进攻齐国。齐国进 攻燕国,赵军援救燕国。十年,赵国与中山国在房子县交战。 敬侯十一年(前376),魏、韩、赵共同灭亡晋国,瓜分了它的土地。赵国攻打中山国,又 在中人地区交战。十二年,敬侯去世,他的儿子成侯赵种即位。 成侯元年(前374),公子赵胜与成侯争夺君位,发动叛乱。二年六月,下雪。三年,太戊 午任相国。征讨卫国,夺取了乡邑七十三处。魏国在蔺打败赵军。四年,与秦军在高安交 战,打败了它。五年,在鄄城攻伐齐军。魏军在怀地打败赵军。赵军攻打郑国,打败了它 ,把占领的郑地给了韩国,韩国把长子县给了赵国。六年,中山国修筑长城。赵军进攻魏 国,在湪泽打败了它,围困了魏惠王。七年,进攻齐国,打到了齐长城。同韩国联合进攻 西周国。八年,和韩国一起把西周分为两部分。九年,与齐国在阿城之下交战。十年,进 攻卫国,夺取甄城。十一年,秦国进攻魏国,赵军到石阿去援救。十二年,秦军进攻魏国 的少梁,赵军前去援救。十三年,秦献公派名叫国的庶长领兵进攻魏国的少梁,俘虏了魏 国太子和公孙痤。魏军在浍水一带打败赵军,夺取了皮牢。成侯与韩昭侯在上党相遇。十 四年,赵与韩一起攻秦。十五年,赵国帮助魏国攻齐。 十六年,赵国与韩国、魏国瓜分晋国。把端氏县封给晋君。 十七年,成侯与魏惠王在葛孽相遇。十九年,赵国与齐国、宋国在平陆盟会,与燕国在西 阿盟会。二十年,魏国进献上等木料做的檐椽,于是就用这些木椽修建了檀台。二十一年 ,魏军包围了邯郸。二十二年,魏惠王攻下了邯郸,齐军也在桂陵打败了魏军。二十四年 ,魏国把邯郸归还给赵国,赵国与魏国在漳水之滨盟誓。秦军进攻赵国的蔺城。二十五年 ,成侯去世。公子緤与太子肃侯争夺君位,赵緤失败,逃奔韩国。 肃侯元年(前349),夺取了晋君的端氏县,把晋君迁到屯留安置。二年,与魏惠王在阴晋 相遇。三年,公子赵范袭击邯郸,没有取胜就死了。四年,朝拜周天子。六年,进攻齐国 ,夺取了高唐。七年,公子赵刻进攻魏国的首垣。十一年,秦孝公派商鞅征伐魏国,俘虏 了魏国将军公子赵卬。赵国进攻魏国。十二年,秦孝公去世,商鞅也死了。十五年,开始 兴建寿陵。魏惠王去世。 十六年,肃侯游览大陵,经过鹿门,宰相太戊午牵住马头说:“正当农事繁忙的时候,一天 不耕作,一百天没有饭吃。”肃侯听了立即下车认错。 十七年,围困魏国的黄城,没有攻克。修筑长城。 十八年,齐、魏征伐赵国,赵国决黄河之水淹灌敌军,敌军撤离。二十二年,张仪任秦国 宰相。赵疵与秦军交战,失败,秦军在河西杀死赵疵,夺取了赵国的蔺和离石两地。二十 三年,韩举与齐军、魏军作战,战死在桑丘。 二十四年,肃侯去世。秦、楚、燕、齐、魏派出精兵各一万人同来参加葬礼。肃侯的儿子 武灵王即位。 武灵王元年(前325),阳文君赵豹任宰相。梁襄王和太子嗣、韩宣王和太子仓到信宫来朝 贺。武灵王年少,还不能处理政事,设有博闻师三人,左右司过官三人。到处理朝政的时 候,首先问候先王的贵臣肥义,并给他增加品级和俸禄;国中八十以上的德高老人,每月 都给他们送礼。 武灵王三年,修筑鄗城。四年,与韩王在区鼠会见。五年,娶韩国宗亲之女为夫人。 八年,韩国进攻秦国,没有取胜就撤离了。五国互相称王,只有赵国不称王,赵君说:“没 有实际,怎能处在这个名分上呢!”下令赵国人都称他为“君”。 九年,与韩、魏一起进攻秦国,秦国打败了三国军队,斩杀了八万人。齐国在观泽打败赵 军。十年,秦军夺取赵国的中都和西阳。齐国打败燕国,燕国宰相子之做了国君,国君反 而称臣。十一年,武灵王把燕国公子职从韩国召来,立他为燕王,派乐池把他送燕国。十 三年,秦军攻下赵他的蔺城,俘虏了将军赵庄。楚王、魏王来赵国,至邯郸。十四年,赵 何进攻魏国。 十六年,秦惠王去世。武灵王游览大陵。有一天,武灵王梦见一位少女弹琴并唱了一首诗 :“美人光彩艳丽啊,容貌好像苕花。命运啊,命运啊,竟然无人知我嬴娃!”另一天,武 灵王饮酒很高兴,屡次谈起他所做的梦,想像着梦中少女的美貌。吴广听说后,通过夫人 把他的女儿娃嬴送入宫中。这就是孟姚。孟姚特别受武灵王的宠爱,她就是惠后。 十七年,武灵王到九门,修筑野台,以便瞭望齐国和中山国的边境。 十八年,秦武王和孟说举龙纹赤鼎,折断膝盖骨死去。赵王派代相赵固到燕国接来秦公子 稷,送他回国,立为秦王,这就是秦昭王。 武灵王十九年春天正月,在信宫举行盛大朝会。召见肥义同他议论天下大事,谈了五天才 结束。武灵王到北边巡视中山国的地界,到了房子县,又去代地,北到无穷,西到黄河, 登上黄华山顶。然后召见楼缓商议说:“我们先王趁着世事的变化,做了南边领地的君长, 连接了漳水、滏(fǔ,府)水的险阻,修筑长城,又夺取了蔺城、郭狼,在荏地打败了林 胡人,可是功业尚未完成。如今中山国在我们腹心,北面是燕国,东面是东胡,西面是林 胡、楼烦、秦国、韩国的边界,然而没有强大兵力的救援,这样下去国家要灭亡,怎么办 呢?要取得高出世人的功名,必定要受到背离习俗的牵累。我要穿起胡人服装。”楼缓说: “很好。”可是群臣都不愿意。 当时肥义在旁侍奉,武灵王说:“简子、襄子二位主君的功业,就在于考虑到了胡、翟之利 。做臣子的,受宠时应有明孝悌、知长幼、顺从明理的德操,通达时应建立既可利民又能 益君的功业,这两方面是臣子的本份。如今我想继承襄主的事业,开拓胡人、翟人所住之 地,可是找遍世间也见不到这样的贤臣。为了削弱敌人,用力少而能取得更多的功效,可 以不耗尽百姓的力气,就能继续两位先主的勋业。凡是有高出世上功业的人,就要承受背 弃习俗的牵累;有独特智谋的人,就要听任傲慢民众的埋怨。如今我要穿胡人服装骑马射 箭,并用这个教练百姓,可是世人一定要议论我,怎么办呢?”肥义说:“我听说做事犹疑 就不会成功,行动犹豫就不会成名。您既然考虑决定承受背弃风俗的责难,那末就无需顾 虑天下的议论了。追求最高道德的人不附和世俗,成就大功的人不找凡夫俗子商议。从前 舜用舞蹈感化三苗,禹到裸国脱去上衣,他们不是为了满足欲望和愉悦心志,而是必须用 这种方法宣扬德政并取得成功。愚蠢的人事情成功了他还不明白,聪明人在事情尚无迹象 的时候就能看清,那末您还犹疑什么呢!”武灵王说:“穿胡服我不犹疑,我恐怕天下之人 要嘲笑我。无知的人快乐,也就是聪明人的悲哀;蠢人讥笑的事,贤人却能看得清。世上 有顺从我的人,穿胡服的功效是不可估量的。即便驱使世人都来笑我,胡地和中山国我也 一定要占有。”于是就穿起了胡服。 武灵王派王緤转告公子成说:“寡人穿上胡服,将要这样上朝,也希望叔父穿上它。家事要 听从双亲,国事要听从国君,这是古今公认的行为准则。子女不能反对双亲,臣子不能违 背君主,这是兄弟们通用的道理。如今我制定政令,改变服装,可是叔父您要不穿,我恐 怕天下人要议论。治国有常规,利民是根本;处理政事有常法,有令就行最为重要。宣传 德政要先从平民谈起,而推行政令就要先让贵族信从。如今穿胡服的目的,不是为了满足 欲望和愉悦心志;事情要达到一定的目的,功业才能完成。事情完成了,功业建立了,然 后才算是妥善。如今我恐怕叔父违背了处理政事的原则,因此来帮助叔父考虑。况且我听 说过,做有利于国家的事,行为不会偏邪;依靠贵戚的人,名不会受损害。所以我愿仰仗 叔父的忠义,来成就胡服的功效。我派王緤来拜见叔父,请您穿上胡服。”公子成再拜叩头 说:“我来已听说了大王穿胡服的事,我没有才能,卧病在床,不能奔走效力多多进言。大 王命令我,我斗胆回答,是为了尽我的愚忠。我听说中国是聪明智慧的人居住的地方,是 万物财用聚集的地方,是圣贤进行教化的地方,是仁义可以施行的地方,是远方之人愿来 观览的地方,是蛮夷乐于效法的地方。如今大王抛弃了这些而穿起远方的服装,变更古来 的教化,改易古时的正道,违反众人的心意,背弃学者之教,远离中国风俗,所以我希望 大王仔细考虑此事。”使者回去如实禀报。武灵王说:“我本来知道叔父有病,我要亲自去 请求他。” 武灵王于是前往公子成家中,亲自请求他,说:“衣服是为了便于穿用的,礼是为了便于行 事的。圣人观察乡俗而顺俗制宜,根据实际情况制定礼仪,这是为了利民富国。剪掉头发 ,身上刺花纹,臂膀上绘画,衣襟开在左边,这是瓯越百姓的习俗。染黑牙齿,额上刺花 。戴鱼皮帽子,穿粗针大线的衣服,这是大吴国的习俗。所以礼制服装各地不同,而为了 便利却是一致的。地方不同使用会有变化,事情不同礼制也会更改。因此圣人认为如果可 以利国,方法不必一致;如果可以便于行事,礼制不必相同。儒者同一师承而习俗有别, 中原礼仪相同而教化互异,何况是为了荒远地区的方便呢?所以进退取舍的变化,聪明人 也不能一致;远方和近处的服饰,圣贤也不能使它相同。穷乡僻壤风俗多异,学识浅陋却 多诡辩。不了解的事不去怀疑,与自己的意见不同而不去非议的人,才会公正地博采众见 以求尽善。如今叔父所说的是世俗之见,我所说的是为了制止世俗之见。我国东有黄河、 薄洛津,和齐国、中山国共有,可是没有舟船的设施。从常山直到代地、上党,东边是燕 国、东胡的国境,西边有楼烦、秦国、韩国的边界,如今没有骑射的装备。所以我认为如 果没有舟船的设施,住在河两岸的百姓,将用什么守住黄河、薄洛之水呢?改变服装、练 习骑射,就是为了防守同燕、三胡、秦、韩相邻的边界。况且从前简主不在晋阳以及上党 设要塞,襄主并吞戎地、攻取代国以便排斥各地胡人,这是愚人和智者都能明白的。从前 中山国仗恃齐国的强大兵力,侵犯践踏我国土地,虏掠我国百姓,引水围困鄗城,如果不 是社稷神灵保佑,鄗城几乎失守。先王以此为耻,可是这个仇还没有报。如今有了骑射的 装备,近可以使上党的地势更为有利,远可以报中山国之仇。可是叔父却顺从中原的习俗 ,违背简主、襄主的遗志,厌恶变服的名声而忘掉了鄗城被困的耻辱,这不是我所希望的 。”公子成再拜叩头说:“我很愚蠢,没能理解大王的深意,竟敢乱说世俗的见解,这是我 的罪过。如今大王要继承简主、襄主的遗志,顺从先王的意愿,我怎敢不听从王命呢!”公 子成再拜叩头。武灵王于是赐给他胡服。第二天,穿上胡服上朝。这时武灵王才开始发布 改穿胡服的命令。 赵文、赵造、周袑、赵俊都来劝阻武灵王不要穿胡服,依照原来的办法更适宜。武灵王说 :“先王习俗不同,哪种古法可以仿效?帝王们不互相因袭,哪种礼制可以遵循?伏羲神农 注重教化,不行诛罚;黄帝、尧、舜使用刑罚,但不残暴。到了夏、商、周三王,随时代 不同来制定法度,根据实际情况规定礼制。法规政令都顺应实际需要,衣服器械都便于使 用。所以礼不必只用一种方式,而便利国家也不必效法古代。圣人的兴起并不互相因袭却 能统一天下,夏、殷的衰败并未变礼制也终于灭亡。那么,违背古制未可厚非,遵循旧礼 并不不值得称道。如果说服装奇特的人心志浮荡,那么邹、鲁一带就不会有奇特行为的人 了;习俗怪异的地方百姓都轻率,那么吴、越一带也就不会有出众的人才了。况且圣人认 为,只要有利于身体就可以叫做衣服,只要便于行事就可以称为礼法。规定进退的礼节, 衣服的制度,是为了使平民百姓有统一的遵循,不是为了评论贤人的。所以平民总是和流 俗相伴,贤人却是同变革一道。所以谚语说:‘按照书本赶车的人不会摸透马的性情,用古 法来约束今世的人不通晓事物的变化。’遵循古法的功效,不可能高出世俗;交法古代的学 说,不可能治理今世。你们不懂这个道理啊!”终于推行胡服并招募士兵练习骑射。 二十年,武灵王巡察中山国地势,到达宁葭;往西巡察胡人地势,到达榆中。林胡王进献 马匹。回来后,派楼缓出使秦国,仇液到韩国,王贲去楚国,富丁去魏国,赵爵去齐国。 让代相赵固掌管胡地,招募胡地士兵。 二十一年,进攻中山国。赵袑率领右军,许钧率领左军,公子章率领中军,武灵王统率三 军,牛翦率领战车和骑兵,赵希一并率领胡与代的士兵。赵希与诸军通过隘口,到曲阳会 师,攻占了丹丘、华阳、鸱上关塞。武灵王率军夺取了鄗城、石邑、封龙、东垣。中山国 献出四城求和,武灵王应允,收兵停战。二十三年,又进攻中山国。二十五年,惠后去世 。派周袑穿胡服辅佐教导王子赵何。二十六年,再次进攻中山国,夺取的土地北至燕、代 一带,西至云中、九原。 二十七年五月戊申日,在东宫举行盛大朝会,武灵王传位,立王子赵何为王。新王到祖庙 行参拜祖先之礼以后,出来上朝。大夫全都是大臣,肥义任相国,并且是新王的师傅。这 就是惠文王。惠文王是惠后吴娃的儿子。武灵王自称为主父。 主父想让儿子自主治国,自己就穿上胡服率领士大夫到西北巡视胡地,并想从云中、九原 直向南方袭击秦国,于是他亲自乔装成使者进入秦国。秦昭王没有觉察,过后惊怪他的状 貌特别魁伟,不像人臣的气度,立即派人追赶,可是主父早已飞马奔出了秦国的关口。仔 细询问,才知道是主父。秦人非常惊恐。主父所以要进入秦国,是想亲自察看地形,并趁 机观察秦王的为人。 惠文王二年(前297),主父巡视新占领的土地,于是经过代地,往西在西河与楼烦王相会 ,并招收了他的士兵。 三年,灭中山国,把它的国王迁到肤施县。开始建灵寿城。北方的土地才开始属于赵国, 通往代地的道路大为通畅。归来之后,论功行赏,实行大赦,设酒宴聚会欢饮五天,封长 子赵章为代地的安阳君。赵章平素放纵,弟弟被立为国王他心中不服。主父又派田不礼辅 佐赵章。 李兑对肥义说:“公子章正当壮年并且心志骄狂,党徒众多,野心很大,恐怕会有私心吧! 田不礼的为人,残忍并且傲慢。这两个人互相投合,一定会有阴谋作乱的事情发生,一旦 挺身作乱就希图徼幸成功。小人有了野心,就会考虑轻率,谋事浅薄,只看到利益而不顾 祸害,同伙互相怂恿,就会一起闯入祸乱之门。据我看,这种事一定不会很久了。您负有 重任并握有大权,动乱会从您那里开始,灾祸会在您那里集中,您必定最先受害。仁人博 爱万物,智者防患于未然,不仁不智,怎能治理国家?您何不声称有病不出家门,把政事 移交给公子成呢?不要成为怨恨汇集的地方,不要做祸乱发生的阶梯。”肥义说:“不行。 当初主父把新王托付给我的时候说:‘不要变更你的法度,不要改变你的心,坚持一心,直 到你去世。’我再拜接受王命并且记载下来。如今惧怕田不礼作乱而忘记我记载的王命,什 么罪过比变节更大呢!上朝接受了庄严的王命,退朝后就不全心全意,什么错误比负心更 严重!变节负心之臣,刑罚是不宽容的。谚语说‘死者如果复生,生者不应在他面前感到惭 愧’。我已经有言在先,我要完全实现我的诺言,怎能只是保全我的身体!况且坚贞之臣当 灾难临头时节操就会显现,忠良之臣遇到牵累时行事必须鲜明。您已对我赐教并给我忠告 。尽管如此,我已有言在先,始终不敢违背。”李兑说:“好吧,您勉力而行吧!我能看到 您只有今年了。”说完就痛哭流涕而去。李兑几次去见公子成,以便防范田不礼作乱。 另一天,肥义对信期说:“公子章和田不礼非常令人忧虑。他们对我说得好听而实际上很坏 ,他们为人不孝不忠。我听说,奸臣在朝廷是国家的祸害;谗臣在宫中是君主的蛀虫。这 种人贪婪并且野心很大,宫内得到君主宠爱就到外边行凶胡为。假传王命傲慢无礼,一旦 擅自发出命令,也是不难做到的,祸害将要危及国家。如今我为此忧虑,夜里忘记睡觉, 饥饿忘记吃饭。对盗贼的出没不可不防。从今以后,如果有人请见国王一定要同我见面, 我要先用自身抵挡他,没有变故君王才能进来。”信期说:“好极了,我能听到这样的话!” 四年,群臣前来朝拜,安阳君也来朝拜。主父让新王主持朝拜,他自己从旁暗中观察群臣 和王室宗亲的礼仪。看到他的长子赵章颓丧的样子,反倒向北称臣,屈身在弟弟面前,心 里很怜悯他,那时就想把赵国一分为二,让赵章做代国之王,这个打算没有决定就中止了 。 主父和惠文王到沙丘游览,分住两处宫室。公子章就利用他的党徒和田不礼作乱,诈传主 父命令召见惠文王。肥义首先进去,被杀死了。高信就与惠文王一起作战。公子成和李兑 从国都赶到,就调集四邑的军队前来抵御这场变乱,杀死了公子章和田不礼,消灭了他们 的党徒,安定了王室。任命公子成为宰相,封号是安平君,任命李兑为司寇。公子章被打 败的时候,逃到了主父那里,主父开收留了他,公子成和李兑因而包围了主父的宫室。公 子章死后,公子成和李兑商量说:“由于赵章的缘故包围了主父,即使撤兵,我们这些人也 要灭族啊!”于是就继续包围主父宫室。命令宫中的人“最后出来的人灭族”,宫里的人全出 来了。主父想出宫但出不来,又得不到食物,只好去掏雏雀充饥,三个多月以后饿死在沙 丘宫。主父之死已确定无疑,这才向诸侯发出讣告。 当时惠文王年少,公子成、李兑专政,两人害怕被杀,所以围困主父。主父起初是把长子 赵章立为太子,后来得到吴娃,非常宠爱她,为此不出吴娃之宫好几年,生下儿子赵何后 ,变废了太子章而立赵何为王。吴娃死后,对赵何的爱也随之松弛,重又怜惜原来的太子 ,想让两个儿子并立为王,犹豫不决,所以变乱发生,以至父子一同死去,被天下人嘲笑 ,怎不令人痛惜呢! 惠文王五年(前294),赵国把鄚、易两地给了燕国。八年,修筑南行唐城。九年,赵梁领 兵,与齐国联合进攻韩国,直到鲁关之下。到了十年,秦国自称为西帝。十一年,董叔和 魏氏征讨宋国,在魏国得到河阳。秦国夺取梗阳。十二年,赵梁领兵进攻齐国。十三年, 韩徐为统帅,进攻齐国。公主去世。十四年,燕国宰相乐毅统率赵、秦、韩、魏、燕五国 联军进攻齐国,夺取了灵丘。赵王与秦王在中阳相会。十五年,燕昭王来会见赵王。赵国 与韩、魏、秦联合攻齐,齐王败逃,燕军孤军深入,攻下临淄城。 十六年,秦国又同赵国几次进攻齐国,齐国人非常忧虑。苏厉为齐国写信给赵王,信中说 : 我听说古代的贤君,他的德行并非遍布于海内各地,教化也并非普及到所有的百姓,四时 祭祀的供品也不是经常让祖先享用。可是甘露普降,下雨及时,五谷丰收,百姓不生疫病 ,众人都对此赞颂,然而贤主却要深思。 如今您的贤德和功力,并非经常施之于秦国;积蓄的怨恨和怒气,也并非平素就对齐国特 别深。秦赵两国联合,强使韩国出兵,秦国真是爱赵国吗?它确实恨齐国吗?事情如果过 分,贤主就应该认真观察。秦国并非爱赵并且恨齐,而是想要灭亡韩国并且吞并东、西二 周,故意以齐国为诱饵吸引天下。唯恐事情不能成功,所以才出兵胁迫魏国和赵国。又恐 怕天下各国惧怕它,所以派出人质以便得到信任。还恐怕天下各国很快要反对它,所以在 韩国征兵以示威胁。表面上说是对盟国有好处,实际上是要征讨空虚的韩国,我认为秦国 的计谋一定是从这方面考虑的。事情本来就有形势不同而祸患是一样的,楚国长期受到攻 代而中山国却灭亡了,如今齐国长期被攻伐而韩国必定该灭亡了。攻破齐国,大王您和六 国共分其利。灭亡了韩国,秦国就单独占有它。占领二周,往西可以得到天子祭祀用的礼 器,秦国独吞私占。授给田地要计算功利,大王您得到的利益同秦国比谁多? 游说之士议论说:“韩国失去三川,魏国失去晋地,市朝还没有什么变化灾祸就要来到了。 ”燕国全部占领齐国北部土地之后,离沙丘、钜鹿就少了三百里,韩国的上党离邯郸一百里 ,燕国、秦国共谋夺取赵国的河山,经小路三百里就可串通。秦国的上郡靠近挺关,到达 榆中有一千五百里,秦国如果依托三郡进攻赵国的上党,羊肠坂以西,句(gōu,勾)注 山以南就不再为大王您所有了。越过句注山,截断常山并驻守在那里,仅三百里路就可直 达燕国,代马胡犬从此不再东入赵国,昆山之玉也不能运至赵国,这三种宝物也就不再为 大王所有了。大王长期攻代齐国,跟随强秦进攻韩国,祸患必定会达到这种地步。希望您 多加考虑。 况且齐国所以被攻伐,就是由于它侍奉了大王;各国军队集结在一起,就是为了加祸于大 王。燕、秦两国的盟约一订立,出兵的日子就不远了。五国想把赵国土地一分为三,齐国 背弃了五国盟约而为解除赵国之祸牺牲自己,向西进兵抑制强秦,使秦国废除帝号请求屈 服,把高平、根柔还给魏国,把?(xíng,刑)分、先俞还给赵国。齐国侍奉大王,应 该说是最上等的交情了,如今却让齐国服罪,我担心以后侍奉大王的国家不敢那么坚决了 。希望大王仔细考虑。 如今大王不与各国进攻齐国,天下各国必定认为大王主持正义,齐国将捧着江山社稷更尽 心的侍奉大王,天下各国一定都会敬重大王的正义。大王可以带领各国同秦国友好,如果 秦国强暴,大王就带领各国抑制它,这样,一世的名誉荣耀都被大王掌握了。 于是赵国就停止进兵,谢绝秦国,不再进攻齐国。 惠文王与燕王相会。廉颇领兵,进攻齐国的昔阳,把它攻下了。 惠文王十七年,乐毅率领赵国军队攻打魏国的伯阳。秦国怨恨赵国不同它一起进攻齐国, 就征伐赵国,攻下赵国的两座城。十八年,秦国攻下赵国的石城。赵王再次到卫地的东阳 ,决黄河水,征伐魏国。大水成灾,漳水泛滥。魏冉来赵国任宰相。十九年,秦军夺取了 赵国的两座城。赵国把伯阳还给魏国。赵奢领兵,攻打齐国的麦丘,把它攻取了。 二十年,廉颇领兵,进攻齐国。赵王与秦昭王在西河之外相会。 二十一年,赵国把漳水的水道改在武平的西边。二十二年,瘟疫大规模流行。立公子丹为 太子。 二十三年,楼昌领兵,进攻魏国的几邑,未能夺取。十二月,廉颇领兵,再攻几邑,占领 了它。二十四年,廉颇领兵,进攻魏国的房子,攻克了,就筑起城墙才回去。又进攻安阳 ,把它夺取了。二十五年,燕周领兵,进攻昌城、高唐,都攻克了。赵国和魏国一起攻秦 ,秦国大将白起在华阳打败赵军,俘虏一名赵将。二十六年,夺回被东胡胁迫叛离的代地 。 二十七年,又把漳水改道在武平以南。封赵豹为平阳君。黄河泛滥,大水成灾。 二十八年,蔺相如征代齐国,打到平邑。停止修建北边九门县的大城。燕国将领成安君和 公孙操杀死了他们的国王。二十九年,秦与韩相助攻赵,包围了阏与。赵国派赵奢领兵, 袭击秦军,在阏与城下大败秦军,赵王赐给他马服君的封号。 三十三年,惠文王去世,太子丹即位,这就是孝成王。 孝成王元年(前265),秦国进攻赵国,攻下了三座城。赵王刚刚即位,太后掌权,秦国加 紧进攻。赵国向齐国求救,齐王说:“一定要让长安君来作人质,才能出兵。”太后不肯, 大臣极力进谏。太后明确地对左右说:“有再来谈让长安君去作人质的,老妇一定要唾他的 脸。”左师触龙说希望拜见太后,太后怒气冲冲地等着他。触龙进宫后,慢慢地走着小碎步 坐下,自己告罪说:“老臣我脚有毛病,简直不能快跑,没来拜见您有很久了。我私下里宽 恕自己,可是又恐怕太后的身体有什么不舒服,所以很想看望太后。”太后说:“老妇我依 仗车辇行动。”触龙说:“您的饮食没有减少吧?”太后说:“就靠喝粥罢了。”触龙说:“老 臣我近来很不想吃饭,就勉强散散步,每天走上三四里,多少增加了点食欲,身体也舒适 一些了。”太后说:“老妇我办不到。”太后不平和的脸色稍有缓和。左师公触龙说:“我的 儿子舒祺年龄最小,没什么出息,可是我已经衰老,心里很疼爱他,希望他能补上黑衣卫 士的空缺来保卫王宫,我冒着死罪向您禀告。”太后说:“好吧!年纪多大了?”回答说:“ 十五岁了。虽然还不大,但愿在我还没入土的时候把他托付给您。”太后说:“你们男人也 疼爱小儿子吗?”回答说:“超过妇人。”太后笑着说:“妇人爱得更厉害。”触龙说:“老臣 私下里认为您老疼爱燕后胜过爱长安君。”太后说:“您错了,比爱长安君差得多了。”左师 公说:“父母疼爱子女,就应该为他们考虑得周到长远。您老送燕后远嫁的时候,握着她的 脚后跟,为她哭泣,想到她要去那么远,也是很可怜她呀。走了以后,并非不想念她,可 是祭祀的时候却祷告说‘千万不要让她回来’,难道不是为她的长远打算,希望她子子孙孙 都能继承王位吗?”太后说:“是啊。”左师公说:“从现在上推到三代以前,直到赵国每位 君主的子孙被封侯的,他们的继承人还有在位的吗?”太后说:“没有了。”触龙说:“不只 是赵国,各国诸侯子孙后代的继承人还有在位的吗?”太后说:“老妇没听说过。”触龙说: “这是由于离得近的灾祸落到自己身上,离得远的灾祸就落到子孙头上。难道君主的子孙被 封侯的就全不好吗?是由于他们的地位尊贵但没有功勋,俸禄优厚但没有劳绩,而拥有的 贵重的宝物又太多了。如今您老让长安君的地位尊贵了,又封给他肥沃的土地,给他许多 贵重的宝物,可是不趁现在让他为国立功,一旦您辞别了人世,长安君凭借什么在赵国立 身?老臣以为您为长安君打算得短浅,所以认为疼爱他不如疼爱燕后。”太后说:“好吧, 任凭您派他到哪里去吧!”于是为长安君准备了一百辆车,到齐去做人质,齐国这才出兵。 子义听到这件事,说:“君主的儿子,也是骨肉这亲,尚且不能依仗没有功勋的尊位,没有 劳绩的奉禄,来保住金玉之类的重宝,何况是我们的这样的人呢?” 齐国的安平君田单率领赵国军队进攻燕国的中阳,把它攻克了。又进攻韩国的注人,也攻 克了。二年,惠文后去世。田单任宰相。 四年,孝成王做梦穿着左右两色的衣服,乘飞龙上天,没到天上就坠落下来,看见金玉堆 积如山。第二天,孝成王召见名叫敢的筮史官来占卜,他说:“梦见穿左右两色衣服,象征 残缺。乘飞龙上天没有到天上就坠落下来,象征有气势但没有实力。看见金玉堆积如山, 象征忧患。” 过了三天,韩国上党的守将冯亭派使者到赵国,他说:“韩国不能守住上党,就要并入秦国 。那里的官吏百姓都愿意归属赵国,不愿归属秦国。上党有城邑十七个,愿再拜归入赵国 ,大王怎样向官吏百姓施恩,请您裁决。”孝成王大喜,召见平阳君赵豹告诉他说:“冯亭 进献十七城吗,接受它怎么样?”赵豹回答说:“圣人把无缘无故的利益看做是大祸害。”孝 成王说:“人们都被我的恩德感召,怎么说是无故呢?”赵豹回答说:“秦国蚕食韩国的土地 ,从当中断绝,不让两边相通,本来自以为会安安稳稳地得到上党的土地了。韩国所以不 归顺秦国,是想要嫁祸于赵国。秦国付出了辛劳而赵国却白白得利,即使强国大国也不能 随意从小国弱国那里得利,小国弱国反倒能从强国大国那里得利吗?这怎能说不是无故之 利呢!况且秦国利用牛田的水道运粮蚕食韩国,用最好的战车奋力作战,分割韩国的土地 ,它的政令已经施行,不能和它为敌,一定不要接受。”孝成王说:“如今出动百万大军进 攻,一年半载也得不到一座城。现在人家把十七座城邑当礼物送给我国,这可是大利呀!” 赵豹出去后,孝成王召见平原君和赵禹告诉他们这件事。他们回答说:“出动百万大军进攻 ,过一年也得不到一座城,如今白白地得到十七座城邑,这么大的便宜,不能丢掉。”孝成 王说:“好。”于是派赵胜去接受土地。赵胜告诉冯亭说:“我是敝国使者赵胜,敝国君主派 我传达命令,封赐太守万户的城邑三座,封赐各县县令千户的城邑三座,全都世代为侯, 官吏百姓全部晋爵三级,官吏百姓能平安相处,都赏赐黄金六斤。”冯亭流下眼泪不见使者 ,他说:“我不能处于三不义的境地:为君主守卫国土,不能拼死固守,这是一不义;韩王 把上党归属秦国,我不听君主的命令,这是二不义;出卖君主的土地而得到封赏,这是三 不义。”赵国于是发兵占领上党。廉颇领兵进驻长平。 七月,廉颇被免职,赵括接替他领兵。秦军包围赵括,赵括率军投降,四十多万士兵都被 坑杀。孝成王后悔不听赵豹的意见,因此才有少长平之祸。 孝成王回到王都,不答应秦国的要求,秦军围困邯郸。武垣令傅豹和王容、苏射率领燕国 民众反归燕地。赵国把灵丘封给楚国宰相春申君。 八年,平原君到楚国请救兵。回国后,楚军前来救援,魏国公子无忌也来救援,秦国才解 除了对邯郸的包围。 十年,燕军进攻昌壮,五月攻克了。赵国将军乐乘、庆舍进攻秦国信梁的军队,把他打败 了。赵国太子去世。秦国进攻西周国,把它攻下了。徒父祺领兵出境。十一年,建元氏城 ,设上原县。武阳君郑安平去世,收回他的封地。十二年,邯郸的草料库被烧毁。十四年 ,平原君赵胜去世。 十五年,把尉文封给相国廉颇,封号信平君。燕王派丞相栗腹同赵国交好,送五百斤黄金 为赵王祝酒。栗腹回国后向燕王报告说:“赵国的壮丁都死在长平,他们的遗孤还没长大, 可以进攻它。”燕王召见昌国君乐闲问他。乐闲回答说:“赵国是四百受敌的国家,它的百 姓都受过军事训练,不能进攻它。”燕王说:“我们以多攻少,两个打一个,可以吗?”回答 道:“不可以。”燕王说:“那我就用五个去打一个,可以吗?”回道道:“不可以。”燕王大 怒。群臣都认为可以。燕国终于出动两支军队,两千辆战车,栗腹率军进攻鄗城,卿秦率 军进攻代地。廉颇为赵国大将,打败并杀死栗腹,俘虏了卿秦、乐闲。 十六年,廉颇围困燕国都城。把乐乘封为武襄君。十七年,代理宰相大将武襄君进攻燕国 ,包围了它的国都。十八年,延陵钧率领军队跟随相国信平君廉颇帮助魏国进攻燕国。秦 军攻下了赵国榆次地区的三十七座城。十九年,赵国和燕国交换国土:赵国把龙兑、汾门 、临乐给燕国;燕国把葛城、武阳、平舒给赵国。 二十年(前246),秦王政开始即位。秦军攻下赵国的晋阳。 二十一年,孝成王去世。廉颇领兵,进攻繁阳,把它占领了。赵王派乐乘接替廉颇,廉颇 攻打乐乘,乐乘逃跑,廉颇逃亡到魏国。孝成王之子赵偃即位,这就是悼襄王。 悼襄王元年(前244),盛礼交好魏国。想修通到魏国平邑和中牟的道路,没有成功。 二年,李牧领兵,进攻燕国,攻下了武遂、方城。秦国召见春平君,借故把他扣留了。泄 钧为他对文信侯说:“春平君这个人,赵王特别喜爱他而郎中们却忌妒他,所以他们互相商 议说:‘春平君到秦国,秦国一定扣留他。’于是他们一起商量把春平君送到秦国。如今您 扣留他,就断绝和赵国的关系,中了那些郎中的奸计。您不如送回春平君扣留平都。春平 君的言行受赵王的信任,赵王一定会割让许多土地赎回平都。”文信侯说:“好。”于是送走 了春平君。赵国在韩皋筑城。 三年,庞煖领兵,进攻燕国,俘虏了燕将剧辛。四年,庞煖统率赵、楚、魏、燕四国的精 兵,进攻秦国的蕞,没有攻克。移兵进攻齐国,夺取了饶安。五年,傅抵领兵,驻扎平邑 ;庆舍率领东阳及河外的军队,守卫黄河的桥梁。六年,把饶阳封给长安君。魏国把邺送 给赵国。 九年,赵国进攻燕国,夺取了貍阳城。还没有收兵,秦国就来攻邺,攻下了。悼襄王去世 ,他的儿子幽缪王赵迁即位。 幽缪王赵迁元年(前235),在柏人筑城。二年,秦军进攻武城,扈辄(zhé,哲)率领 军队救援,军队被打败,扈辄战死。 三年,秦军进攻赤丽、宜安,李牧领兵与秦军在肥城之下交战,打退了秦军。赵王封李牧 为武安君。四年,秦军进攻番吾,李牧同秦军作战,把它打退了。 五年,代地发生大地震,从乐徐以西,北至平阴,楼台、房屋、墙垣大半毁坏,地面裂开 东西宽一百三十步的裂沟。六年,发生大饥荒,百姓中传出民谣说:“赵人大哭,秦人大笑 。如果不相信,请看田里长不长苗。” 七年,秦军进攻赵国,赵国大将李牧和将军司马尚领兵,反击秦军。李牧被杀,司马尚被 免职,赵怱和齐国将军颜聚接替他们的职务。赵怱兵败,颜聚逃跑。因此赵王迁投降。 八年十月,邯郸归属秦国。 太史公说:我听冯王孙说:“赵王迁,他的母亲是歌女,受悼襄王宠爱。悼襄王废了嫡子赵 嘉而立赵迁为太子。赵迁平素行为不正,听信谗言,所以诛杀了赵国良将李牧,重用郭开 。”难道不是很荒唐的吗!秦国俘虏赵迁之后,赵国逃亡的大夫们共同扶立赵嘉为王,在代 地称王六年。秦国进兵打败了赵嘉,终于灭了赵国,把它改为郡。 赵氏之先,与秦共祖。至中衍,为帝大戊御①。其后蜚廉有子二人,而命其一子曰恶来,事 纣②,为周所杀,其后为秦。恶来弟曰季胜,其后为赵。 季胜生孟增。孟增幸于周成王③。是为宅皋狼④。皋狼生衡父,衡父生造父。造父幸于周缪 王⑤。造父取骥之乘匹⑥,与桃林盗骊、骅骝、绿耳⑦,献之缪王。缪王使造父御,西巡狩⑧ ,见西王母⑨,乐之忘归。而徐偃王反,缪王日驰千里马,攻徐偃王,大破之。⑩乃赐造父 以赵城,由此为赵氏。 自造父以下六世至奄父,曰公仲,周宣王时代戎(11),为御。及千亩战,奄父脱宣王(12) 。奄父生叔带。叔带之时,周幽王无道,去周如晋(13),事晋文侯,始建赵氏于晋国。 ①御:驾驭车马,或驾驭车马的人。 ②事:侍奉。 ③幸:宠爱,受宠爱。 ④宅皋狼:据《索 隐》,皋狼是地名,孟增得宠,周成王让他住在皋狼,孟增就以宅皋狼为号。 ⑤周缪王: 即周穆王。缪,通“穆”。 ⑥骥:良马。 乘匹:八匹。周代,四马拉一车为乘,因而乘常做四的代称;匹,成双。乘 匹就是四的双倍。 ⑦资骊、骅骝、绿耳:都是良马的名字,是所谓穆王八骏中的三骏。 ⑧巡狩:古代帝王外出视察称为巡狩。 ⑨西王母:古代神话人物。 ⑩缪王使造父御……大破之:这几句中记载的周穆王西巡见西王母事,是带有神话色彩的传说 ,出于《穆天子传》。穆王乘千里马败徐偃王事,据《韩非子》等书记载,败徐偃王灭徐 国的是楚文王。而楚文王上距周穆王三百年左右,所以此事也带有传说的性质。这两年事 卷四《周本纪》中都不载,卷五《秦本纪》所记与本篇略同。 (11)戎:古代泛指西部的少数民族。这里指晋国南部的姜戎。 (12)脱:逃脱,脱险。 (13)如:到……去。 自叔带以下,赵宗益兴,五世而(生)〔至〕赵夙。 赵夙,晋献公之十六年代霍.魏、耿①,而赵夙为将伐霍。霍公求奔齐。晋大旱,卜元,曰 “霍太山为崇②”。使赵夙召霍君于齐,复之,以奉霍太山之祀,晋复穰③。晋献公赐赵夙耿 。 夙生共孟,当鲁闵公之元年也。共孟生赵衰,字子余。 赵衰卜事晋献公及诸公子,莫吉;卜事公子重耳,吉,即事重耳。重耳以骊姬之乱亡奔翟④ ,赵衰从。翟伐廧咎如⑤,得二女,翟以其少女妻重耳,长女妻赵衰而生盾。初,重耳在晋 时,赵衰妻亦生赵同、赵括、赵婴齐⑥。赵衰从重耳出亡,凡十九年,得反国。重耳为晋文 公,赵衰为原大夫,居原,任国政。文公所以反国及霸,多赵衰计策,语在晋事中。 赵衰既反晋,晋之妻固要迎翟妻⑦,而以其子盾为適嗣⑧,晋妻三子皆下事之。晋襄公之六 年,而赵衰卒,谥为成季。 ①霍、魏、耿:都是诸侯国的国名。 ②崇:鬼神给人灾祸。 ③穰:丰收。 ④骊姬之乱:晋献公宠姬骊姬,为使自己亲生的儿子奚齐立为太子,用阴谋手段逼使太子申 生自杀,并怂恿献公追杀公子重耳和夷吾。详见卷三十九《晋世家》。《左传·僖公四年》 、《国语·晋语》也有详细记述。 翟:古代对北方少数民族的泛称。通“狄”。 ⑤廧咎如:春秋时赤狄的一个部落。 ⑥此处所 记与《左传》不同。据《左传·僖公二十四年》记载,重耳反晋后,把女儿嫁给赵衰,生赵 同等三子。 ⑦要:要求。 ⑧適(dí,敌):同“谪”。 赵盾代成季任国政二年而晋襄公卒,太子夷皋年少。盾为国多难,欲立襄公弟雍。雍时在 秦,使使迎之。太子母日夜啼泣,顿首谓赵盾曰:“先君何罪,释其適子而更求君①?”赵盾 患之,恐其宗与大夫袭诛之,逎遂立大子,是为灵公,发兵距所迎襄公弟于秦者②。灵公既 立,赵盾益专国政。 灵公立十四年,益骄。赵盾骤谏,③,灵公弗听。及食熊蹯④,胹不熟⑤,杀宰人⑥,持其尸 出,赵盾见之。灵公由此惧,欲杀盾。盾素仁爱人,尝所食桑下饿人反杆救盾⑦,盾以得亡 。未出境,而赵穿弑灵公而立襄公弟墨臀⑧,是为成公。赵盾复反,任国政。君子讥盾“为 正卿,亡不出境,反不讨贼”,故太史书曰:“赵盾弑其君。”晋景公时而赵盾卒,谥为宣孟 ,子朔嗣。 ①释:放弃,抛弃。 ②距:通“拒”。阻拦。 ③骤:屡次。 ④熊蹯:熊掌。 ⑤胹(ér,而) :煮。 ⑥宰人:掌管膳食的官。 ⑦扞:遮挡,保护。本句所记之事详见卷三十九《晋世家 》。 ⑧弑:古代臣杀君或子杀父母称为弑。 赵朔,晋景公之三年,朔为晋将下军救郑①,与楚庄王战河上②。朔娶晋成公姊为夫人。 晋景公之三年,大夫屠岸贾欲诛赵氏。初,赵盾在时,梦见叔带持要而哭③,甚悲;已而笑 ,拊手且歌④。盾卜之,兆绝而后好⑤。赵史援占之⑥,曰:“此梦甚恶,非君之身,乃君之 子,然亦君之咎。至孙,赵将世益衰。”屠岸贾者,始有宠于灵公,及至于景公而贾为司寇 ,将作难⑦,乃治灵公之贼以致赵盾⑧,遍告诸将曰:“盾虽不知,犹为贼首。以臣弑君,子 孙在朝,何以惩罪?请诛之。”韩厥曰:“灵公遇贼,赵盾在外,吾先君以为无罪,故不诛 。今诸君将诛其后,是非先君之意而今妄诛。妄诛谓之乱。臣有大事而君不闻,是无君也 。”屠岸贾不听。韩厥告赵朔趣亡⑨。朔不肯,曰:“子必不绝赵祀,朔死不恨。”韩厥许诺 ,称疾不出。贾不请而擅与诸将攻赵氏于下宫⑩,杀赵朔、赵同、赵括、赵婴齐,皆灭其族 。 ①下军:春秋时,各大国都设三军,名称不一。晋国设上、中、下三军。 ②与楚庄王战河上:这是春秋时晋楚两国的一次大战,即著名的邲之战,楚胜,晋败。参见 卷三十九《晋世家》《楚世家》。详见《左传·宣公十二年》。 ③要:同“腰”。 ④拊(fǔ,府):拍。 ⑤兆:古人占卜,先在龟甲或兽骨上钻孔,然后烧 灼出裂纹以判断吉凶。这种裂纹称为兆。 ⑥史援:史官名援。 ⑦作难:发难,起事。 ⑧致:涉及,牵连。 ⑨趣:急速,赶快。通“促”。 ⑩下宫:祖庙,后宫。 赵朔妻,成公姊,有遗腹,走公宫匿。赵朔客曰公孙杵臼,杵臼谓朔友人程婴曰:“胡不死 ?”程婴曰:“朔之妇有遗腹,若幸而男,吾奉之;即女也,吾徐死耳。”居无何,而朔妇免 身①,生男,屠岸贾闻之,索于宫中。夫人置儿绔中②,祝曰:“赵宗灭乎,若号③;即不灭 ,若无声。”及索,儿竟无声。已脱,程婴谓公孙臼曰:“今一索不得,后必且复索之,奈 何?”公孙杵臼曰:“立与死孰难?”程婴曰:“死易,立孤难耳。”公孙杵臼曰:“赵氏先君 遇子厚,子强为其难者,吾为其易者,请先死。”乃二人谋取他人婴儿负之,衣以文葆④, 匿山中。程婴出,谬谓诸将军曰:“婴不肖,不能立赵孤。谁能与我千金,吾告赵氏孤处。 ”诸将皆喜,许之,发师随程婴攻公孙杵臼。杵臼谬曰:“小人哉程婴!昔下宫之难不能死 ,与我谋匿赵氏孤儿,今又卖我。纵不能立,而忍卖之乎!”抱儿呼曰:“天乎天乎!赵氏 孤儿何罪?请活之,独杀杵臼可也。”诸将不许,遂杀杵臼与孤儿。诸将以为赵氏孤儿良已 死⑤,皆喜。然赵氏真孤乃反在,程婴卒与俱匿山中。 ①免身:分娩。 ②绔:同“噣”。裤子。 ③若:你。下“若”字同。 ④文葆:绣花的襁褓。文: 同“纹”;葆,通“褓”。 ⑤良:确实。 居十五年,晋景公疾,卜之,大业之后不遂者为崇①。景公问韩厥,厥知赵孤在,乃曰:“ 大业之后在晋绝祀者,其赵氏乎?夫自中衍者皆嬴姓也。中衍人面鸟噣②,降佐殷帝大戊, 及周天子,皆有明德。下及幽厉无道,而叔带去周适晋,事先君文侯,至于成公,世有立 功,未尝绝祀。今吾君独灭赵宗,国人哀之,故见龟策③。唯君图之。”景公问:“赵尚有后 子孙乎?”韩厥具以实告。于是景公乃至韩厥谋立赵孤儿,召而匿之宫中。诸将入问疾,景 公因韩厥之众以胁诸将而见赵孤④。赵孤名曰武。诸将不得已,乃曰:“昔下宫之难,屠岸 贾为之,矫以君命⑤,并命群臣。非然,孰敢作难!微君之疾⑥,群臣固且请立赵后。今君 有命,群臣之愿也。”于是召赵武、程婴遍拜诸将,遂反与程婴、赵武攻屠岸贾,灭其族。 复与赵武田邑如故。 及赵武冠⑦,为成人,程婴乃辞诸大夫,谓赵武曰:“昔下宫之难,皆能死。我非不能死, 我思立赵氏之后。今赵武既立,为成人,复故位,我将下报赵宣孟与公孙杵臼。”赵武啼泣 顿首固请,曰:“武愿苦盘骨以报子至死,而子忍去我死乎!”程婴曰:“不可。彼以我为能 成事,故先我死;今我不报,是以我事为不成。”遂自杀。赵武服齐衰三年⑧,为之祭邑, 春秋祠之,世世勿绝。 ①大业:赵氏的先祖,卷五《秦本纪》《正义》云,大业即皋陶。参见该篇。 ②噣(zhò u,宙):鸟嘴。赵氏始祖是以鸟为图腾的部落,所以传说祖先人面鸟嘴。 ③龟策:龟指 占卜用的龟甲;策指另一种占卜方法所用的蓍(shī,失)草。 ④因:凭借,依靠。 ⑤矫:假讬,诈称。 ⑥微:如果不是。 ⑦冠:古代男子二十岁行成人礼 ,束发戴帽。 ⑧齐衰(cuī,崔):古丧服的一种,粗麻布缝制,下边缝齐,故称齐衰。 仅次于最重的丧服斩衰。 赵氏复位十一年,而晋厉公杀其大夫三郤①。栾书畏及,乃遂弑君厉公,更立襄公曾孙周, 是为悼公。晋由此大夫稍强。 赵武续赵宗二十七年,晋平公立。平公十二年,而赵武为正卿。十三年,吴延陵季子使于 晋,曰:“晋国之政卒归于赵武子、韩宣子、魏献子之后矣。”赵武死,谥为文子。 文子生景叔。景叔之时,齐景公使晏婴于晋,晏婴与晋叔向语。婴曰:“齐之政后卒归田氏 。”叔向亦曰:“晋国之政将归六卿②。六卿侈矣③,而吾君不能恤也④。 赵景叔卒,生赵鞅,是为简子。 ①三郤(xì,戏):三位郤氏大夫。杀三郤事见卷三十九《晋世家》。 ②六卿:春秋时, 晋国的范、中行、知、赵、魏、韩六大家族世代为卿,故称六卿。 ③侈:放纵,放肆。 ④恤:忧虑。 赵简子在位,晋顷公之九年,简子将合诸侯戍于周。其明年,入周敬王于周,辟弟子朝之 故也①。 晋顷公之十二年,六卿以法诛公族祁氏、羊舌氏②,分其邑为十县,六卿各令其族为之大夫 。晋公室由此益弱。 后十三年,鲁贼臣阳虎来奔③,赵简子受赂,厚遇之。 赵简子疾,五日不知人,大夫皆惧。医扁鹊视之,出,董安于问。扁鹊曰:“血脉治也④, 而何怪⑤!在昔秦缪公尝如此⑥,七日而寤。寤之日,告公孙支与子舆曰:‘我之帝所甚乐。 吾所以久者,适有学也。帝告我:“晋国将大乱,五世不安;其后将霸,未老而死;霸者之 子且令而国男女无别⑦。”公孙支书而藏之,秦谶于是出矣⑧。献公之乱⑨,文公之霸,而襄 公败秦师于殽而归纵淫⑩,此子之所闻。今主君之疾与之同,不出三日必间(11),间必有言 也。” ①辟:同“避”。 周敬王之弟子朝在都城自立为王,敬王不能入都,只好在外躲避。详见卷 四《周本纪》。 ②公族:诸侯国国君的同族。 ③阳虎来奔:阳虎是鲁国季孙氏家臣,阴谋 作乱失败,逃奔晋国。事见卷三十三《鲁周公世家》。阳虎,《论语》作阳货。 ④治:平和。 ⑤而:你。 ⑥秦缪公:即穆公。 ⑦男女无别:指男女之间不顾男女有别的礼教 。 ⑧谶:古迷信认为将要应验的预言或图文。 ⑨献公之乱:即晋献公宠骊姬所引起的晋国 的长期动乱。 ⑩秦晋殽之战是春秋时期的著名战役,见卷五《秦纪》、卷三十九《晋世家》。关于“归纵 溪”事,《左传》、《晋世家》均不见记载。 (11)间:病愈或好转。 居二日半,简子寤。语大夫曰:“我之帝所甚乐,与百神游于钧天①,广乐九奏万舞②,不类 三代之乐③,其声动人心。有一熊欲来援我④,帝命我射之,中熊,熊死。又有一罴来⑤,我 又射之,中罴,罴死。帝甚喜,赐我二笥⑥,皆有副⑦。吾见儿在帝侧,帝属我一翟犬⑧,曰 :‘及而子之壮也,以赐之。’帝告我:‘晋国且世衰,七世而亡,嬴姓将大败周人于范魁之 西⑨,而亦不能有也。今余思虞舜之勋,适余将以其胄女孟姚配而七世之孙⑩。’”董安于受 言而书藏之。以扁鹊言告简子,简子赐扁鹊田四万亩。 ①钧天:天之中央。 ②广乐:盛大宏伟的音乐。 九奏:多次演奏。 万舞:周代一种规模盛 大的舞蹈的名称。 ③三代:指复、商、周。 ④援:抓。 ⑤罴:熊的一种,俗称人熊。 ⑥笥(sì,四):装衣物或饭食的竹器。 ⑦副:辅助的。王利器《风俗通义校注·皇霸篇》 注认为,“副”指笥中之策的副本。 ⑧属:托付。 ⑨嬴姓:指赵氏,赵氏的祖先为嬴姓。 周人:指卫人,卫人的祖先康叔为周武王同母弟。 本句指的是后来赵成侯三年代卫,夺取 七十三座乡邑之事。 ⑩胄女:指虞舜后代的女儿,即后文之姓嬴。胄,古代帝王或贵族的 后代。 七世孙:即后文之武灵王。按,简子至武灵王共十世,这里说七世,有误。 他日,简子出,有人当道,辟之不去①,从者怒,将刃之。当道者曰:“吾欲有谒于主君。” 从者以闻。简子召之,曰:“ ? ②,吾有所见子晰也③。”当道者曰:“屏左右④,愿有谒。”简子屏人。当道者曰:“主君之疾 ,臣在帝侧。”简子曰:“然,有之。子之见我,我何为?”当道者曰:“帝令主君射熊与罴 ,皆死。”简子曰:“是,且何也?”当道者曰:“晋国且有大难,主君首之。帝令主君灭二 卿,夫熊与罴其皆祖也⑤。”简子曰:“帝赐我二笥皆有副,何也?”当道者曰:“主君之子将 克二国于翟⑥,皆子姓也。”简子曰:“吾见儿在帝侧,帝属我一翟犬,曰‘及而子之长以赐 之’。夫儿何谓以赐翟犬?”当道者曰:“儿,主君之子也。翟犬者,代之先也⑦。主君之子 且必有代。及主君之后嗣,且有革政而胡服⑧,并二国于翟⑨。”简子问其姓而延之以官⑩。 当道者曰:“臣野人,致帝命耳。”遂不见。简子书藏之府。 ①辟:排除,引申为驱赶。 ②?:通“嘻”。表示惊喜的叹词。 ③子晣(zhé,折):《索隐》认为子晰是人名。晣。晣,或作“晰”。清梁玉绳《史记志 疑》引《史诠》曰:“晰,明也,谓梦中明见子耳。《索隐》以子晰为当道人名,非。”王 利器《风俗通义校注·皇霸》注云,顾炎武、钱大昕等对“子晰”的解释与《史诠》同。 ④屏:退避。 ⑤以上两句指的是简子灭范氏和中行氏二卿,熊与罴是二卿祖先部落的图腾。 ⑥这句指后来赵襄子灭代和知氏。 ⑦翟犬者,代之先也:代属北狄,其始祖以犬为国腾,所 以说狄犬是代的祖先。 ⑧革政而胡服:指后来的武灵王推行胡服骑射的政策。 ⑨二国:指中山国和胡地。 ⑩延:聘 请。 异日,姑布子卿见简子,简子遍召诸子相之。子卿曰:“无为将军者①。”简子曰:“赵氏其 灭乎?”子卿曰:“吾尝见一子于路,殆君之子也。”简子召子毋恤②。毋恤至,则子卿起曰 :“此真将军矣!”简子曰:“此其母贱,翟婢也,奚道贵哉?”子卿曰:“天所授,虽贱必贵 。”自是之后,简子尽召诸子与语,毋恤最贤。简子乃告诸子曰:“吾藏宝符于常山上③,先 得者赏。”诸子驰之常山上,求,无所得。毋恤还,曰:“已得符矣。”简子曰:“奏之。”毋 恤曰:“从常山上临代,代可取也。”简子于是知毋恤果贤,乃废太子伯鲁,而以毋恤为太 子。 ①无为将军者:秦秋时诸侯国的军队都由正卿统率,所以卿也常被称为将军。“无为将军者” 也就是没有能做正卿的人,即简子的地位无人继承,所以下面简子才说“赵氏其灭乎”。 ②毋恤:又作“无恤”。 ③宝符:古代朝廷用作信物的凭证,也指代表天命的符节。 后二年,晋定公之十四年,范、中行作乱。明年春,简子谓邯郸大夫午曰:“归我卫士五百 家①,吾将置之晋阳。”午许诺,归而其父兄不听,倍言②。赵鞅捕午,囚之晋阳。乃告邯郸 人曰:“我私有诛午也,诸君欲谁立?”遂杀午。赵稷、涉宾以邯郸反。晋君使籍秦围邯郸 。荀寅、范吉射与午善③,不肯助秦而谋作乱,董安于知之。十月,范、中行氏代赵鞅④, 鞅奔晋阳,晋人围之。范吉射、荀寅仇人魏襄等谋逐荀寅,以梁婴父代之;逐吉射,以范 皋绎代之。荀栎言于晋侯曰:“君命大臣,始乱者死。今三臣始乱而独逐鞅,用刑不均,请 皆逐之。”十一月,荀栎、韩不佞、魏哆奉公命以伐范、中行氏,不克。范、中行氏反伐公 ,公击之,范、中行败走。丁未,二子奔朝歌⑤。韩、魏以赵氏为请。十二月辛未,赵鞅入 绛,盟于公宫。其明年,知伯文子谓赵鞅曰:“范、中行虽信为乱,安于发之⑥,是安于与 谋也。晋国有法,始乱者死。夫二子已伏罪而安于独在。”赵鞅患之。安于曰:“臣死,赵 氏定,晋国宁,吾死晚矣。”遂自杀。赵氏以告知伯,然后赵氏宁。 孔子闻赵简子不请晋君而执邯郸午,保晋阳,故书《春秋》曰:“赵鞅以晋阳畔⑦。” ①卫士五百家:赵鞅曾包围卫国,卫人进献给赵鞅五百户士民,原来被安置在邯郸。 ②倍: 通“背”,违背。 ③荀寅、范吉射与午善:据《左传·定公十三年》载,荀寅、范吉射与赵午 三人有姻亲关系。 ④中行氏:即荀氏。荀寅祖父荀偃任中军统帅,晋国中军后改称中行,荀氏因而又称中行氏 。 ⑤二子:指范吉射和荀寅。 ⑥发:挑起。 ⑦畔:通“叛”。 赵简子有臣曰周舍,好直谏。周舍死,简子每听朝,常不悦,大夫请罪。简子曰:“大夫无 罪。吾闻千羊之皮不如一孤之腋。请大夫朝,徒闻唯唯①,不闻周舍鄂鄂②,是以忧也。”简 子由此能附赵邑而怀晋人③。 晋定公十八年,赵简子围范、中行于朝歌,中行文子奔邯郸。明年,卫灵公卒。简子与阳 虎送卫太子蒯聩于卫,卫不内④,居戚。 晋定公二十一年,简子拔邯郸,中行文子奔柏人。简子又围柏人,中行文子、范昭子遂奔 齐。赵竟有邯郸、柏人。范、中行余邑入于晋。赵名晋卿,实专晋权,奉邑侔于诸侯⑤。 ①唯唯:恭顺的应答声。 ②鄂鄂:直言争辩的样子。鄂,通“谔”。 ③附:归附,顺从。怀: 安抚。 ④内:同“纳”。收容,接纳。关于阳虎送卫太子,卫不纳事,详见卷三十七《卫康 叔世家》。 ⑤奉邑:领地。 侔:等同。 晋定公三十年,定公与吴王夫差争长于黄池①,赵简子从晋定公,卒长吴②。定公三十七年 卒,而简子除三年之丧③,期而已④。是岁,越王句践灭吴。 晋出公十一年,知伯伐郑。赵简子疾,使太子毋恤将而围郑。知伯醉,以酒灌击毋恤。毋 恤群臣请死之。毋恤曰:“君所以置毋恤,为能忍訽⑤。”然亦愠知伯。知伯归,因谓简子, 使废毋恤,简子不听。毋恤由此怨知伯。 晋出公十七年,简子卒⑥,太子毋恤代立,是为襄子。 ①争长:争为诸侯之长,即盟主。 ②卒长吴:终于以吴王为长。按,此处所记与卷五《秦本 纪》、卷三十九《晋世家》及《国语》等相同,但卷三十一《吴太伯世家》及《左传》所 记是以晋定公为长。 ③三年之丧:守丧三年。古礼规定,君主去世,臣应守丧三年。 ④期(jī,机):一周年 或一周月。这里指一周年。 ⑤訽(gòu,够)同“诟”。耻辱。 ⑥晋出公十七年,简子卒: 据《左传·哀公二十年》记事,赵简子于此年已不在世,鲁哀公二十年当晋定公三十七年。 本文所记简子卒年有误。 赵襄子元年,赵围吴①。襄子降丧食②,使楚隆问吴王。 襄子姊前为王夫人。简子既葬,未除服,北登夏屋,请代王。使厨人操铜枓以食代王及从 者③,行斟,阴令宰人各以枓击代王及从宫,遂兴兵平代地。其姊闻之,泣而呼天,摩笄自 杀④。代人怜之,所死地名之为摩笄之山。遂以代封伯鲁子周为代成君。伯鲁者,襄子兄, 故太子。太子早死,故封其子。 襄子立四年,知伯与赵、韩、魏尽分其范、中行故地。晋出公怒,告齐、鲁,欲以伐四卿 。四卿恐,遂共攻出公。出公奔齐,道死。知伯乃立昭公曾孙骄,是为晋懿公⑤。知伯益骄 。请地韩、魏、韩、魏与之。请地赵、赵不与,以其围郑之辱。知伯怒,遂率韩、魏攻赵 。赵襄子惧,乃奔保晋阳。 ①越围吴:上文晋定公三十七年内已有越灭吴之记事,这里又说越围吴,有误。又,赵襄子 元年为公元前457年,越灭吴为公元前473年,此处记年、记事均误。 ②丧食:古代礼制服 丧期间规定的饮食。 ③枓(zhǔ,主):有长柄的勺子。 ④摩:通“磨”。 笄(jī,机):古人盘发或别帽子用的 簪子。 ⑤懿公:或作哀公。 原过从,后,至于王泽,见三人,自带以上可见,自带以下不可见。与原过竹二节,莫通 。曰:“为我以是遗赵毋恤①。”原过既至,以告襄子。襄子齐三日②,亲自剖竹,有朱书曰 :“赵毋恤,余霍泰山山阳侯天使也。三月丙戌,余将使女反灭知氏。女亦立我百邑③,余 将赐女林胡之地。至于后世,且有伉王④,赤黑,龙面而鸟噣,鬓麋髭髯⑤,大膺大胸,修 下而冯⑥,左袵界乘⑦,奄有河宗⑧,至于休溷诸貉,南伐晋别,北灭黑姑。”襄子再拜,受 三神之令。 三国攻晋阳,岁余,引汾水灌其城,城不浸者三版⑨。城中悬釜而炊⑩,易子而食。群臣皆 有外心,礼益慢,唯高共不敢失礼。襄子惧,乃夜使相张孟同私于韩、魏。韩、魏与合谋 ,以三月丙戌,三国反灭知氏,共分其地。于是襄子行赏,高共为上。张孟同曰:“晋阳之 难,唯共无功。”襄子曰:“方晋阳急,群臣皆懈,唯共不敢失人臣礼,是以先之。”于是赵 北有代,南并知氏,强于韩、魏。遂祠三神于百邑,使原过主霍泰山祠祀。 其后娶空同氏,生五子。襄子为伯鲁之不立也,不肯立子,且必欲传位与伯鲁子代成君。 成君先死,乃取代成君子浣立为太子。襄子立三十三年卒,浣立,是为献侯。 ①遗:送给。 ②齐:同“斋”。斋戒。 ③百邑:王利器《风俗通义校注·皇霸》认为是地名。 ④伉:勇健。 ⑤麇(méi,眉):通“眉”。 ⑥修下而冯(píng,平):修,长;下,下 体;冯,高大。《风俗通义·皇霸》作“修下而冯上”。 ⑦左袵:衣襟左开。袵,同“衽”。界乘:披甲骑马。界,同“介”,铠甲。 ⑧奄:覆盖,包括 。 河宗:黄河中游一带。 ⑨三版:版,古代筑城用的夹板。一版高八尺,或云高二尺。三 版即三块版那么高。 ⑩釜:锅。 献侯少即位,治中牟①。 襄子弟桓子逐献侯,自立于代,一年卒。国人曰桓子立非襄子意,乃共杀其子而复迎立献 侯。 十年,中山武公初立。十三年,城平邑。十五年,献侯卒,子烈侯籍立。 ①治:王都或地方官署所在地。 烈侯元年,魏文侯伐中山,使太子击守之。六年,魏、韩、赵皆相立为诸侯,追尊献子为 献侯。 烈侯好音,谓相国公仲连曰:“寡人有爱,可以贵之乎?”公仲曰:“富之可,贵之则否。” 烈侯曰:“然。夫郑歌者枪、石二人,吾赐之田,人万亩。”公仲曰:“诺。”不与。居一月 ,烈侯从代来,问歌者田。公仲曰:“求,未有可者。”有顷,烈侯复问。公仲终不与,乃 称疾不朝。番吾君自代来,谓公仲曰:“君实好善,而未知所持①。今公仲相赵,于今四年 ,亦有进士乎②?”公仲曰:“未也。”番吾君曰:“牛畜、荀欣、徐越皆可。”公仲乃进三人 。及朝,烈侯复问:“歌者田何如?”公仲曰:“方使择其善者。”牛畜侍烈侯以仁义,约以 王道,烈侯逌然③。明日,荀欣侍,以选练举贤④,任官使能。明日,徐越侍,以节财俭用 ,察度功德。所与无不充⑤,君说⑥。烈侯使使谓相国曰:“歌者之田且止。”官牛畜为师, 荀欣为中尉,徐越为内史,赐相国衣二袭⑦。 九年,烈侯卒,弟武公立。武公十三年卒,赵复立烈侯太子章,是为敬侯。是岁,魏文侯 卒。 ①持:执行,实行。 ②进:推荐。 ③逌(yóu,由)然:宽舒、悠闲的样子。 ④练:干练 。 ⑤所与:指上面所提的建议。 ⑥说:同“悦”。 ⑦袭:古代称衣服一套为一袭。 敬侯元年,武公子朝作乱,不克,出奔魏。赵始都邯郸。魏败我兔台。筑刚平以侵卫。五 年,齐、魏为卫攻赵,取我刚平。六年,借兵于楚伐魏,取棘薄。八年,拔魏黄城。九年 ,伐齐。齐伐燕,赵救燕①。十年,与中山战于房子。 十一年,魏、韩、赵共灭晋,分其地。伐中山,又战于中人。十二年,敬侯卒,子成侯种 立。 ①齐伐燕,赵救燕:请梁玉绳《史记志疑》认为应在侯七年。 成侯元年,公子胜与成侯争立,为乱。二年六月,雨雪①。三年,太戊午为相②。伐卫,取 乡邑七十三。魏败我蔺。四年,与秦战高安,败之。五年,伐齐于鄄。魏败我怀。攻郑, 败之,以与韩,韩与我长子③。六年,中山筑长城。伐魏,败湪泽,围魏惠王。七年,侵齐 ,至长城④。与韩攻周⑤。八年,与韩分周以为两⑥。九年,与齐战阿下。十年,攻卫,取甄 。十一年,秦攻魏,赵救之石阿。十二年,秦攻魏少梁,赵救之。十三年,秦献公使庶长 国伐魏少梁,虏其太子、痤。魏败我浍,取皮牢。成侯与韩昭侯遇上党。十四年,与韩攻 秦。十五年,助魏攻齐。 十六年,与韩、魏分晋,封晋君以端氏。 十七年,成侯与魏惠王遇葛孽。十九年,与齐、宋会平陆,与燕会阿。二十年,魏献荣椽⑦ ,因以为檀台。二十一年,魏围我邯郸。二十二年,魏惠王拔我邯郸,齐亦败魏于桂陵⑧。 二十四年,魏归我邯郸,与魏盟漳水上。秦攻我蔺。二十五年,成侯卒。公子緤与太子肃 侯争立,緤败,亡奔韩。 ①雨(yù,玉)雪:下雪。 ②戊:一作“成”。 ③长子:地名。 ④长城:战国时各国大都筑 有长城。这里指的是齐长城。 ⑤周:这是春秋末周考王封其弟在洛阳以西建立的一个小诸 侯国。 ⑥分周以为两:据卷四《周本纪》载,西周国(即周国)惠公即位后,封其少子于巩,称为 东周惠公。与本篇所记不同。 ⑦荣椽:荣,古建筑中的飞檐。荣椽即可用作飞檐的木椽。 ⑧齐败魏于桂陵:孙膑用围魏救赵之计大败魏军于桂陵,是古代著名的战例。详见卷六十五 《孙子吴起列传》。 肃侯元年,夺晋君端氏,徙处屯留。二年,与魏惠王遇于阴晋。三年,公子范袭邯郸,不 胜而死。四年,朝天子。六年,攻齐,拔高唐。七年,公子刻攻魏首垣。十一年,秦孝公 使商君伐魏①,虏其将公子卬。赵伐魏。十二年,秦孝公卒,商君死。十五年,起寿陵。魏 惠王卒。 十六年,肃侯游大陵,出于鹿门,大戊午扣马曰②:“耕事方急,一日不作③,百日不食。” 肃侯下车谢④。 十七年,围魏黄,不克。筑长城。 十八年,齐、魏伐我,我决河水灌之,兵去。二十二年,张仪相秦。赵疵与秦战,败,秦 杀疵河西,取我蔺、离石。二十三年,韩举与齐、魏战,死于桑丘。 二十四年,肃侯卒。秦、楚、燕、齐、魏出锐师各万人来会葬。子武灵王立。 ①商君:即商鞅。 ②扣马:牵马。 ③作:耕作。 ④谢:谢罪,认错。 武灵王元年,阳文君赵豹相。梁襄王与太子嗣,韩宣王与太子仓来朝信宫。武灵王少,未 能听政,博闻师三人,左右司过三人。及听政,先问先王贵臣肥义,加其秩①;国三老年八 十②,月致其礼。 三年,城鄗。四年,与韩会于区鼠。五年,娶韩女为夫人。 八年,韩击秦,不胜而去。五国相王③,赵独否,曰:“无其实,敢处名乎!”令国人谓己曰 “君”。 九年,与韩、魏共击秦,秦败我,斩首八万级。秦败我观泽。十年,秦取我中都及西阳。 齐破燕。燕相子之为君,君反为臣。十一年,王召公子职于韩,立以为燕王,使乐池送之④ 。十三年,秦拔我蔺,虏将军赵庄。楚、魏王来,过邯郸。十四年,赵何攻魏。 ①秩:俸禄或品级。 ②三老:古三老朋多种不同的含义,这里似指曾任要职的退休老臣或指 德高望重的老人。 ③五国相王:五国互尊为王。五国,似应指战国七强中除秦、楚之外的 五国。 ④王召公子职……使乐池送之《集解》云:“按《燕世家》,子之死后,燕人共立太子平,是 为燕昭王,无赵送公子职为燕王之事,当是赵闻燕乱,遥立职为燕王,虽使乐池送之,竟 不能就。” 十六年,秦惠王卒。王游大陵。他日,王梦见处女鼓琴而歌诗曰:“美人荧荧兮①,颜若苕 之荣②。命乎命乎,曾无我嬴!”异日,王饮酒乐,数言所梦,想见其太。吴广闻之,因夫 人而内其女娃嬴。孟姚也。孟姚甚有宠于王,是为惠后。 十七年,王出九门,为野台,以望齐、中山之境。 十八年,秦武王与孟说举龙文赤鼎,绝膑而死③。赵王使伐相赵固迎公子稷于燕,送归,立 为秦王,是为昭王。 ①荧荧:光彩艳丽。 ②苕:落叶藤本植物,花色橙红。又名凌霄、紫葳。 ③膑:膝盖骨。 十九年春正月,大朝信宫。召肥义与议天下,五日而毕。王北略中山之地①,至于房子,遂 之代,北至无穷,西至河,登黄华之上。召楼缓谋曰:“我先王因世之变,以长南藩之地② ,属阻漳、滏之险③,立长城,又取蔺、郭狼,败林人于荏,而功未遂。今中山在我腹心, 北有燕,东有胡④,西有林胡、楼烦、秦、韩之边,而无强之救,是亡社稷,奈何?夫有高 世之名,必有遗俗之累⑤。吾欲胡服。”楼缓曰:“善。”群臣皆不欲。 ①略:巡视。 ②藩:属国,属地。 ③属:连接。 ④胡:这里指东胡,后为鲜卑。 ⑤遗俗:背 离习俗。 累:牵累,牵制。 于是肥义侍① , 王曰:“简、襄主之烈②,计胡、翟之利。为人臣者,宠有孝弟长幼顺明之节,通有补民益 主之业③,此两者臣之分也。今吾欲继襄主之迹④,开于胡、翟之乡,而卒世不见也⑤。为敌 弱,用力少而功多,可以毋尽百姓之劳,而序往古之勋⑥。夫有高世之功者,负遗俗之累; 有独智之虑者,任骜民之怨⑦。今吾将胡服骑射以教百姓,而世必议寡人,奈何?”肥义曰 :“臣闻疑事无功,疑行无名。王既定负遗俗之虑,殆无顾天下之议矣。夫论至德者不和于 俗,成大功者不谋于众。昔者舜舞有苗⑧,禹袒裸国⑨,非以养欲而乐志也,务以论德而约 功也⑩。愚者 ? 成事(11),智者睹未形,则王何疑焉。”王曰:“吾不疑胡服也,吾恐天下笑我也。狂夫之 乐(12),智者哀焉;愚者所笑,贤者察焉。世有顺我者,胡服之功未可知也。虽驱世以笑 我,胡地中山吾必有之。”于是遂胡服矣。 ①于是:当时。 ②烈:功业。 ③通:显贵,得志。 ④迹:业迹,事迹。 ⑤卒世:尽世,全世 上。 ⑥序:次序,引申为接续。 ⑦骜:通“傲”。 ⑧舜舞有苗:传说舜反对用武力征服三苗 ,经过三年德化,后来又拿着兵器跳舞,三苗终于归服。见《韩非子·五蠹》。有苗,即三 苗,古代南方的部族。 ⑨禹袒裸国:传说夏禹曾脱光上衣进入裸国。见《吕氏春秋·贵因》、《淮南子·原道训》。 裸国,古代传说中的一个小国,其人不穿衣服。 ⑩约功:即邀功,求取功业。 (11)?:同“ 暗”,不明白。 (12)狂夫:愚钝的人。 使王緤告公子成曰:“寡人胡服,将以朝也,亦欲叔服之。家听于亲而国听于君,古今之公 行也。子不反亲,臣不逆君,兄弟之通义也①。今寡人作教服而叔不服②,吾恐天下议之也 。制国有常,利民为本;从政有经③,令行为上。明德先论于贱,而行政先信于贵。今胡服 之意,非以养欲而乐志也;事有所止而功有所出④,事成功立,然后善也。今寡人恐叔之逆 从政之经,以辅叔之议。且寡人闻之,事利国者行无邪,因贵戚者名不累⑤,故愿慕公叔之 义⑥,以成胡服之功。使緤谒之叔,请服焉。”公子成再拜稽首曰:“固闻王之胡服也。臣不 佞⑦,寝疾,未能趋走以滋进也⑧。王命之,臣敢对,因竭其愚忠。曰:臣闻中国者,盖聪 明徇智之所居也⑨,万物财用之所聚也,贤圣之所教也,仁义之所施也,《诗》《书》礼乐 之所用也,异敏技能之所试也⑩,远方之所观赴也,蛮夷之所义行也(11)。今王舍此而袭远 方之服,变古之教,易古之道,逆人之心,而怫学者(12),离中国,故臣愿王图之也。”使 者以报。王曰:“吾固闻叔之疾也,我将自往请之。” ①兄弟:清梁玉绳《史记志疑》认为应依《战国策》作为“先王”。 ②教:教令,命令。 ③经 :常用的方法、原则。 ④此:至,即达到目的。 ⑤因:凭借。 ⑥慕:仰仗。 ⑦不佞:不才。古人自谦之词。 ⑧滋进:滋,多;进,进言。 ⑨徇智:聪敏。 ⑩异敏:奇巧 。 (11)蛮夷:古代泛指中原以外的各少数民族。 义行:即“仪型”(仪刑、仪形),效法 ,楷模。 (12)怫(bèi,倍):通“悖”。背离,违背。 王遂往之公子成家,因自请之,曰:“夫服者,所以便用也;礼者,所以便事也。圣人观乡 而顺宜,因事而制礼,所以利其民而厚国也。夫翦发文身① , 错臂左衽②,瓯越之民也。黑齿雕题③,却冠秫绌④,大吴之国也。故礼服同,其便一也。乡 异而用变,事异而礼易。是以圣人果可以利其国,不一其用;果可以便其事,不同其礼。 儒者一师而俗异,中国同礼而教离,况于山谷之便乎⑤?故去就之变,智者不能一;远近之 服,贤圣不能同。穷乡多异,曲学多辩⑥。不知而不疑,异于己而不非者,公焉而众求尽善 也。今叔之所言者俗也,吾所言者所以制俗也。吾国东有河、薄洛之水,与齐、中山同之 ,无舟楫之用⑦。自常山以至代、上党,东有燕、东胡之境,而西有楼烦、秦、韩之边,今 无骑射之备。故寡人无舟楫之用,夹水居之民,将何以守河、薄洛之水;变服骑射,以备 燕、三胡、秦、韩之边⑧。且昔者简主不塞晋阳以及上党⑨,而襄主并戎取代以攘诸胡,此 愚智所明也。先时中山负齐之强兵⑩,侵暴吾地,系累吾民(11),引水围鄗,微社稷之神灵 ,则鄗几于不守也。先王丑之(12),而怨未能报也。今骑射之备,近可以便上党之形(13) ,而远可以报中山之怨。而叔顺中国之俗以逆简、襄之意,恶变服之名以忘鄗事之丑,非 寡人之所望地。”公子成再拜稽首曰:“臣愚,不达于王之义,敢道世俗之闻,臣之罪也。 今王将继简、襄之意以顺先王之志,臣敢不听命乎!”再拜稽首。乃赐胡服。明日,服而朝 。于是始出胡服令也。 ①翦:同“剪”。 文身:在身上刺花纹。文,同“纹”。 ②错:涂饰。 ③雕题:在额头上刺花 纹。题,额。 ④却冠:鱼皮帽。《集解》引徐广曰,一本作“鲑冠”;《战国策·赵策二》作 “鳀冠”。鲑和鳀都是鱼名。 秫:同“鈢”,长针。 绌:缝制。 ⑤山谷:指山野偏僻之地。 ⑥曲学:偏颇浅陋的学说。 ⑦ 楫:船浆。 ⑧三胡:指林胡、楼烦、东胡。 ⑨塞:设置要塞。 ⑩负:依仗。 (11)系累:拘捕。 (12)丑:耻辱。 (13)形:地势。 赵文、赵造、周袑、赵俊皆谏止王毋胡服,如故法便。王曰:“先王不同俗,何古之法?帝 王不相袭,何礼之循?虙戏、神农教而不诛①,黄帝、尧、舜诛而不怒。及至三王②,随时 制法,因事制礼。法度制令各顺其宜,衣服器械各便其用。故礼也不必一道,而便国不必 古。圣人之兴也不相袭而王,夏、殷之衰也不易礼而灭。然则反古未可非,而循礼未足多 也③。且服奇者志淫④,则是邹、鲁无奇行也。俗辟者民易⑤,则是吴、越无秀士也⑥。且圣 人利身谓之服,便事谓之礼。夫进退之节,衣服之制者,所以齐常民也⑦,非所以论贤者也 。故齐民与俗流⑧,贤者与变俱。故谚曰:‘以书御者不尽马之情,以古制今者不达事之变 。’循法之功,不足以高世;法古之学,不足以制今。子不及也⑨。”遂胡服招骑射。 ①虙戏:即伏羲。 ②三王:说法不一,一般指夏禹、商汤、周文王。 ③多:赞许。 ④淫:浮 荡,放纵。 ⑤辟:同“僻”。不正,偏邪,引申为奇异。 剔:轻率,简慢。 ⑥秀士:出众之 士。 ⑦齐:齐一,整齐。 ⑧齐民:平民。 ⑨及:到达,这里引申为达理。明理。 二十年,三略中山地,至宁葭;西略胡地,至榆中。林胡王献马。归,使楼缓之秦,仇液 之韩,王贲之楚,富丁之魏,赵爵之齐。代相赵固主胡,致其兵①。 二十一年,攻中山。赵袑为右军,许钧为左军,公子章为中军,王并将之。牛翦将车骑, 赵希并将胡、代。赵与之陉②,合军曲阳,攻取丹丘、华阳、鸱之塞。王军取鄗、石邑、封 龙,东垣。中山献四邑和,王许之,罢兵。二十三年,攻中山。十二五年,惠后卒。使周 袑胡服傅王子何③。二十六年,复攻中山,攘地北至燕、代,西至云中、九原。 二十七年五月戊申,大朝于东宫,传国④,立王子何以为王。王庙见礼毕⑤,出临朝。大夫 悉为臣,肥义为相国,并傅王。是为惠文王。惠文王,惠后吴娃子也,武灵王自号为主父 。 ①致:招募。 ②陉:山脉中断的地方,山隘。 ③傅:教导、辅佐帝王或王子。 ④传国:帝王 传王位。 ⑤庙见:古代新君即位首先要参拜祖庙,称为“庙见”。 主父欲令子主治国,而身胡服将士大夫西北略胡地,而欲从云中、九原直南袭秦,于是诈 自为使者入秦。秦昭王不知,已而怪状甚伟,非人臣之度,使人逐之,而主父驰已脱关矣 。审问之①,乃主父也。秦人大惊。主父所以入秦者,欲自略地形,因观秦王之为人也。 惠文王二年,主父行新地②,遂出代,西遇楼烦王于西河而致其兵。 三年,灭中山,迁其王于肤施。起灵寿,北地方从,代道大通。还归,行赏,大赦,置酒 酺五日③,封长子章为代安阳君。章素侈④,心不服其弟所立。主父又使田不礼相章也。 ①审问:仔细查问。 ②行:巡行。 ③酺:(pú,仆):聚会饮酒。 ④侈(chǐ,尺):放 纵。 李兑谓肥义曰:“公子章强壮而志骄①,党众而欲大,殆有私乎?田不礼之为人也,忍杀而 骄②。二人相得③,必有谋阴贼起,一出身侥幸④。夫小人有欲,轻虑浅谋,徒见利而不顾其 害,同类相推⑤,俱入祸门。以吾观之,必不久矣。子任重而势大,乱之所始,祸之所集也 ,子必先患。仁者爱万物而智者备祸于未形,不仁不智,何以为国?子奚不称疾毋出,传 政于公子成?毋为怨府,毋为祸梯。”肥义曰:“不可。昔者主父以王属义也,曰:‘毋变而 度,毋异而虑,坚守一心,以殁而世。’义再拜受命而籍之⑥。今畏不礼之难而忘吾籍,变 孰大焉⑦。进受严命,退而不全,负孰甚焉⑧。变负之臣,不容于刑。谚曰‘死者复生,生者 不愧’。吾言已在前矣,吾欲全吾言,安得全吾身!且夫贞臣也难至而节见,忠臣也累至而 行明⑨。子则有赐而忠我矣,虽然,吾有语在前者也,终不敢失。”李兑曰:“诺,子勉之矣 !吾见子已今年耳。”涕泣而出。李兑数见公子成,以备田不礼之事。 ①强壮:这里指壮年。 ②忍杀:残忍。 ③相得:互相投合。 ④出身:起而做某种事情。这里 指挺身做乱。 ⑤相推:互相怂恿。 ⑥籍:记录在册。 ⑦变:变节。 ⑧负:负心。 ⑨累:牵累,牵连。 异日肥义谓信期曰:“公子与田不礼甚可忧也。其于义也声善而实恶,此为人也不子不臣① 。吾闻之也,奸臣在朝,国之残也②;谗臣在中,主之蠹也③。此人贪而欲大,内得主而外 为暴。矫令为慢④,以擅一旦之命,不难为也,祸且逮国⑤。今吾忧之,夜而忘寐,饥而忘 食。盗贼出入不可不备。自今以来,若有召王者必见吾面,我将先以身当之⑥,无故而王乃 入。”信期曰:“善哉,吾得闻此也!” 四年,朝君臣,安阳君亦来朝。主父令王听朝,而自从旁观窥群臣宗室之礼。见其长子章 傫然也⑦,反北面为臣,诎于其弟⑧,心怜之,于是乃欲分赵而王章于代,未决而辍。 ①不子不臣:不孝不忠。 ②残:祸害。 ③蠹:蛀虫。 ④矫令:假讬君令。 慢:无礼。 ⑤逮 :及。 ⑥当:抵挡。 ⑦傫(lěi,垒)然:颓丧的样子。 ⑧诎(qū,屈):屈服。 主父及王游沙丘,异宫,公子章即以其徒与田不礼作乱,诈以主父令召王。肥义先入,杀 之。高信即与王战。公子成与李兑自国①至,乃起四邑之兵入距难②,杀公子章及田不礼, 灭其党贼而定王室。公子成为相,号安平君,李兑为司寇。公子章之败,往走主父,主父 开之③,成、兑因围主父宫。公子章死,公子成、李兑谋曰:“以章故围主父,即解兵,吾 属夷矣④。”乃遂围主父。令宫中人“后出者夷”,宫中人悉出。主父欲出不得,又不得食, 探爵鷇而食之⑤,三月余而饿死沙丘宫。主父定死,乃发丧赴诸侯⑥。 是时王少,成、兑专政,畏诛,故围主父,主父初以长子章为太子,后得吴娃,爱之,为 不出者数岁,生子何,乃废太子章而立何为王。吴娃死,爱弛,怜故太子,欲两王之,犹 豫未决,故乱起,以至父子俱死,为天下笑,岂不痛乎! ①国:指国都。 ②距难:抵御变乱。距:通“拒”。 ③开之:开门接纳他。 ④夷:灭族。 ⑤爵 :同“雀”。 鷇:(kòu,叩):待哺的幼雀。 ⑥赴:报丧。同“讣”。 (主父死惠文王立立)五年,与燕鄚、易。八年,城南行唐。九年,赵梁将,与齐合军攻 韩,至鲁关下。及十年,秦自置为西帝①。十一年,董叔与魏氏伐宋,得河阳于魏。秦取梗 阳。十二年,赵梁将攻齐。十三年,韩徐为将,攻齐。公主死。十四年,相国乐毅将赵、 秦、韩、魏、燕攻齐②,取灵丘。与秦会中阳,十五年,燕昭王来见。赵与韩、魏、秦共击 齐,齐王败走,燕独深入,取监菑③。 ①自置:自立,自称。 ②乐毅率五国军队代齐事,见卷三十四《燕召公世家》、卷四十六《 田敬仲完世家》及卷八十《乐毅列传》。 ③临菑:即临淄。 十六年,秦复与赵数击齐,齐人患之,苏厉为齐遗赵王书曰①: 臣闻古之贤君,其德行非布于海内也,教顺非洽于民人也②,祭祀时享非数常于鬼神也③。 甘露降④,时雨至,年谷丰孰⑤,民不疾疫,众人善之,然而贤主图之。 令足下之贤行功力,非数加于秦也;怨毒积怒⑥,非素深于齐也。秦赵与国⑦,以强征兵于 韩,秦诚爱赵乎?其实憎齐乎?物之甚者,贤主察之。秦非爱赵而憎齐也,欲亡韩而吞二 周,故以齐餤天下⑧。恐事之不合,故出兵以劫魏、赵⑨。恐天下畏己也,故出质以为信。 恐天下亟反也⑩,故征兵于韩以威之。声以德与国,实而伐空韩,臣以秦计为必出于此。夫 物固有势异而患同者,楚久伐而中山亡(11),今齐久伐而韩必亡。破齐,王与六国分其利 也。亡韩,秦独擅之。收二周,西取祭器(12),秦独私之。赋田计功(13),王之获利孰与 秦多? ①苏厉这封书信,《战国策·赵策一》作“苏秦为齐上书说赵王”,内容及文字互有同异。 ② 教顺:教训,教化。顺,通“训”。 洽:普遍。 ③时享:四时的供品。 常:通“尝”,品尝 。 ④甘露:甘美的雨露。古代迷信认为,天降甘露是一种太平景象。 ⑤孰:同“熟”。 ⑥怨毒: 怨恨。 ⑦与国:盟国。 ⑧餤:同“啖”。吃。引申为诱饵。 ⑨劫:胁迫。 ⑩亟:急速。 (11)楚久伐而中山亡:中山国原来依仗齐、魏与赵抗衡,齐、魏连年兴兵伐楚,无力顾及 中山,中山终于被赵灭亡。 (12)祭器:指周王朝宗庙的祭器。取周之祭器即灭亡周朝。 (13)赋田:授给田地。 说土之计曰①:“韩亡三川,魏亡晋国②,市朝未变而祸已及矣③。”燕尽齐之北地,去沙丘、 钜鹿敛三百里④,韩之上党邯郸百里,燕、秦谋王之河山,间三百里而通矣⑤。秦之上郡近 挺关,至于榆中者千五百里,秦以三郡攻王之上党,羊肠之西,句注之南,非王有已⑥。逾 句注,斩常山而守之⑦,三百里而通于燕,代马胡犬不东下⑧,昆山之玉不出⑨,此三宝者亦 非王有已。王久伐齐,从强秦攻韩,其祸必至于此。愿王孰虑之。 ①说:游说。 ②晋国:指原属晋国的土地。 ③市朝:市,集市;朝,朝廷,或指官吏聚集之 处。市朝未变,喻时间很短。 ④敛:减少。 ⑤间:小路。 ⑥已:语气词,用法同“矣”。 ⑦斩:截断。 ⑧代马:代地多良马。 胡犬:《正义》引郭璞云:“胡地野犬似狐而小。”东 下:指东至赵国。代、胡都在赵的西北。 ⑨昆山:昆仑山的简称。 且齐之所以伐者,以事王也;天下属行①,以谋王也。燕秦之约成而兵出有日矣。五国三分 王之地②,齐倍五国之约而殉王之患③,西兵以禁强秦,秦废帝请服,反高平、根柔于魏, 反?分、先俞于赵,齐之事王,宜为上佼④,而今乃抵罪,臣恐天下后事王者之不敢自必也 。愿王孰计之也。 今王毋与天下攻齐,天下必以王为义。齐抱社稷而厚事王,天下必尽重王义。王以天下善 秦,秦暴,王以天下禁之,是一世之名制于王也⑤。 于是赵乃辍,谢秦不击齐。 王与燕王遇。廉颇将,攻齐昔阳,取之。 ①属行:集结军队。 ②五国:指秦、燕、韩、魏、齐。 ③殉:为某种目的而牺牲自身。 ④上 佼:上等交情。佼,通“交”。 ⑤宠:荣耀。 十七年,乐毅将赵师攻魏伯阳。而秦怨赵下与己击齐,伐赵,拔我两城。十八年,秦拔我 石城。王再之卫东阳,决河水,伐魏氏。大潦①,漳水出。魏冉来相赵。十九年,秦(败) 〔取〕我二城。赵与魏伯阳。赵奢将,攻齐麦丘,取之。 二十年,廉颇将,攻齐。王与秦昭王遇西河外。 二十一年,赵徙漳水武平西②。二十二年,大疫。置公子丹为太子。 二十三年,楼昌将,攻魏儿,不能取。十二月,廉颇将,攻几,取之。二十四年,廉颇将 ,攻魏房子,拔之,因城而还。又攻安阳,取之。二十五年,燕周将,攻昌城、高唐,取 之。与魏共击秦。秦将白起破我华阳,得一将军。二十六年,取东胡欧代地③。 二十七年,徙漳水武平南。封赵豹为平阳君。河水出,大潦。 二十八年,蔺相如伐齐,至平邑。罢城北九门大城。燕将成安君公孙操弑其王。二十九年 ,秦、韩相攻④,而围阏与。赵使赵奢将,击秦,大破秦军阏与下,赐号为马服君。 三十三年,惠文王卒,太子丹立,是为孝成王。 ①潦(lào,涝):通“涝”。雨大成灾。 ②徙漳水:使漳水改道。 ③东胡欧(qū,屈)代 地:指东胡强制、驱使代地百姓叛离赵国而领的土地。欧,通“驱”。 ④相攻:相助进攻。 孝成王元年,秦伐我,拔三城。赵王新立,太后用事①,秦急攻之。赵氏求救于齐,齐曰: “必以长安君为质,兵乃出。”太后不肯,大臣强谏。太后明谓左右曰:“复言长安君为质者 ,老妇必唾其面。”左师触龙言愿见太后,太后盛气而胥之②。入,徐趋而坐,自谢曰:“老 病病足,曾不能疾走,不得见久矣。窃自恕,而恐太后体之有所苦也,故愿望见太后。”太 后曰:“老妇恃辇而行耳。”曰:“食得毋哀乎?”曰:“恃粥耳。”曰:“老臣间者殊不欲食, 乃强步,日三四里,少益嗜食③,和于身也。”太后曰:“老妇不能。”太后不和之色少解。 左师公曰:“老臣贱息舒祺最少④,不肖,而臣衰,窃怜爱之,愿得补黑衣之缺以卫王宫⑤, 昧死以闻⑥。”太后曰:“敬诺。年几何矣?”对曰:“十五岁矣。虽少,愿未及填沟壑而讬之 ⑦。”太后曰:“丈夫亦爱怜少子乎?”对曰:“甚于妇人。”太后笑曰:“妇人异甚。”对曰:“ 老臣窃以为媪之爱燕后贤于长安君⑧。”太后曰:“君过矣,不若长安君之甚。”左师公曰:“ 父母爱子,则为之计深远。媪之送燕后也,持其踵,为之泣,念其远也,亦哀之矣。已行 ,非不思也,祭祀则祝之曰:‘必勿使反’,岂非计长久,为子孙相继为王也哉?”太后曰: “然。”左师公曰:“今三世以前,至于赵主之子孙为侯者,其继有在者乎?”曰:“无有。” 曰:“微独赵,诸侯有在者乎⑨?”曰:“老妇不闻也。”曰:“此其近者祸及身,远者及其子 孙。岂人主之子侯则不善哉?位尊而无功,奉厚而无劳,而挟重器多也⑩。今媪尊长安君之 位,而封之以膏腴之地(11),多与之重器,而不及今令有功于国,一旦山陵崩(12)。长安 君何以自讬于赵?老臣以媪长安君之计短也,故以为爱之不若燕后。”太后曰:“诺,恣君 之所使之(13)。”于是为长安君约东百乘(14),质于齐,齐兵乃出。 子义闻之,曰:“人主之子,骨肉之亲也,犹不能持无功之尊,无劳之奉,而守金玉之重也 ,而况于予乎?” ①用事:掌权。因孝成王年幼,故由太后执政。 ②胥:通“须”。等待。 ③嗜食:食欲。 ④息 :子孙,儿子。 ⑤黑衣:指王宫卫士。当时王宫卫士穿黑衣,故称。 ⑥昧死:冒死。 ⑦填沟壑:指死后尸体埋入地下。 ⑧燕后:赵太后之女,嫁给燕王为后。 贤于:胜过。 ⑨ 诸侯有在者乎:这句是承上省略,原应为“诸侯之子孙为侯者,其继有在者乎”。 ⑩重器: 贵重的宝物。 (11)膏腴:肥沃。 (12)山陵崩:古喻天子或国君死亡的委婉语。 (13)恣:放纵,任凭。 (14)约:准备,备办。 齐安平君田单将赵师而攻燕中阳,拔之。又攻韩注人,拔之。二年,惠文后卒。田单为相 。 四年,王梦衣偏裻之衣①,乘飞龙上天,不至而坠,见金玉之积如山。明日,王召筮史敢占 之②,曰:“梦衣偏裻之衣者,残也。乘飞龙上天不至而坠者,有气而无实也。见金玉之积 如山者,忧也。” 后三日,韩氏上党守冯亭使者至,曰:“韩不能守上党,入之于秦。其吏民皆安为赵,不欲 为秦。有城市邑十七,愿再拜入之赵,财王所以赐吏民③。”王大喜,召平阳君豹告之曰:“ 冯亭入城市邑十七,受之何如?”对曰:“圣人甚祸无故之利。”王曰:“人怀吾德,何谓无 故乎?”对曰:“夫秦蚕食韩氏地,中绝不令相通,固自以为坐而受上党之地也。韩氏所以 不入于秦者,欲嫁其祸于赵也。秦服其劳而赵受其利,虽强大不能得之于小弱,小弱顾能 得之于强大乎?岂可谓非无故之利哉!且夫秦以牛田之水通粮蚕食④,上乘倍战者⑤,裂上 国之地,其政行,不可与为难,必勿受也。”王曰:“今发百万之军而攻,逾年历岁未得一 城也。今以城市邑十七币吾国⑥,此大利也。” ①偏裻(dū,督)之衣:以后背中缝为界,左右两色合成的衣服。裻,衣服的后背缝。 ② 筮史:负责占卜的史官。 敢:筮史之名。 ③财:通“裁”。裁决。 ④这一句有不同的解释。一种解释是:秦国靠牛田的水道运粮来蚕食韩国。“牛田”解为地名 。另一种解释是:秦国用牛耕田,从水道粮去蚕食韩国。此解认为,据《集解》,句中无“ 之”字,《战国策·赵策一》此句正无“之”字。 ⑤上乘:上等战车。 倍战:奋力作战。 ⑥币:礼物。此处用为动词。 赵豹出,王召平原君与赵禹而告之。对曰:“发百万之军而攻,逾岁未得一城,今坐受城市 邑十七,此大利,不可失也。”王曰:“善。”乃令赵胜受地,告冯亭曰:“敝国使者臣胜, 敝国君使胜致命,以万户都三封太守①。千户都三封县令,皆世世为侯,吏民皆益爵三级, 吏民能相安,皆赐之六金。”冯亭垂涕不见使者,曰:“吾不处三不义也:为主守地,不能 死固②,不义一矣;入之秦,不听主令,不二矣;卖主地而食之,不义三矣。”赵遂发兵取 上党。廉颇将军军长平③。 七(年)〔月〕,廉颇免而赵括代将。秦人围赵括,赵括以军降,卒四十余皆坑之④。王悔 不听赵豹之计,故有长平之祸焉。 王还,不听秦,秦围邯鄣。武垣令傅豹、王容、苏射率燕众反燕地。赵以灵丘封楚相春申 君。 八年,平原君如楚请救。还,楚来救,及魏公子无忌亦来救⑤,秦围邯郸乃解。 ①万户都三:万户人口的城邑三座。 ②死固:拼死固守。 ③清梁玉绳《史记志疑》认为,此 句之上应有“六年”二字。 ④坑:坑杀,活理。据卷八十一《廉颇蔺相如列传》记载,长平 之战中,赵括被秦军射死,之后赵军投降被坑杀。详见该传。 ⑤魏公子无忌:即信陵君,其救赵事详见卷七十七《魏公子列传》。 十年,燕攻昌壮,五月拔之。赵将乐乘、庆舍攻秦信梁军,破之。太子死。而秦攻西周, 拔之。徒父祺出①。十一年,城元氏,县上原。武阳君郑安平死,收其地。十二年,邯郸? 烧②。十四年,平原君赵胜死。 十五年,以尉文封相国廉颇为信平君。燕王令丞相栗腹约 ? ③,以五百金为赵王酒,还归,报燕王曰:“赵氏壮者皆死长平,其孤未壮,可伐也。”王召 昌国君乐閒而问之。对曰:“赵,四战之国也④,其民习兵,伐之不可。”王曰:“吾以众代 寡,二而伐一,可乎?”对曰:“不可。”王曰:“吾即以五而伐一,可乎?”对曰:“不可。” 燕王大怒。群臣皆以为可。燕卒起二军,车二千乘,栗腹将而攻鄗,卿秦将而攻代,廉颇 为赵将,破杀栗腹,虏卿秦、乐閒。 ①出:指出兵国境之外。《正义》“赵见秦拔西周,故令徙父祺将兵出境也。” ②?:积存草 料的地方。 ③约?(huān,欢):交好。?,通“欢”。 ④四战:四面受敌。 十六年,廉颇围燕。以乐乘为武襄君。十七年,假相大将武襄君攻燕①,围国。十八年,延 陵钧率师从相国信平君助魏攻燕。秦拔我榆次三十七城。十九年,赵与燕易土②。以龙兑、 汾门、临乐与燕;燕以葛、武阳、平舒与赵。 二十年,秦王政初立。秦拔我晋阳。 二十一年,孝成王卒。廉颇将,攻繁阳,取之。使乐乘代之,廉颇攻乐乘,乐乘走,廉颇 亡入魏。子偃立,是为悼襄王。 ①假相:代理相国。 ②易土:交换领土。 悼襄王元年,大备魏①。欲通平邑、中牟之道,不成。 二年,李牧将,攻燕,拔武遂、方城。秦召春平君,因而留之。泄钧为之谓文信侯曰②:“ 春平君者,赵王甚爱之而郎中妒之,故相与谋曰:‘春平君入秦,秦必留之。’故相与谋而 内之秦也。今君留之,是绝赵而郎中之计中也。君不知遣春平君而留平都③。春平君者言行 信于王,王必厚割赵而赎平都。”文信侯曰:“善。”因遣之。城韩皋。 三年,宠煖将,攻燕,禽兵将剧辛④。四年,庞煖将赵、楚、魏、燕之锐师,攻秦蕞,不拔 ;移攻齐,取饶安。五年,傅抵将,居平邑;庆舍将东阳河外师,守河梁。六年,封长安 君以饶。魏与赵邺。 九年,赵攻燕,取貍阳城。兵未罢,秦攻邺,拔之。悼襄王卒,子幽缪王迁立。 ①大备魏:举行隆重的礼仪与魏国修好。 ②文信侯:即秦相吕不韦。 ③平都:《战国策·赵 策四》作“平都侯”。 ④禽:同“擒”。 幽缪王迁元年,城柏人。二年,秦攻武城,扈辄率师救之,军败。死焉。 三年,秦攻赤丽、宜安,李牧率师与战肥下,却之。封牧为武安君。四年,秦攻番吾,李 牧与之战,却之。 五年,代地大动,自乐徐以西,北至平阴,台屋墙垣太半坏,地坼东西百三十步①。六年, 大饥,民讹言曰②。:“赵为号,秦为笑。以为不信,视地之生毛③。” 七年,秦人攻赵,赵大将李牧、将军司马尚将,击之。李牧诛,司马尚免④,赵怱及齐将颜 聚代之。赵怱军破,颜聚亡去。以王迁降。 八年十月,邯郸为秦。 ①坼(chè,彻):裂开。 ②讹言:谣言。这里所说的“谣言”,指古代民间流传的评议时 事的民谣。 ③毛:指地上的草或田中的禾苗。 ④李牧诛,司马尚免:秦国用反间计,赵王 迁听信谗言,致使李牧被杀,司马尚被免职。见卷八十一《廉颇蔺相如传》。 太史公曰:吾闻冯王孙曰:“赵王迁,其母倡也①,嬖于悼襄王②。悼襄王废適嘉而立迁③。 迁素无行,信谗,故诛其良将李牧,用郭开。”屈不缪哉!秦既虏迁,赵之亡大夫共立嘉为 王,王代六岁,秦进兵破嘉,遂灭赵以为郡。 ①倡:歌女。 ②嬖:宠爱。 ③適:通“嫡”。 == 魏世家第十四 支菊生 译注 【说明】本篇记述战国时期魏国的世系及其兴衰。文中多简短记事,但在魏文侯、魏惠王 和安釐(xī,西)王三代记事颇详。因为魏之兴在文侯之世,魏之衰从惠王开始,而安釐王 的失策加速了魏的灭亡。由于作者紧紧抓住了魏国历史转折的关键,所以全文篇幅虽长, 但纲目清晰,有条不紊,平而不淡,时有波澜。 魏文侯是战国初期颇有声望的国君。他礼敬贤人,以子夏、段干木、田子方为师;重用贤 士,文臣有李克、西门豹,武将有军事家吴起。文侯支持李克实行政治改革,使魏国成为 战国初期最强的国家。作者没有具体记述文侯的政绩,但引述了秦国人对魏文侯的看法:“ 魏君贤人是礼,国人称仁,上下和合,未可图也。”借敌国的看法来评价人物,这种评价更 有客观性,胜过作者的主观评价。对李克的改革也没有具体记述,而是记载了他的两段谈 话,中心是选相的五条标准。这两段谈话已充分显示了这位政治家品格与才干。通过记言 来表现人物是司马迁写人的主要手法之一。 魏惠王,又称梁惠王,文中主要通过记事表现其为人。他在位三十六年,前十八年靠文侯 打下的基础,与诸侯交战互有胜负;后十八年则连连败绩。一次是伐赵,被齐国派田忌、 孙膑用计大败于桂陵;再一次是伐韩,又被田忌、孙膑大败于马陵;另一次是被商鞅率秦 军打败,尽失河西之地。这几次大败使魏国兵力耗尽,国力空虚。惠王到晚年似乎有所觉 悟,想广招贤士以挽回败局,但为时已晚。孟子的一席话给惠王作了总结:“为人君,仁义 而已矣,何以利为!”尖锐地指出魏惠王的失败是只顾争利,不施仁义的结果。引用名人的 话来评价人物,比作者直接评价更具有权威性。 对安釐王的记述篇幅较长,将近全文的三分之一。主要内容不在记事,而是用不同的方式 ,从不同的角度揭示了安釐王的严重失策。首先是通过苏代对安釐王的批评指出了“以地事 秦,譬犹抱薪救火”的道理。其次是通过秦国大臣中旗对形势的分析指出,魏如能与韩联合 起来,其力量是不可轻视的。最后记述了无忌反对魏王伐韩的谈话,这段谈话长约千言, 对亲秦之害、存韩之利的分析极为精辟。三段谈话虽然出自不同人之口,但连系起来恰似 一篇完整的谈话,层层深入地揭示了问题的要害。作者对这些史料的选择与安排是颇具匠 心的。 篇末的论赞,后人多所指摘,也有人把它看作是太史公愤激之极的反语。如果我们把这里 所说的“天”理解为大势所趋,形势发展的必然,是否更贴近太史公的本意呢! 魏氏的祖先是毕公高的后代。毕公高和周天子同姓。武王伐纣之后,高被封在毕,于是就 以毕为姓。他的后代中断了封爵,变成了平民,有的在中原,有的流落到夷狄。他的后代 子孙有个叫毕万的,侍奉晋献公。 晋献公十六年(前661),赵夙驾车,毕万为车右护卫,去征讨霍、耿、魏,把它们都灭了 。献公把耿封给赵夙,把魏封给毕万,二人都成了大夫。主管占卜的卜偃说:“毕万的后代 一定很兴旺。‘万’是满数;‘魏’是高大的名称。用这样的名称开始封赏,这是上天对他的 赞助。天子所统治的叫做兆民,诸侯所统治的叫做万民。如今封他的名称是大,后边又跟 着满数,他一定会拥有民众。”当初,毕万占卜侍奉晋君的吉凶,得到屯(zhūn,阴平“ 准”)卦变为比卦。辛廖推断说:“吉利。屯卦象征坚固,比卦象征进入,还有什么比这个 更吉利的呢?将来必定繁盛兴旺。” 毕万受封后十一年,晋献公去世,他的四个儿子互相争夺君位,晋国内乱。而毕万的子孙 越来越多,随他们的国名称为魏氏。毕万生了武子。魏武子以魏氏诸子的身份侍奉晋公子 重耳。晋献公二十一年的时候,魏武子跟随重耳外出流亡,十九年之后回国,重耳即位为 晋文公,让魏武子承袭魏氏后代的封爵,升到了大夫的地位,他的官府设在魏邑。魏武子 生了悼子。 魏悼子把官府迁到了霍邑。他生了魏绛。 魏绛侍奉晋悼公。悼公三年(前570),同诸侯盟会。悼公的弟弟杨干搞乱队列,魏绛杀了 杨干的仆人羞辱他。悼公怒冲冲地说:“会合诸侯是以此为荣的,如今却侮辱我的弟弟!” 将要诛杀魏绛。有人劝说悼公,悼公才作罢。后来终于任用魏绛执政,派他去同戎、狄修 好,戎、狄从此亲近依附晋国。悼公十一年,悼公说:“自从我任用了魏绛,八年之中,九 次会合诸侯,戎、狄同我们合睦,这全靠您的努力呀!”赐给魏绛乐器和乐队,魏降三次辞 让,然后才接受了。魏绛把官府迁到安邑。魏绛去世后,谥号是昭子。他生了魏赢,魏赢 生了魏献子。 魏献子侍奉晋昭公。昭公去世后,晋国的六卿强盛起来,公室衰微下去。 晋顷公十二年(前514),韩宣子告老,魏献子主持国政。晋国宗族祁氏和羊舌氏互相诽谤 ,六卿把他们诛杀了,收回他们的全部封地分为十个县,六卿分别派他们的儿子去十县为 大夫。魏献子与赵简子、中行文子、范献子同任晋国的卿。 此后十四年,孔子在鲁国代理宰相。再过四年,赵简子由于晋阳之乱,同韩氏、魏氏一起 攻打范氏和中行氏。魏献子生了魏侈,魏侈同赵鞅一起攻打范氏和中行氏。 魏侈的孙子是魏桓子,他和韩康子、赵襄子一起讨伐除灭了知伯,并瓜分了他的领地。 桓子的孙子是文侯魏斯。魏文侯元年(前424),正是秦灵公元年。魏文侯和韩武子、赵桓 子、周威烈王同时。 文侯六年,在少梁筑城。十三年,派子击去围攻繁和庞两地,迁出那里的百姓。十六年, 进攻秦国,在临晋、元里筑城。 文侯十七年,攻灭中山国,派子击在那里驻守,让赵仓唐辅佐他。子击在朝歌遇到了文侯 的老师田子方,他退车让路,下车拜见。田子方却不还礼。子击就问他说:“是富贵的人对 人傲慢呢还是贫贱的人对人傲慢呢?”田子方说:“也就是贫贱的人对人傲慢罢了。诸侯如 果对人傲慢就会失去他的封国,大夫如果对人傲慢就会失去他的家。贫贱的人,如果行为 不相投合,意见不被采纳,就离开这里到楚、越去,好像脱掉草鞋一样,怎么能和富贵者 相同呢!”子击很不高兴地离开了。向西进攻秦国,到郑国就回来了,在雒阴、合阳筑城。 文侯二十二年(前403),魏国、赵国、韩国被承认为诸侯。 文侯二十四年,秦军攻伐魏国,打到了阳狐。 文侯二十五年,子击生子?(ymg,英)。 文侯师从子夏学经书,以客礼对待段干木,经过他的乡里,没有一次不凭轼敬礼的。秦国 曾想进攻魏国。有人说:“魏君对贤人特别敬重,魏国人都称赞他的仁德,上下和谐同心, 不能对他有什么企图。”文侯因此得到诸侯的赞誊。 任命西门豹为邺郡郡守,因而河内号称清平安定。 魏文侯对李克说:“先生曾经教导寡人说:‘家贫就想得贤妻,国乱就想得贤相’。如今要安 排宰相,不是成子就是翟璜,这两个人您看怎么样?”李克回答说:“我听说,卑贱的人不 替尊贵的人谋划,疏远的人不替亲近的人谋划。我的职责在宫门以外,不敢承担这个使命 。”文侯说:“先生面对此事就不要推辞了。”李克说:“这是您不注意考察的缘故。平时看 他亲近哪些人,富有时看他结交哪些人,显贵时看他推举哪些人,不得志时看他不做哪些 事,贫苦时看他不要哪些东西,有这五条就足能决定谁当宰相了,何需等我李克呢!”文侯 说:“先生回家吧,我的宰相已经决定了。”李克快步走出去,到翟璜家中拜访。翟璜说:“ 今天听说君主召见先生去选择宰相,结果是谁当宰相呢?”李克说:“魏成子当宰相了。”翟 璜气得变了脸色,他说:“就凭耳目的所见所闻,我哪一点比魏成子差?西河的守将是我推 荐的。君主对内地最忧虑的是邺郡,我推荐了西门豹。君主计划要攻伐中山国,我推荐了 乐羊。中山攻灭以后,派不出人去镇守,我推荐了先生。君主的儿子没有师傅,我推荐了 屈侯鲋(fù,付)。我哪一点比魏成子差!”李克说:“您向您的君主推荐我的目的,难道是 为了结党营私来谋求做大官吗?君主询问安排宰相‘不是成子就是翟璜,两个人怎么样?’ 我回答说:‘这是您不注意考察的缘故。平时看他亲近哪些人,显贵时看他推举哪些人,不 得志时看他不做哪些事,贫苦时看他不要哪些东西。有这五条就足能决定了,何需我李克 呢?’因此就知道魏成子要做宰相了。您怎么能跟魏成子相比呢?魏成子有千钟俸禄,十分 之九用在外边,十分之一用在家里,因此从东方聘来了卜子夏、田子方、段干木。这三个 人,君主把他们都奉为老师。您所推荐的那五个人,君主都任他们为臣。您怎么能跟魏成 子相比呢?”翟璜迟疑徘徊后再拜说:“我翟璜是个浅薄的人,说话很不得当,我愿终身做 您的弟子。” 文侯二十六年,虢山崩塌,堵塞了黄河。 文侯三十二年,魏军攻伐郑国。在酸枣筑城。在注城打败秦军。三十五年,齐军攻占了魏 国的襄陵。三十六年,秦军侵入魏国的阴晋。 文侯三十八年,魏军攻秦,在武下被打败,魏俘虏了秦将识。这一年,文侯去世,子击即 位,这就是武侯。 魏武侯元年(前386),赵敬侯刚刚即位,公子朔作乱,没有成功,逃到了魏国,与魏军一 起袭击邯郸,魏军失败后撤离。 武侯二年,在安邑、王垣筑城。 武侯七年,魏军进攻齐国,打到了桑丘。九年,狄人在浍水打败魏军。魏侯派吴起进攻齐 国,打到了灵丘。齐威王刚刚即位。 武侯十一年(前376),魏与韩、赵三国瓜分了晋国领土,消灭了它的后代。 武侯十三年,秦献公迁都栎阳。十五年,魏军在北蔺打败赵军。 武侯十六年,魏军进攻楚国,占领了鲁阳,武侯去世,子?即位,这就是惠王。 惠王元年(前370)。当初,武侯去世的时候,子?和公中缓争做太子。公孙颀(jí,齐)从 宋国到赵国,又从赵国到韩国,对韩懿侯说:“魏?与公中缓争做太子,您也听说这件事了 吧?如今魏 ? 得到了王错的辅佐,拥有上党,来就算半个国家了。趁这个机会除掉他,打败魏国是一定 的,不可失去这个机会。”懿侯很高兴,就跟赵成侯合兵一起攻魏国,在浊泽交战,魏国大 败,魏君被围困。赵侯对韩侯说:“除掉魏君,让公中缓即位,割地后我们退兵,对我们有 利。”韩侯说:“不能这样。杀死魏君,人们必定指责我们残暴,割地退兵,人们必定指责 我们贪婪。不如把魏国分成两半,魏国分为两国,不会比宋国、卫国还强,我们就永远也 不会有魏国的祸患了。”赵侯不听。韩侯不高兴,带领部分军队连夜离去。魏惠王所以没有 死,魏国没有被分裂的原因,就在于韩、赵两家的意见不和,如果听从一家的意见,魏国 就一定被分裂了。所以说“君主死了没有嫡子继承,这个国家就可能被攻破”。 惠王二年,魏军在马陵打败韩军,在怀邑打败赵军。三年,齐军在观城打败魏军。五年, 魏王与韩侯在宅阳相会。筑武堵城。魏军被秦军打败。六年攻占了宋国的仪台。九年,在 浍水进攻并打败了韩军。魏军在少梁与秦军交战,秦军俘虏了魏将公孙痤,并夺取了庞城 。秦献公去世,他的儿子孝公即位。 惠王十年,魏军攻占了赵国的皮牢。彗星出现。十二年,白天陨星坠落,有声响。 惠王十四年,魏王与赵侯在鄗邑相会。十五年,鲁国、卫国、宋国和郑国的君主来朝见魏 惠王。十六年,魏惠王与秦孝公在杜平相会。侵占了宋国的黄池,宋国又把它夺回去了。 惠王十七年,魏军与秦军在元里交战,秦军攻占魏国的少梁。魏军包围赵国的邯郸。十八 年,魏军攻下邯郸。赵国向齐国请救兵,齐国派田忌、孙膑救赵,在桂陵打败了魏军。 惠王十九年,诸侯联合包围魏国的襄陵。修筑长城,固阳成为要塞。 惠王二十年,魏国把邯郸归还赵国,魏王与赵侯在漳水之滨会盟。二十一年,与秦君在彤 相会。赵成侯去世。二十八年,齐威王去世。中山君任魏国宰相。 惠王三十年,魏军进攻赵国,赵国向齐国告急。齐宣王用孙子的计策,进击魏国援救赵国 。魏国于是大量发兵,派庞涓率领,让太子申做上将军。魏军经过外黄的时候,外黄徐子 对太子申说:“我有百战百胜的方法。”太子说:“可以让我听听吗?”徐子说:“本来就想要 呈献给您的。”他接着说:“太子亲自领兵攻齐,即使大胜并占领莒地,富也不过就是拥有 魏国,贵也不过就是做魏王。如果不能战胜齐国,那就会万世子孙也不能得到魏国了。这 就是我的百战百胜的方法。”太子申说:“好吧,我一定听从您的意见回国去。”徐子说:“ 太子虽然想回去,已经不可能了。那些劝太子打仗,想从中得利的人太多了。太子虽然想 回去,恐怕不可能了。”太子于是想回去,他的驾车人却说:“将军领兵刚出来就回去,和 打败仗是一样的。”太子申果然同齐军作战,在马陵战败。齐军俘虏了魏太子申,杀死了将 军庞涓,魏军终于大败。 惠王三十一年,秦、赵、齐一起进攻魏国,秦将商鞅诈骗并俘虏了魏国将军公子卬,然后 又袭击夺取了他的军队,打败了魏军。秦国任用商鞅,东边的领土到了黄河,而齐国、赵 国又屡次打败魏国,安邑又靠近秦国,于是魏国就把都城迁到大梁。公子赫被立为太子。 惠王三十三年,秦孝公去世,商鞅从秦国逃出来投奔魏国,魏人恼怒,不收留他。三十五 年,魏王与齐宣王在平阳南边相会。 惠王屡次遭受军事上的失败,就用谦恭的礼节和优厚的礼物来招纳贤人,邹衍、淳于髡(k ūn,昆)、孟轲都来到魏国。梁(魏)惠王说:“寡人没有才能,军队三次在国外受挫折, 太子被俘,上将战死,国内因而空虚,以致使祖先的宗庙社稷受到羞辱,寡人非常惭愧。 老先生屈尊亲临敝国朝廷,将用什么方法使我国得利呢?”孟轲说:“君主不可以像这样谈 论利益。君主想得利,那么大夫也想得利;大夫想得利,那么百姓也想得利,上上下下都 来争利,国家就危险了。作为一国君主,讲仁义就行了,为什么要讲利呢?” 惠王三十六年,再次与齐王在甄邑相会。这一年,惠王去世,他的儿子襄王即位。 襄王元年(前334),魏王与诸侯在徐州相会,是为了互相称王。襄王追尊他的父亲惠王为 王。 襄王五年,秦军在雕阴打败魏国龙贾率领的军队四万五千人,并围困魏国的焦城和曲沃。 魏国把河西之地割给秦国。 襄王六年,魏王与秦王在应城相会。秦军夺取魏国的汾阴、皮氏和焦城。魏军征讨楚国, 在陉山打败了楚军。七年,魏国把上郡全部给了秦国。秦军占领了魏国的蒲阳。八年,秦 国把焦城、曲沃归还魏国。 襄王十二年,楚军在襄陵打败魏军。各诸侯国的执政大臣与秦相张仪在啮(niè,聂)桑相 会。十三年,张仪任魏国宰相。魏国有女子变成男子。秦军攻取了魏国的曲沃、平周。 襄王十六,襄王去世,他的儿子哀王即位。张仪又回到秦国。 哀王元年(前318),五国联合攻秦,没有胜利就撤兵了。 哀王二年,齐军在观津打败魏军。五年,秦国派樗(chū,出)里子攻取魏国的曲沃,并在 岸门赶跑了犀首公孙衍。六年,秦国派人来魏国立魏公子政为太子。魏王与秦王在临晋相 会。七年,魏军进攻齐国。同秦军一起征讨燕国。 哀王八年,魏军进攻卫国,攻克两座城邑。卫国国君非常忧虑,魏大夫如耳去见卫君,他 说:“让我去使魏国收兵,并免去成陵君,可以吗?”卫君说:“先生果真能做到,我愿意世 世代代以卫国侍奉先生。”如耳见了成陵君说道:“从前魏军攻赵,断绝羊肠坂,攻克阏与 ,准备割裂赵国,把它分为两半,可是赵国所以没有灭亡,是因为魏国是合纵的盟主。如 今卫国已濒临灭亡,将向西方请求侍奉秦国。与其由秦国来解救卫国,不如由魏国来宽释 卫国,这样,卫国一定会永远感激魏国的恩德。”成陵君说:“是的。”如耳又去见魏王说: “臣曾去进见卫君。卫国本来是周王室的分支,它虽号称小国,但宝器非常多。如今国家濒 临危难,可是宝器还不献出来,原因是他们心里认为进攻卫国或宽释卫国都不由大王做主 ,所以宝器即使献出来也一定不会到大王手里。臣私下里猜测,最先建议宽释卫国的人, 一定是接受了卫国贿赂的人。”如耳出去后,成陵君进来,照如耳所说的话拜见魏王。魏王 听了他的意见,撤回了魏军,同时也免去了成陵君的职位,终身不再见他。 哀王九年,魏王与秦王在临晋相会。张仪、魏章都归附魏国。魏国宰相田需去世,楚国唯 恐张仪、犀首或薛公做魏相。楚国宰相昭鱼对苏代说:“田需死了,我恐怕张仪、犀首、薛 公三人中有一人要做魏相了。”苏代说:“那么做宰相的是谁对您才有利呢?”昭鱼说:“我 想让魏国太子亲自做宰相。”苏代说:“请允许我为您北上,一定会让他做宰相。”昭鱼说: “怎么办?”苏代回答说:“您来做梁王,请让我向梁王游说。”昭鱼说:“你怎么说?”苏代 回答说:“我从楚国来,昭鱼非常担忧,他说:‘田需去世了,我恐怕张仪、犀首、薛公三 人中有一人要做魏相了。’我说:‘梁王是一位贤君,一定不会让张仪做宰相。张仪做了宰 相,一定会偏向秦国,不助魏国。犀首做了宰相,也一定偏向韩国,不助魏国。薛公做了 宰相,也一定偏向齐国,不助魏国。梁王是一位贤君,一定会知道这样对魏国不利。’魏王 会说:‘那么寡人应该让谁做宰相呢?’我说:‘不如让太子亲自做宰相。太子亲自做宰相, 这三个人都会认为太子不是长期任宰相,都将尽力让他们原来的国家侍奉魏国,想借此得 到丞相的地位。以魏国的强大,再加上三个大国的辅助,魏国一定会安定的。所以说不如 让太子亲自做宰相。’”于是北上见到魏王,把这些话告诉他。魏国太子果然做了宰相。 哀王十年,张仪去世。十一年,魏王与秦武王在应城相会。十二年,魏太子到秦国朝拜。 秦军来进攻魏国的皮氏,没有攻克就撤兵了。十四年,秦国把秦武王王后送回魏国。十六 年,秦军攻下魏国的蒲反、阳晋和封陵。十七年,魏王与秦王在临晋相会。秦国把蒲反还 给魏国。十八年,魏国与秦国联合攻楚。二十一年,魏军与齐军、韩军联合在函谷关打败 秦军。 哀王二十三年,秦国又把河外之地以及封陵还给魏国,同魏国讲和。哀王去世,他的儿子 昭王即位。 昭王元年(前295),秦军攻占魏国襄城。二年,魏军与秦军交战,魏军失利。三年,魏国 帮助韩国进攻秦国,秦将白起在伊阙打败二十四万韩魏军。六年,魏国把河东四百里土地 让给秦国。芒卯因善用诡诈之计被魏国重用。七年,秦军攻下魏国大小城邑六十一处。八 年,秦昭王亲自称西帝,齐湣王自称东帝,过了一个多月,都重新称王收回了帝号。九年 ,秦军攻克魏国新垣、曲阳两城。 昭王十年,齐国灭了宋国,宋王死在魏国的温邑。十二年,魏国与秦、赵、韩、燕共同攻 伐齐国,在济西把齐军打败,齐湣王出外逃亡。燕军单独进入临淄。魏王与秦王在西周国 相会。 昭王十三年,秦军攻下魏国的安城。军队到了大梁,又撤离了。十八年,秦军攻陷楚国的 郢都,楚王迁都到陈城。 昭王十九年,昭王去世,他的儿子安釐(xī,西)王即位。 安釐王元年(前276),秦军攻下魏国两座城。二年,又攻下魏国两座城,陈兵大梁城下, 韩国派兵来援救,把温邑让给秦国求和。三年,秦军攻下魏国四座城,斩杀四万人。四年 ,秦军打败魏军和韩军、赵军、杀死十五万人,赶跑了魏将芒卯。魏将段干子请求把南阳 让给秦国求和。苏代对魏王说:“想升官的是段干子,想得到土地的是秦国。如今大王让想 得土地的人控制官印,让想升官的人控制土地,魏国的土地不送光了就不会终结。况且用 土地侍奉秦国,就好像抱着干柴去救火,柴不烧完,火是不会灭的。”魏王说:“那是当然 了,尽管如此,可是事情已经开始实行,不能更改了。”苏代回答说:“大王没见过玩博戏 的人所以特别看重枭子的缘故,是由于有利就可以吃掉对方的子,无利就停下来。如今大 王说‘事情已经开始实行,不能更改了’,大王使用智谋怎么还不如博戏时的用枭呢?” 安釐王九年,秦军攻下魏国怀邑,十年,在魏国作人质的秦国太子死了。十一年,秦军攻 下魏国的郪丘。 秦昭王对左右侍臣说:“现在的韩、魏和他们初起时比,哪个阶段强?”回答说:“不如初起 时强。”秦王说:“现在的如耳、魏齐和从前的孟尝君、芒卯相比,谁更贤能?”回答说:“ 如耳、魏齐不如孟尝君和芒卯。”秦王说:“靠孟尝君和芒卯的贤能,率领韩、魏的强兵来 进攻秦国,还未能把寡人怎么样呢。如今由无能的如耳、魏齐率领疲弱的韩、魏军队来攻 打秦国,他们不可能把寡人怎么样也是很明显的了。”左右侍臣都说:“太对了。”中旗倚着 琴却回答说:“大王对天下形势的估计错了。当初晋国六卿掌权的时候,智氏最强,灭了范 氏和中行氏,又率领韩、魏的军队在晋阳围攻赵襄子,决开晋水淹灌晋阳城,只剩下三版 高没有淹没。知伯巡察水势,魏桓子驾车,韩康子在车右陪侍。知伯说:‘我起初不知道水 也可以灭亡别人的国家,如今才知道了。’既然晋水可以淹灌晋阳,汾水自然也可以淹灌魏 都安邑,绛水也可以淹灌韩都平阳。于是魏桓子用臂肘碰一碰韩康子,韩康子也用脚碰一 碰魏桓子,两人在车上用肘和脚暗中示意,结果知氏的领土被瓜分,知伯身死国亡,被天 下人嘲笑。如今秦兵虽然较强,但不会超过知氏;韩、魏虽然较弱,但还是要胜过当初在 晋阳城下的时候。现在正是他们用肘和脚暗中互相联合的时候,希望大王不要把形势看得 太简单了!”于是秦王有些惊恐。 齐、楚两国联合起来攻魏,魏国派人到秦国求救,使臣络绎不绝,可是秦国的救兵却不来 。魏国有个叫唐睢(jū,居)的人,九十多岁了,对魏王说:“老臣请求到西方去游说秦王 ,一定让秦国的军队在我离秦之前出发。”魏王再拜,就准备好车辆派他前去。唐睢到秦国 ,入宫拜见秦王。秦王说:“老人家疲惫不堪地远路来到秦国,太辛苦了!魏国来求救已是 多次了,寡人知道魏国的危急了。”唐睢回答说:“大王既然已经知道魏国的危急却不发救 兵,我私下以为是出谋划策之臣无能。魏国是有万辆战车的大国,之所以向西侍奉秦国, 称为东方藩属,接受秦国赐给的衣冠,春秋两季都向秦国送祭品,是由于秦国的强大足以 成为盟国。如今齐、楚的军队已经在魏都的郊外会合,可是秦国还不发救兵,也就是依仗 魏国还不太危急吧。假如到了特别危急的时候,它就要割地来加入合纵集团,大王您还去 救什么呢?一定要等到危急了才去救它,这是失去东边一个作为藩属的魏围,而增强了齐 和楚两个敌国,那么大王您有什么利益呢?”于是秦昭王马上就发兵援救魏国,魏国才恢复 了安定。 赵国派人对魏王说:“为我杀了范痤,我们愿意献出七十里土地。”魏王说:“好。”于是派 官吏去逮捕范痤,包围了他的家但还没有杀他。范痤因而上了屋顶骑在屋脊上,对使臣说 :“与其用死范痤去作交易,不如用活范痤去作交易。如果把我范痤杀死了,赵国却不给大 王土地,那么大王将怎么办呢?所以不如与赵国先把割让的土地划定了,然后再杀我。”魏 王说:“很好。”范痤于是给信陵君上书说:“范痤是过去魏国免职的宰相,赵国用割地为条 件要求杀我,而魏王竟听从了,如果强秦沿用赵国的办法对待您,那么您将怎么办?”信陵 君向赵王进谏之后范痤被释放了。 魏王因为秦国曾经援救的缘故,想要亲近秦国,攻伐韩国,以便收回原来的土地。信陵君 无忌对魏王说: 秦人和狄戎的习俗相同,有虎狼一样的心肠,贪婪凶狠,好利而不讲信用,不懂得礼义德 行。如果有利,连亲戚兄弟也不顾,好像禽兽一样,这是天下人都知道的,他们不曾施厚 恩,积大德。所以太后本是秦王的母亲,却由于忧愁而死去,穰(ráng,阳平“让”)侯是 秦王的舅父,功劳没有比他大的,可是竟然把他驱逐了;秦王两个弟弟没有罪过,却一再 被削夺封地。这是对亲戚尚且如此,何况对仇敌之国呢?如今大王与秦国共同攻伐韩国就 会更加接近秦国的祸害,臣特别感到迷惑不解。大王不懂此理就是不明,君臣没有来向您 奏闻此理就是不忠。 如今韩国靠一个女人辅佐一个幼弱的君主,国内有大乱,外边要与秦魏的强兵交战,大王 以为它还会不亡吗?韩国灭亡后,秦国将要占有原来郑国的土地,与大梁相邻,大王以为 能安宁吗?大王想得到原来的土地,就要依靠和强秦的亲近,大王以为这会有利吗? 秦国不是一个安分的国家,韩国灭亡后必将另起事端,另起事端必定要找容易的和有利的 目标,找容易的和有利的目标必定不去找楚国和赵国。这是为什么呢?如果越大山跨黄河 ,穿过韩国的上党去进攻强大的赵国,这是重复阏与那一仗的失败,秦国一定不会这样的 。如果取道河内,背向邺城和朝歌,横渡漳水、滏水,与赵军决战于邯郸郊外,这就会遇 到知伯那样的灾祸,秦国又不敢这样做。进攻楚国,要取道涉谷,行军三千里,去攻打冥 阨关塞,走的路太远,攻打的地方太难,秦国也不会这样做的。如果取道河外,背向大梁 ,右边是上蔡、召陵,与楚军在陈城郊外决战,秦国又不敢。所以说秦国一定不会进攻楚 国和赵国,更不会进攻卫国和齐国了。 韩国灭亡之后,秦国出兵的时候,除去魏国就没有可进攻的了。秦国本来已占有怀邑、茅 邑、邢丘,如在垝津筑城逼近河内,河内的共城、汲邑必定危险;秦国据有郑国故地,得 到垣雍城,决开荧泽,水淹大梁,大梁必定失陷。大王的使臣去秦已成过失,而又在秦国 毁谤安陵氏,秦国早就想诛灭它了。秦国的叶阳、昆阳与魏国的舞阳相邻,听任使臣毁谤 安陵氏,听任安陵氏被灭亡,秦军就会绕过舞阳北边,从东边逼近许国故地,这样南方一 定危急,这对魏国无害吗? 憎恶韩国、不喜爱安陵氏是可以的,可是不担心秦国不爱南方那就错了。从前,秦国在河 西晋国故地,离大梁有千里之远,有黄河及高山阻挡,有周与韩把它隔开。自从林乡一战 到现在,秦国七次进攻魏国,五次攻入囿中,边境城邑都被攻陷,文台被毁,垂都被烧, 林木被砍伐,麋鹿被猎尽,国都接着被围。秦军又长驱到大梁以北,东边打到陶、卫两城 的郊外,北边打到平监。丧失给秦国的,有山南山北,河外河内,大县几十个,名都几百 个。秦国还在河西晋国故地,离大梁一千里的时候,祸患就已经如此了。又何况让秦国灭 了韩国,据有郑国故地,没有黄河大山阻拦它,没有周和韩间隔它,离大梁只有一百里, 大祸必定由此开始的。 从前,合纵汉有成功,是由于楚、魏互相猜疑,而韩国又不可能参加盟约。如今韩国遭受 战祸已有三年,秦国使它屈从同它媾和,韩国知道要亡了可是不肯听从,反而送人质到赵 国,表示愿做天下诸侯的先锋与秦国死战。楚国、赵国必定集结军队,他们都知道秦国的 贪欲是无穷的,除非把天下各诸侯国完全灭亡,使海内之民都臣服于秦国,它是绝不会罢 休的。因此臣愿意用合纵的主张报效大王,大王应尽快接受楚国和赵国的盟约,挟持韩国 的人质来保全韩国,然后再索取个地,韩国一定会送还。这样做军民不受劳苦就可得回旧 地,其功效要超过与秦国一起去进攻韩国,而且没有与强秦为邻的祸害。 保存韩国、安定魏国而有利于天下,这也是上天赐给大王的良机。开通共城、宁邑到韩国 上党的道路,让这条路经过安成,进出的商贾都要纳税,这就等于魏国又把韩国的上党做 为抵押。如果有了这些税收就足能使国家富足。韩国必定要感激魏国、爱戴魏国、尊崇魏 国、尊崇魏国、惧怕魏国,韩国一定不敢反叛魏国,这样,韩国就成为魏国的郡县了。魏 国得到韩国作为郡县,卫、大梁、河外必然能安定。如果不保存韩国,东西二周、安陵必 定危险,楚国、赵国大败之后,卫国、齐国就很害怕,天下诸侯都向西奔赴秦国去朝拜称 臣的日子没多久了。 安釐王二十年,秦军围困邯郸,信陵君无忌假传王命夺得将军晋鄙的军队去救援赵国,赵 国得到保全,无忌也因此留在赵国。二十六年,秦昭王去世。 安釐王三十年,无忌返回魏国,率领五国军队进攻秦国,在河外打败秦军,赶跑了秦将蒙 骜。那时魏国太子增在秦国作人质,秦王发怒,要囚禁魏太子增。有人替太子增对秦王说 :“公孙喜本来对魏相说过:‘请用魏军快速攻秦,秦王一怒,必定要囚禁太子增。这又会 使魏王发怒,再攻打秦国,秦国必定要伤害太子增。’现在大王要囚禁太子增,这是公孙喜 的计谋得逞了。所以不如厚待太子增而与魏国交好,让齐国、韩国去猜疑魏国。”秦王这才 取消了囚禁太子增的打算。 安釐王三十一年(前246),秦王政开始即位。 安釐王三十四年,安釐王去世,太子增即位,这就是景湣王。信陵君无忌去世。 景湣王元年(前242),秦军攻下魏国二十座城,设置为秦国的东郡。二年,秦军攻下魏国 的朝歌。卫国迁到野王。三年,秦军攻下魏国的汲邑。五年,秦军攻下魏国的垣地、蒲阳 、衍邑。十五年,景湣王去世,他的儿子魏王假即位。 魏王假元年(前227),燕国太子丹派荆轲刺杀秦王,被秦王发觉了。 魏王假三年(前225),秦军水淹大梁,俘虏了魏王假,终于灭了魏国,设置为郡县。 太史公说:我曾到过大梁的旧城址,那里的人说:“秦军攻破大梁,是引鸿沟之水淹灌大梁 ,经过三个月城被毁坏,魏王请求投降,于是灭亡了魏国。”议论的人都说,由于魏王不重 用信陵君的缘故,国家削弱以至于灭亡。我认为不是这样。天意正是让秦国平定海内,它 的功业尚未成,魏国即使得到像阿衡一样的贤臣辅佐,又有什么用呢? 魏之先,毕公高之后,毕公高与周同隆①。武王之伐纣,而高封于毕,于是为毕姓。其后绝 封②,为庶人,或在中国③,或在夷狄④。其苗裔曰毕万⑤,事晋献公。 献公之十六年,赵夙为御,毕万为右⑥,以伐霍、耿、魏,灭之。以耿封赵夙,以魏封毕万 ,为大夫。卜偃曰:“毕万之后必大矣。万,满数也⑦;魏,大名也⑧。以是始赏,天开之矣 。天子曰兆民,诸侯曰民。今命之大,以从满数,其必有众。”初,毕万卜事晋,遇《屯》 之《比》⑨。辛廖占之,曰:“吉。屯固比入⑩,吉孰大焉,其必蕃昌。” ①这句是指毕公高与周天子同出一祖,故同姓。《索隐》认为,按《左传》的说法,毕公是 周文王之子。 ②绝封:由于某种特殊的原因,封爵被中断。 ③中国:指中原地区的各诸侯 国。 ④夷狄:古代称东部的少数民族为夷,称北部的少数民族为狄。这里是泛指外族所居之地。 ⑤苗裔:后代,子孙。 ⑥右:指车右。古代战车上乘三人,御者在中,尊者在左,护卫者在 右。 ⑦满数:古代计数以万为满数。 ⑧魏:通“巍”,所以下文云“大名地”。名,名称,名词。 ⑨《屯》之《比》:《屯》封变为《比》卦。古代的占筮方法中的一种方式,先求出本卦, 然后改变其中一爻,即变为另一卦,称为“变卦”,或称“之卦”。《屯》卦的卦画是,把最 下面的阳爻(—)变为阴爻(--),即变为《比》卦。 ⑩屯固比入:“屯”的义是草木萌生之艰难。草木长成后则坚实牢固,所以说“屯固”;“比”有 顺从、亲近、依附等义,所以说“比入”。 毕万封十一年,晋献公卒,四子争更立①,晋乱。而毕万之世弥大②,从其国名为魏氏。生 武子。魏武子以魏诸子事晋公子重耳③。晋献公之二十一年,武子从重耳出亡④。十九年反 ,重耳立为晋文公,而令魏武子袭魏氏之后封,列为大夫,治于魏。生悼子。 魏悼子徙治霍。生魏绛。 魏绛事晋悼公。悼公三年,会诸侯。悼公弟杨干乱行⑤。魏绛僇辱杨干⑥。悼公怒曰:“合诸 侯以为荣,今辱吾弟!”将诛魏绛。或说悼公,悼公止。卒任魏绛政,使和戎、翟⑦,戎、 翟亲附。悼公之十一年,曰:“自吾用魏绛,八年之中,九合诸侯,戎、翟和,子之力也。 ”赐之乐,三让⑧,然后受之。徙治安邑⑨。魏绛卒,谥为昭子。生魏赢。赢生魏献子。 ①四子:指晋献公的四个儿子奚齐、悼子(或称卓子)、夷吾和重耳。四子争立事详见卷三 十九《晋世家》。 ②世:后代。弥:更加。 ③诸子:儿子们,子弟们。 ④重耳出亡事详见 卷三十九《晋世家》,或《左传·僖公二十三年、二十四年》。 ⑤乱行:搞乱了军队的行列。 ⑥僇辱:侮辱,羞辱。“僇”通“戮”。这一句《左传·襄公三年 》和《晋世家》的记载都是“魏绛戮其仆”。当时魏绛任军司马,杀杨干的仆从等于羞辱杨 于。 ⑦翟:通“狄”。 ⑧三让:古代帝王登位、大臣受封赏都要行三让之礼以示谦逊。 ⑨治:王都 、诸侯府第或地方官署所在地。 献子事晋昭公。昭公卒而六卿强,公室卑①。 晋顷公之十二年,韩宣子老②,魏献子为国政。晋宗室祁氏、羊舌氏相恶,六卿诛之,尽取 其邑为十县,六卿各令其子为之大夫。献子与赵简子、中行文子、范献子并为晋卿。 其后十四岁而孔子相鲁。后四岁,赵简子以晋阳之乱也③,而与韩、魏共攻范、中行氏。魏 献子生魏侈。魏侈与赵鞅共攻范、中行氏④。 魏侈之孙曰魏桓子,与韩康子、赵襄子共伐灭知伯,分其地。 ①公室:春秋战国时诸侯家族或诸侯国的政权称为“公室”。 ②老:告老,退休。 ③晋阳之乱:晋定公十五年(前497),中行寅、范吉射攻赵鞅,赵鞅退保晋阳,晋军包围 晋阳。后来晋定公又派人攻中行氏和范氏,最后中行寅、范吉射败逃。其事详见卷四十三 《赵世家》和卷三十九《晋世家》。 ④赵鞅:即赵简子。 桓子之孙曰文侯者①。魏文侯元年,秦灵公之元年也。与韩武子、赵桓子、周威王同时。 六年,城少梁。十三年,使子击围繁,庞,出其民②。十六年,伐秦,筑临晋、元里。 十七年,伐中山,使子击守之,赵仓唐傅之③。子击逢文侯之师田子方于朝歌,引车避,下 谒④。田子方不为礼。子击因问曰:“富贵者骄人乎?且贫贱者骄人乎?”子方曰:“亦贫贱 者骄人耳。夫诸侯而骄人则失其国,大夫而骄人则失其家。贫贱者,行不合,言不用,则 去之楚、越,若脱?然⑤,奈何其同之哉!”子击不怿而去⑥。西攻秦,至郑而还,筑雒阴、 合阳。 二十二年,魏、赵、韩列为诸侯。 二十四年,秦伐我,至阳狐。 二十五年,子击生子?。 ①文侯都:《集解》《索隐》据《世本》认为“都”应为“斯”。卷十五《六国表》亦作“斯”。 ②出:迁出。 ③傅:辅佐。 ④拜见。 ⑤?:同“屣”,鞋。 ⑥怿:高兴。 文侯受子夏经艺①,客段干木,过其闾②,未尝不轼也③。秦尝欲伐魏,或曰:“魏君贤人是 礼④,国人称仁,上下和合,未可图也。”文侯由此得誉于诸侯。 任西门豹守邺,而河内称治⑤。 ①经艺:六经又称六艺,“经艺”即指经书。又,解说经书之学也称“经艺”。 ②闾:里巷的大 门,也指里巷。 ③轼:这里是指在车上扶轼表示敬意。轼,车前的横木。 ④贤人是礼:礼 敬贤人。 ⑤河内:春秋战国时期称黄河以北地区为河内。 魏文侯谓李克曰:“先生尝孝寡人曰‘家贫则思良妻,国乱则思良相’。今所置非成则璜①, 二子何如?”李克对曰:“臣闻之,卑不谋尊,疏不谋戚。臣在阙门之外②,不敢当命。”文 侯曰:“先生临事勿让。”李克曰:“君不察故也。居视其所亲③,富视其所与④,达视其所举 ⑤,穷视其所不为,贫视其所不取,五者足以定之矣,何待克哉!”文侯曰:“先生就舍,寡 人之相定矣。”李克趋而出,过翟璜之家。翟璜曰:“今者闻君召先生而卜相⑥,果谁为之? ”李克曰:“魏成子为相矣。”翟璜忿然作色曰:“以耳目之所睹记,臣何负于魏成子?西河 之守⑦,臣之所进也。君内以邺为忧,臣进西门豹。君谋欲伐中山,臣进乐羊。中山以拔, 无使守之,臣进先生。君之子无傅,臣进屈侯鲋。臣何以负于魏成子!”李克曰:“且子之 言克于子之君者,岂将比周以求大官哉⑧?君问而置相‘非成则璜,二子何如?’克对曰:‘ 君不察故也。居视其所亲,富视其所与,达视其所举,穷视其所不为,贫视其所不取,五 者足以定之矣,何待克哉!’是以知魏成子之为相也。且子安得与魏成子比乎?魏成子以食 禄千钟⑨,什九在外,什一在内,是以东得卜子夏、田子方、段干木。此三人者,君皆师之 。子之所进五人者,君皆臣之。子恶得与魏成子比也⑩?”翟璜逡巡再拜曰(11):“璜,鄙人 也,失对,愿卒为弟子。” ①成,即魏成子;璜,即翟璜。 ②阙门:古代宫殿前两边建有楼观,两楼观之间即为阙,或 称阙门。也代指宫殿。 ③居:平时。 ④与:交往。 ⑤达:得志,显贵。 ⑥卜:选择。 ⑦西河:指黄河以西的地区,相当于今陕西省东部。 ⑧比周:结党营私。比,勾结;周,亲 密。 ⑨千钟:指俸禄很多。钟,古容量单位,十釜为一钟,一釜为六斗四升。 ⑩恶:怎么 ,哪里。 (11)逡巡:犹疑徘徊。 二十六年,虢山崩,壅河①。 三十二年,伐郑。城酸枣。败秦于注。三十五年,齐伐取我襄陵。三十六年,秦侵我阴晋 。 三十八年,伐秦,败我武下,得其将识。是岁,文侯卒,子击立,是为武侯。 魏武侯元年,赵敬侯初立,公子朔为乱②,不胜,奔魏,与魏袭邯郸,魏败而去。 二年,城安邑、王垣。 七年,伐齐,至桑丘。九年,翟败我于浍。使吴起伐齐,至灵丘,齐威王初立。 十一年,与韩、赵三分晋地,灭其后。 十三年,秦献公县栎阳。十五年,败赵北蔺。 十六年,伐楚,取鲁阳。武侯卒,子?立,是为惠王。 ①壅:堵塞。 ②公子朔:卷十五《六国年表》、卷四十三《赵世家》均作“公子朝”。 惠王元年,初,武侯卒也,子?与公中缓争为太子。公孙颀自宋入赵,自赵入韩,谓韩懿侯 曰:“魏?与公中缓争为太子,君亦闻之乎?今魏 ? 得王错,挟上党①,固半国也。因而除之,破魏必矣,不可失也。”懿侯说②,乃与赵成侯合 军并兵以伐魏,战于浊泽,魏氏大败,魏君围③。赵谓韩曰:“除魏君,立公中缓,割地而 退,我且利。”韩曰:“不可。杀魏君,人必曰暴;割地而退,人必曰贪。不如两分之。魏 分为两,不强于宋、卫,则我终无魏之患矣。”赵不听。韩不说,以其少卒夜去。惠王之所 以身不死,国不分者,二家谋不和也。若从一家之谋,则魏必分矣。故曰“君终无適子④, 其国可破也”。 ①挟:拥有。 ②说:同“悦”。 ③围:这里是被围的意思。 ④適:同“嫡”。 二年,魏败韩于马陵,败赵于怀。三年,齐败我观。五年,与韩会宅阳。城武堵。为秦所 败。六年,伐取宋仪台。九年,伐败韩于浍。与秦战少梁,虏我将公孙痤,取庞。秦献公 卒,子孝公立。 十年,伐取赵皮牢。彗星见①。十二年,星昼坠,有声。 十四年,与赵会鄗。十五年,鲁、卫、宋、郑君来朝②。十六年,与秦孝公会(社)[杜]平 。侵宋黄池,宋复取之。 十七年,与秦战元里,秦取我少梁。围赵邯郸。十八年,拔邯郸。赵请救于齐,齐使田忌 、孙膑救赵,败魏桂陵③。 十九年,诸侯围我襄陵。筑长城,塞固阳。 二十年,归赵邯郸,与盟漳水上。二十一年,与秦会彤。赵成侯卒。二十八年,齐威王卒 。中山君相魏④。 ①见:同“现”。 ②郑:即韩。韩哀侯灭郑后,迁都于新郑,所以韩也称郑。 ③田忌、孙膑用围魏救赵之计解救了赵国,并在桂陵大败魏军,这是古代著名战例之一。详 见卷六十五《孙子吴起列传》和卷四十六《田敬仲完世家》。 ④中山君:魏文侯攻灭中山国,命其子为中山君。《索隐》又说其弟为中山君。本句所说的 中山君为何人,不详。 三十年,魏伐赵,赵告急齐①。齐宣王用孙子计,救赵击魏。魏遂大兴师,使庞涓将,而令 太子申为上将军。过外黄,外黄徐子谓太子曰:“臣有百战百胜之术。”太子曰:“可得闻乎 ?”客曰:“固愿效之②。”曰:“太子自将攻齐,大胜并莒,则富不过有魏,贵不益为王③。 若战不胜齐,则万世无魏矣。此臣之百战百胜之术也。”太子曰:“诺,请必从公之言而还 矣。”客曰:“太子虽欲还,不得矣。彼劝太子战攻,欲啜汁者众④。太子虽欲还,恐不得矣 。”太子因欲还,其御曰⑤:“将出而还,与北同⑥。”太子果与齐人战,败于马陵⑦。齐虏魏 太子申,杀将军涓,军遂大破。 ①魏伐赵,赵告急齐:这两句卷六十五《孙子吴起列传》作“魏与赵攻韩,韩告急于齐。”《 正义》认为《世家》之文有误。 ②效:呈献,进献。 ③益:增加,超过。 ④啜汁:饮残汤 剩饭,比喻趁机得利。啜,尝,饮;汁,汤。 ⑤御:驾驭车马的人。 ⑥北:败,败逃。 ⑦败于马陵:孙膑用计大败魏军于马陵,魏将庞涓 自杀。其事详见卷六十五《孙子吴起列传》,参见《田敬仲完世家》。 三十一年,秦、赵、齐共伐我,秦将商君诈我将军公子卬而袭夺其军①,破之。秦用商君, 东地至河,而齐、赵数破我,安邑近秦,于是徙治大梁,以公子赫为太子。 三十三年,秦孝公卒,商君亡秦归魏②,魏怒,不入③。三十五年,与齐宣王会平阿南。 惠王数被于军旅④,卑礼厚币以招贤者⑤。邹衍、淳于髡、孟轲皆至梁⑥。梁惠王曰:“寡人 不佞⑦,兵三折于外,太子虏,上将死,国以空虚,以羞先君宗庙社稷⑧,寡人甚丑之⑨。叟 不远千里,辱幸至敝邑之廷⑩,将何以利吾国?”孟轲曰:“君不可以言利若是。夫君欲利则 大夫欲利,大夫欲利则庶人欲利(11),上下争利,国则危矣。为人君,仁义而已矣,何以 利为(12)!” 三十六年,复与齐王会甄。是岁,惠王卒,子襄王立。 ①商君:即商鞅。商鞅诈骗魏公子卬并袭夺魏军事,详见卷六十八《商君列传》。 ②亡秦: 从秦国逃出。归:归顺,投靠。 ③入:接纳,收留。 ④被:遭受。 ⑤币:礼物。 ⑥梁:魏国迁都大梁后又称梁国。 ⑦不佞:无能,不才,古人自谦之词。佞,才能。 ⑧宗庙:古代帝王或诸侯祭祀祖先之处。社稷(jì,计):帝王祭祀土神和谷神的祭坛。社 ,土神;稷,谷神。宗庙社稷是国家政权的象征,因而常代指国家。 ⑨丑:惭愧,羞耻。 ⑩辱:屈尊。幸:亲临。“辱幸”是对人表示尊敬之词。 (11)庶人:平 民。 (12)为:表疑问的语气助词。以上梁惠王与孟子的谈话与《孟子》书中所记略有出入 ,参见《孟子·梁惠王上》。 襄王元年,与诸侯会徐州,相王也,追尊父惠王为王①。 五年,秦败我龙贾军四万五千于雕阴,围我焦、曲沃。予秦河西之地。 六年,与秦会应。秦取我汾阴、皮氏、焦。魏伐楚,败之陉山。七年,魏尽入上郡于秦。 秦降我蒲阳。八年,秦归我焦、曲沃。 十二年,楚败我襄陵。诸侯执政与秦相张仪会啮桑。十三年,张仪相魏。魏有女子化为丈 夫。秦取我曲沃、平周。 十六年,襄王卒,子哀王立②。张仪复归秦。 ①清梁玉绳《史记志疑》认为,惠王生前已自称王,死后无需追尊。 ②关于惠王、襄王、哀王世系,《集解》引荀勖(xù,旭)据《竹书纪年》认为,惠王三十 六年改元,改元后(按:史书通称后元)十七年年惠王卒。又据《世本》说惠王生襄王而 无哀王。《索隐》也引《世本》说襄王生昭王,无哀王。但《索隐》又认为《魏世家》本 文“纪事甚明,盖无足疑”。而是《世本》和《竹书纪年》都把哀王一代遗漏了。 哀王元年,五国共攻秦①,不胜而去。 二年,齐败我观津。五年,秦使樗里子伐取我曲沃,走犀首岸门②。六年,秦(求)[来]立公 子政为太子。与秦会临晋。七年,攻齐。与秦伐燕。 八年,伐卫,拔列城二。卫君患之。如耳见卫君曰:“请罢魏兵,免成陵君可乎③?”卫君曰 :“先生果能,孤请世世以卫事先生。”如耳见成陵君曰:“昔者魏伐赵,断羊肠④,拔阏与 ,约斩赵⑤,赵分而为二,所以不亡者,魏为从主也⑥。今卫已迫亡,将西请事于秦。与其 以秦?卫⑦不如以魏?卫,卫之德魏必终无穷。”成陵君曰:“诺。”如耳见魏王曰:“臣有谒于 卫。卫故周室之别也⑧,其称小国,多宝器。今国迫于难而宝器不出者,其心以为攻卫?卫 不以王为主,故宝器虽出必不入于王也。臣窃料之,先言?卫者必受卫者也⑨。”如耳出,成 陵君入,以其言见魏王。魏王听其说,罢其兵,免成陵君,终身不见。 ①五国:指韩、魏、楚、赵、燕。五国攻秦事,参见卷五《秦本纪》。 ②走:赶走。犀首: 官名。当时公孙衍任此官。 ③成陵君:魏国大臣。 ④羊肠:地名,指太行山之羊肠坂。 ⑤约:准备。斩:分割。 ⑥从主:合纵盟约的盟主。从,同“纵”。旧读阴平。 ⑦?(shì, 式):通“释”,解救。 ⑧别:分支。 ⑨受卫:指接受卫国的贿赂。 九年,与秦王会临晋。张仪、魏章皆归于魏。魏相田需死,楚害张仪、犀首、薛公①。楚相 昭鱼谓苏代曰:“田需死,吾恐张仪、犀首、薛公有一人相魏者也。”代曰:“然相者欲谁而 君便之?”昭鱼曰:“吾欲太子之自相也。”代曰:“请为君北,必相之。”昭鱼曰:“奈何?” 对曰:“君其为梁王,代请说君②。”昭鱼曰:“奈何?”对曰:“代也从楚来,昭鱼甚忧,曰 :‘田需死,吾恐张仪、犀首、薛公有一人相魏者也。’代曰:‘梁王,长主也③,必不相张 仪。张仪相,必右秦而左魏④。犀首相,必右韩而左魏。薛公相,必右齐而左魏。梁王,长 主也,必不便也。’王曰:‘然则寡人孰相?’代曰:‘莫若太子之自相。太子之自相,是三 人者皆以太子为非常相也,皆将务以其国事魏,欲得丞相玺也⑤。以魏之强,而三万乘之国 辅之⑥,魏必安矣。故曰莫若太子之自相也。’”遂北见梁王,以此告之。太子果相魏。 ①害:怕。薛公:即孟尝君田文。清梁玉绳《史记志疑》认为,魏武侯时的宰相也叫田文, 魏襄王时魏文子为相,二人都与孟尝君同名。《战国策》就误把文子当作了薛公,并把孟 尝君奔魏说成相魏。《史记》沿袭了《战国策》的错误。当时孟尝君正任齐相,他奔魏的 事发生在魏昭王十一、二年间。 ②说:游说。 ③长主:贤君。 ④右秦左魏:偏向秦国,看轻魏国。古人以右为尊、为上,左 则反之。故称所重者为右,所轻者为左。 ⑤得丞相玺:即得到丞相的职位。玺:印章。 ⑥三万乘之国:三个大国。春秋战国时期,拥有一万辆战车的诸侯国为大国。乘,辆。 十年,张仪死。十一年,与秦武王会应。十二年,太子朝于秦。秦来伐我皮氏,未拔而解 。十四年,秦来归武王后①。十六年,秦拔我蒲反、阳晋、封陵。十七年,与秦会临晋。秦 予我蒲反。十八年,与秦伐楚。二十一年,与齐、韩共败秦军函谷。 二十三年,秦复予我河外及封陵为和②。哀王卒,子昭王立。 ①秦武王娶魏女为后,武王在位四年死,武王后无子,所以秦国把她送回魏国。 ②河外:战 国时各国所称河外,因其所在位置不同而不尽相同。魏国所称河外是指黄河以西和以南地 区。 昭王元年,秦拔我襄城。二年,与秦战,我不利。三年,佐韩攻秦,秦将白起败我军伊阙 二十四万①。六年,予秦河东地方四百里。芒卯以诈重②。七年,秦拔我城大小六十一。八 年,秦昭王为西帝,齐湣王为东帝,月余,皆复称王归帝③。九年,秦拔我新垣、曲阳之城 。 十年,齐灭宋,宋王死我温④。十二年,与秦、赵、韩、燕共伐齐,败之济西,湣王出亡⑤ 。燕独入临菑。与秦王会西周⑥。 十三年,秦拔我安城,兵到大梁,去。十八年,秦拔郢,楚王徙陈⑦。 十九年,昭王卒,子安釐王立。 ①我军:指韩、魏两国军队。 ②诈:智诈,即善用诡诈之计。重:被重用。 ③归帝:收回帝 号。秦、齐称帝,不久又收回帝号事,详见卷四十六《田敬仲完世家》。 ④宋王:名偃, 为暴君,人称“桀宋”,齐国因而征讨他。详见卷三十八《宋微子世家》及卷四十六《田敬 仲完世家》。 ⑤齐湣王曾趁燕国内乱侵伐燕国,燕昭王即位后立志复仇。二十余年后,燕国力渐强,遂以 乐毅为统帅,与秦、楚、韩、赵、魏联合伐齐,齐国几乎灭亡。是战国史上的著名事件。 文中遗漏了楚国。详见卷三十四《燕召公世家》、卷四十六《田敬仲完世家》及卷八十《 乐毅列传》。 ⑥西周:战国时的一个小诸侯国,在洛阳以西。 ⑦前278年,秦将白起率军攻破楚国都郢, 楚顷襄王逃至陈城,楚国从此一蹶不振。详见卷四十《楚世家》。 安釐王元年,秦拔我两城。二年,又拔我二城。军大梁下,韩来救,予秦温以和。三年, 秦拔我四城,斩首四。四年,秦破我及韩、赵,杀十五万人,走我将芒卯。魏将段干子请 予秦南阳以和。苏代谓魏王曰①:“欲玺者段干子也,欲地者秦也。今王使欲地者制玺②,使 欲玺者制地,魏氏地不尽则不知已。且夫以地事秦,譬犹抱薪救火③,薪不尽,火不灭。” 王曰:“是则然也。虽然,事始已行,不可更矣。”对曰:“王独不见夫博之所以贵枭者④, 便则食⑤,不便则止矣。今王曰‘事始已行,不可更’是何王之用智不如用枭也?” 九年,秦拔我怀。十年,秦太子外质于魏死。十一年,秦拔我郪丘。 ①苏代:《战国策·魏策三》作孙臣。 ②制:控制。 ③薪:柴。 ④博:博戏,古代一种下棋的游戏。枭:博戏时掷骰子得上采为枭。或云骰子上刻有枭形。 博戏的方法已失传,大约是用五个骰子和若干棋子,掷一次骰子,走一棋子,掷得枭采就 可以吃对方的棋子。 ⑤食:指吃对方的棋子。 秦昭王谓左右曰:“今时韩、魏与始孰强?”对曰:“不如始强。”王曰:“今时如耳、魏齐与 孟尝、芒卯孰贤?”对曰:“不如。”王曰:“以孟尝、芒卯之贤,率强韩、魏以攻秦,犹无 奈寡人何也。今以无能之如耳、魏齐而率弱韩、魏以伐秦,其无奈寡人何亦明矣。”左右皆 曰:“甚然。”中旗冯琴而对曰①:“王之料天下过矣②。当晋六卿之时,知氏最强,灭范、中 行,又率韩、魏之兵以围赵襄子于晋阳,决晋水以灌晋阳之城,不湛者三版③。知伯行水④ ,魏桓子御,韩康子为参乘⑤。知伯曰:‘吾始不知水之可以亡人之国也,乃今知之。’汾水 可以灌安邑,绛水可以灌平阳。魏桓子肘韩康子⑥,韩康子履魏桓子⑦,肘足接于车上⑧,而 知氏地分,身死国亡,为天下笑。今秦兵虽强,不能过知氏;韩、魏虽弱,尚贤其在晋阳 之下也⑨。此方其用肘足之时也,愿王之勿易也!”于是秦王恐。 ①中旗:或曰官名,或曰人名。冯:同“凭”。 ②过:错。 ③湛(jiān,坚):浸,淹没。 版:古代筑墙用的木版,一版高八尺,或曰高二尺。 ④行水:巡视水情。行,巡察。 ⑤参乘:车上陪乘的人。古代乘车尊者在左,御者在中,参乘在右。 ⑥肘:用肘碰。 ⑦履: 用脚踩。 ⑧这一句表示韩康子和魏桓子通过肘足相碰已是心照不宣。 ⑨贤:胜过。 齐、楚相约而攻魏,魏使人求救于秦,冠盖相望也①,而秦救不至。魏人有唐睢者,年九十 余矣,谓魏王曰:“老臣请西说秦王,令兵先臣出。”魏王再拜,遂约车而遣之②。唐睢到, 入见秦王。秦王曰:“丈人芒然乃远至此③,甚苦矣!夫魏之来求救数矣,寡人知魏之急已④ 。”唐睢对曰:“大王已知魏之急而救不发者,臣窃以为用策之臣无任矣⑤。夫魏,一万乘之 国也,然所以西面而事秦,称东藩⑥,受冠带⑦,祠春秋者⑧,以秦之强足以为与也⑨。今齐 、楚之兵已合于魏郊矣,而秦救不发,亦将赖其未急也。使之大急,彼且割地是约从,王 尚何救焉?必待其急而救之,是失一东藩之魏而强二敌之齐、楚,则王何利焉?”于是秦昭 王遽为发兵救魏⑩。魏氏复定。 ①冠盖相望:指使者或官吏在路上往来不断。冠,这里专指官吏的礼帽;盖,古代车上伞状 的车篷。 ②约:备办。 ③丈人:对老人的尊称。芒然:疲倦的样子。 ④已:同“矣”。 ⑤无任:不胜任,无能。 ⑥藩:属国。 ⑦冠带:衣帽。带,衣带,代指衣服。 ⑧祠春秋:指 春秋两季向秦国致送祭祀用品。祠,祭祀。 ⑨与:盟国。 ⑩遽:急速。 赵使人谓魏王曰:“为我杀范痤,吾请献七十里之地。”魏王曰:“诺。”使吏捕之,围而未 杀。痤因上屋骑危①,谓使者曰:“与其以死痤市②,不如以生痤市。有如痤死③,赵不予王 地,则王将奈何?故不若与先定割地,然后杀痤。”魏王曰:“善。”痤因上书信陵君:“痤 ,故魏之免相也,赵以地杀痤而魏王听之,有如强秦亦将袭赵之欲④,则君且奈何?”信陵 君言于王而出之⑤。 ①危:屋脊。 ②市:买卖,交易。 ③有如:假如。 ④袭:因袭,沿用。 ⑤出:释放。 魏王以秦救之故,欲亲秦而伐韩,以求故地。无忌谓魏王曰①: 秦与戎翟同欲,有虎狼之心,贪戾好利无信②,不识礼义德行。苟有利焉,不顾亲戚兄弟, 若禽兽耳,此天下之所识也,非有所施厚积德也③。故太后母也,而以忧死④;穰侯舅也, 功莫大焉,而竟逐之⑤;两弟无罪⑥,而再夺之国⑦。此于亲戚若此,而况于仇雠之国乎⑧? 今王与秦共伐韩而益近秦患,臣甚惑之。而王不识则不明,群臣莫以闻则不忠。 今韩氏以一女子奉一弱主⑨,内有大乱,外交强秦魏之兵,王以为不亡乎?韩亡,秦有郑地 ,与大梁邺⑩,王以为安乎?王欲得故地,今负强秦之亲(11),王以为利乎? ①无忌:即信陵君。按:无忌,《战国策·魏策三》作朱己,《荀子·强国篇》杨倞注引《史 记》作朱忌,马王堆汉墓帛书《战国纵横家书》整理小组注云:“疑当以朱己为是。”以下 大段文字与《战国策》所载基本相同,可参阅。 ②戾:(lì,力):凶狠,残暴。 ③施厚:厚施恩惠。 ④这两句指的是,秦昭王生母宣太后 ,因昭王听从范睢建议而被废黜,不久就忧伤而死。见卷七十九《范睢蔡泽列传》 ⑤以上三句指的是,穰侯魏冉曾为秦国屡立战功,因他是宣太后之弟,所以昭王听从范睢建 议,把他逐出秦国。 ⑥两弟:指秦昭王同母弟泾阳君和高陵君。 ⑦夺:削去。 ⑧仇雠:仇 敌。 ⑨这句指的是,当时韩桓惠王年幼,其母后代行执政。 ⑩邺:在此句中不可解。《战国策· 魏策三》、马王堆汉墓帛书《战国纵横家书》均作“邻”,《索隐》也认为作“邻”字为宜。 (11)负:依仗。 秦非无事之国也①,韩亡之后必将更事②,更事必就易与利,就易与利必不伐楚与赵矣。是 何也?夫越山踰河,绝韩上党而攻强赵③,是复阏与之事④,秦必不为也。若道河内⑤,倍邺 、朝歌⑥,绝漳、滏水,与赵兵决于邯郸之郊,是知伯之祸也,秦又不敢。伐楚,道涉谷, 行三千里,而攻冥阨之塞,所行甚远,所攻甚难,秦又不为也。若道河外,倍大梁,右( 蔡左)[上蔡]、召陵,与楚兵决于陈郊,秦又不敢。故曰秦必不伐楚与赵矣,又不攻卫与 齐矣。 夫韩亡之后,兵出之日,非魏无攻已。秦固有怀、茅、邢丘,城垝津以临河内⑦,河内共、 汲必危;有郑地,得垣雍,决荧泽水灌大梁,大梁必亡。王之使者出过而恶安陵氏于秦⑧, 秦之欲诛之人矣。秦叶阳、昆阳与舞阳邻⑨,听使者之恶之,随安陵氏而亡之,绕舞阳之北 ,以东临许⑩,南国必危(11),国无害(已)[乎]? ①无事:不生事端。 ②更事:再生事端。 ③绝:越过,穿过。 ④阏与之事:前270年,秦攻 韩,包围阏与,赵国派赵奢率军救韩,大败秦军。见卷四十三《赵世家》。 ⑤道:取道。 ⑥倍:通“背”。 ⑦城:筑城。或认为“城”上缺“安”字,应为地名“安城”。 ⑧出:指出访秦国 。过:过失。恶:诽谤,中伤。 ⑨舞阳:当时为魏地。 ⑩许:指春秋时许国故地。 (11)南国:许在魏国之南,故称南国。 夫憎韩不爱安陵氏可也,夫不患秦之不爱南国非也。异日者,秦在河西晋,国去梁千里, 有河山以阑之①,有周、韩以间之②。从林乡军以至于今,秦七攻魏,五入囿中③,边城尽拔 ,文台堕④,垂都焚,林木伐,麋鹿尽,而国继以围⑤。又长驱梁北,东至陶卫之郊,北至 平监⑥。所亡于秦者,山南山北,河外河内,大县数十,名都数百⑦。秦乃在河西晋,去梁 千里,而祸若是矣。又况于使秦无韩,有郑地,无河山而阑之,无周、韩而间之,去大梁 百里,祸必由此矣。 ①阑:阻挡。 ②间:隔开。 ③囿中:《索隐》和《正义》都解作地名,即圃田泽。 ④堕(h uī,灰):同“隳”,毁坏。 ⑤国:国者。 ⑥平:或作“乎”。 ⑦以上两句《战国策》作“大县 数百,名都数十。” 异日者,从之不成也,楚、魏疑而韩不可得也。今韩受兵三年,秦桡之以讲①,识亡不听② ,投质于赵③,请为天下雁行顿刃④,楚赵必集兵,皆识秦之欲无穷也,非尽亡天下之国而 臣海内,必不休矣。是故臣愿以从事王,王速受楚赵之约,(赵)[而]挟韩之质以存韩, 而求故地,韩必效之⑤。此士民不劳而故地得,其功多于与秦共伐韩,而又与强秦邻之祸也 。 夫存韩安魏而利天下,此亦王之天时已。通韩上党于共、宁,使道安成,出入赋之⑥,是魏 重质韩以其上党也⑦。今有其赋,足以富国。韩必德魏爱魏重魏畏魏,韩必不敢反魏,是韩 则魏之县也。魏得韩以为县,卫、大梁、河外必安矣。今不存韩,二周、安陵必危,楚、 赵大破,卫、齐甚畏,天下西乡而驰秦入朝而为臣不久矣⑧。 ①桡:屈从。讲,讲和,媾和。 ②这句是说韩国知道要灭亡了可是不肯听从秦国。 ③投质: 送人质。 ④雁行:像大雁那样成行成列地前进。顿刃:把兵器用坏,比喻死战。“顿”通“钝 ”。 ⑤效:致送。 ⑥出入:指商贾的出入。赋:收税。 ⑦质:抵押。 ⑧乡:同“向”。 二十年,秦围邯郸,信陵君无忌矫夺将军晋鄙兵以救赵①,赵得全。无忌因留赵。二十六年 ,秦昭王卒。 三十年,无忌归魏,率五国兵攻秦,败之河外,走蒙骜。魏太子增质于秦,秦怒,欲囚魏 太子增。或为增谓秦王曰:“公孙喜固谓魏相曰‘请以魏疾击秦,秦王怒,必囚增。魏王又 怒,击秦,秦必伤’。今王囚增,是喜之计中也。故不若贵增而合魏,以疑之于齐、韩。” 秦乃止增。 三十一年,秦王政初立。 三十四年,安釐王卒,太子增立,是为景湣王。信陵君无忌卒。 ①矫:假托,诈称。这里指假传王命。信陵君救赵事详见卷七十七《魏公子列传》。 景湣王元年,秦拔我二十城,以为秦东郡。二年,秦拔我朝歌。卫徙野王。三年,秦拔我 汲。五年,秦拔我垣、蒲阳、衍。十五年,景湣王卒,子王假立。 王假元年,燕太子丹使荆轲刺秦王,秦王觉之①。 三年,秦灌大梁,虏王假,遂灭魏以为郡县。 ①荆轲刺秦王事详见卷八十六《刺客列传》。 太史公史:吾适故大梁之墟①,墟中人曰:“秦之破梁,引河沟而灌大梁,三月城坏,王请 降,遂灭魏。”说者皆曰魏以不用信陵君故,国削弱至于亡,余以为不然。天方令秦平海内 ,其业未成,魏虽得阿衡之佐②,曷益乎③? ①墟:故城,废址。 ②阿衡:即伊尹,商代的贤臣。 ③曷:何。 == 韩世家第十五 支菊生 译注 【说明】韩国是战国时期力量最弱的国家。它东邻魏国,西邻秦国,两个邻国都比它强大 得多。韩国两面受敌,常被侵伐,一篇《韩世家》,最常见的字句是“秦拔我××”、“秦伐我 ”、“魏败我”、“魏攻我”等等。加以韩国的经济条件较差,人口较少,因而国力难于兴盛。 客观条件固然是韩国弱小的重要原因,但主观因素也是不可忽视的。从三家分晋直到韩国 灭亡,将近二百年间,韩国基本上未曾出现过一位较有作为的国君。就这一点来说,韩国 的历史比起其他六国来就有些逊色了。不过,韩国却曾出现过两位杰出的思想家、政治家 。其一是申不害,他在昭侯时为相,实行政治改革,结果使韩国“国内以治,诸侯不来侵伐 ”,前后达十五年之久。这可以算是韩国历史上最有光彩的一页了。可惜的是本篇中关于申 不害的记载比较简略,在卷六十三《老子韩非列传》中所附的申不害传中也同样简略,致 使我们无从了解申不害政绩的详情。尽管如此,司马迁还是对这位政治家给以明确的肯定 。 韩国的另一位杰出的人物是韩非,本篇中仅有几句话的记载。从《老子韩非列传》中我们 知道,这位韩国公子曾向当权者提出不少改革建议,但都未被采纳。韩国如果能重用韩非 ,历史也可能是另外一种面貌吧! 在篇末的论赞中,作者把韩国所以能“终为诸侯十余世”,归功于当被韩厥能使赵氏香火不 灭,积下了“阴德”。这种说法表明这位伟大史学家的唯物史观是不彻底的。 韩国的祖先和周天子同姓,姓姬氏。以后他的后代待奉晋国,被封在韩原,称为韩武子。 韩武子之后再传三代有了韩厥,他随封地的名称为韩为氏。 韩厥在晋景公三年(前597)的时候,晋国司寇屠岸贾将要作乱,说是诛杀灵公的贼臣赵盾 。赵盾早已经死了,就要杀他的儿子赵朔。韩厥阻止屠岸贾,屠岸贾不听。韩厥就去告诉 赵朔,让他逃走。赵朔说:“您一定能不使赵氏的后代断绝,我死后也就没有遗恨了。”韩 厥答应了他。等到屠岸贾诛灭赵氏的时候,韩厥称病不出家门。程婴、公孙臼把赵氏孤儿 赵武藏了起来,韩厥是知道这件事的。 晋景公十一年(前589),韩厥和郤克率领八百辆战车的兵力征讨齐国,在鞍打败了齐顷公 ,俘虏了逢丑父。从这时候起,晋国设置了六卿,韩厥位居一卿,号为献子。 晋景公十七年,景公生病,占卜的结果说是大业的后代子孙不顺心的人在作怪。韩厥就赞 扬赵衰(cuī,崔)的功劳,并说他如今已没有人接续香火,以此来感动景公。景公问道 :“他还有后代吗?”韩厥当时就谈到了赵武,景公因而把赵氏原有的田邑重新给他,让他 接续赵氏的香火。 晋悼公七年(前566),韩献子告老。献子去世后,他的儿子宣子继承爵位。宣子迁徙到州 邑。 晋平公十四年(前544),吴国的季札到晋国出使,他说:“晋国的政权最终要属于韩、魏 、赵三家。”晋顷公十二年(前514)韩宣子和赵、魏两家一起瓜分子祁氏、羊舌氏的十个 县。晋定公十五年(前497)韩宣子和赵简子攻打范氏、中行氏。宣子去世,他的儿子贞子 继承爵位。贞子迁居到平阳。 韩贞子去世,他的儿子简子继位。韩简子去世,他的儿子庄子继位。韩庄子去世,他的儿 子康子继位。韩康子和赵襄子、魏桓子一起打败了知伯,瓜分了他的领地,他们三家的领 地更大了,超过了诸侯。 韩康子去世后,他的儿子武子继位。武子二年,进攻郑国,杀死了他们的国君郑幽会。十 六年,韩武子去世,他的儿子景侯即位。 韩景侯虔元年(前408),进攻郑国,占领雍丘。二年,郑军在负黍打败了赵军。 景侯六年(前403)韩与赵、魏一起被承认为诸侯国。 景侯九年,郑国包围韩国的阳翟。景侯去世。他的儿子列侯韩取即位。 列侯三年(前397),聂政刺杀了韩国宰相侠累。九年,秦国进攻韩国的宜阳,占领了六邑 。十三年,列侯去世,他的儿子文侯即位。这一年魏文侯去世。 韩文侯二年(前385),韩国进攻郑国,占领阳城。进攻宋国,打到彭城,俘虏了宋国国君 。七年,进攻齐国,打到桑丘。郑国反叛晋国。九年,韩国进攻齐国,打到了灵丘。十年 ,韩文侯去世,他的儿子哀侯即位。 韩哀侯元年(前376),韩与赵、魏三家瓜分了晋国。二年,韩国灭了郑国,于是把都城迁 到了新郑。 哀侯六年,韩严杀死了他的国君哀侯,哀侯的儿子懿侯即位。 懿侯二年(前369),魏军在马陵打败韩军。五年,韩侯与魏惠王在宅阳相会。九年,魏军 在浍水打败了韩军。十二年,懿侯去世,他的儿子昭侯即位。 韩昭侯元年(前358),秦军在西山打败韩军。二年,宋国夺取了韩国的黄池。魏国夺取了 朱邑。六年,韩军征讨东周国,攻占了陵观、邢丘。 昭侯八年,申不害任韩国宰相,运用君主驾驭群臣的权术,实行法家的治国之道,国内得 到安定,各诸侯国不敢前来侵犯。 昭侯十年,韩姬杀死了他的国君悼公。十一年,昭侯到秦国去。二十二年,申不害去世。 二十四年,秦军攻下了韩国的宜阳。 昭侯二十五年,发生旱灾,修建高大的城门。屈宜臼说:“昭侯出不了这座门。为什么呢? 因为不合时宜。我所说的时,不是指的时间,人本来就有顺利或不顺利的时候。昭侯曾经 顺利过,可是并没有修建高门。去年秦国攻下了他们的宜阳,今年发生旱灾,昭修不在这 个时候救济民众的急难,反而是更加奢侈,这就叫做衰败的时候却做奢侈的事情。”二十六 年,高门修成了,昭侯也去世了,果然没能出这座门。他的儿子宣惠王即位。 宣惠王五年(前328),张仪任秦国宰相。八年,魏军打败了韩国将军韩举。十一年,把君 号改称为王。与赵王在区鼠相会。十四年,秦军进攻并在鄢陵打败韩军。 宣惠王十六年,秦军在脩鱼打败韩军,在浊泽俘虏了韩国将领和申差。韩国着急了,相国 公仲对韩王说:“盟国是不可靠的。如今秦国想征伐楚国已经很久了,大王不如通过张仪向 秦王求和,送给它一座名城,并准备好盔甲武器,和秦军一起向南征伐楚国,这是用一失 换二得的计策。”韩王说:“好。”于是为公仲的行动作好警戒,他要西行与秦国讲和。楚王 听说后非常惊恐,召见陈轸(zhēn,枕)把情况告诉他。陈轸说:“秦国想攻伐楚国已 经很久了,现在又得到韩国的一座名城,并且还准备好了盔甲武器,秦韩合兵攻伐楚国, 这是秦国祈祷祭祀梦寐以求的,如今已经得到了,楚国一定要受到侵伐。大王听我的意见 ,先在全国加强警戒,发兵声言援救韩国,让战车布满道路,然后派出使臣,多给他配备 车辆,带上厚礼,让韩国相信大王是在救他们。即使韩王不听我们的意见,韩国也一定会 感激大王的恩德,一定不会列队前来攻楚,这样秦韩就不和了,即使军队到了,也不会成 为楚国的大患。如果韩国听从我们的意见,停止向秦求和,秦国必定大怒,因而对韩国的 怨恨加深;韩国到南方结交楚国,必定慢待秦国,慢待秦国,应酬秦国时必定下很尊重: 这就是利用秦韩军队之间的矛盾来免除楚国的祸患。”楚王说:“很好!”于是在全国加强警 戒,发兵声言去救援韩国,让战车布满道路,然后派出使臣,给他配备很多车辆,让他带 着厚礼到韩国。楚使对韩王说:“敝国虽小,已经把军队全派出来了。希望贵国能随心所欲 地同秦国作战,敝国君将让楚军为韩国死战。”韩王听了之后非常高兴,就停止了公仲到秦 国议和的行动。公仲说:“不能这样,以实力侵犯我们的是秦国,用虚名来救我们的是楚国 。大王想依靠楚国的虚名,而轻易和强敌秦国绝交,大王必定要被天下大加嘲笑。况且楚 韩并非兄弟之国,又不是早有盟约共谋伐秦的。我们已有了联秦攻楚的迹象,楚国才声言 发兵救韩,这一定是陈轸的计谋。况且大王已经派人把我们的打算通报秦国了,现在又决 定不去,这是欺编秦国。轻易欺骗强秦,而听信楚国的谋臣,恐怕大王必定要后悔的。”韩 王不听劝告,终于和秦国断交。秦国因而大怒,增加兵力进攻韩国,两国大战,而楚国救 兵一直没到韩国来。十九年,秦军大败韩军于岸门。韩国只好派太子仓去作人质来向秦国 求和。 宣惠五二十一年,韩国同秦国一起攻楚,打败了楚将屈丐,在丹阳斩杀了八楚军。这一年 ,宣惠王去世,太子仓即位,这就是襄王。 襄王四年(前308),和秦武王在临晋会见。这年秋天,秦国派甘茂进攻韩国的宜阳。五年 ,秦攻下宜阳,斩杀韩军六万。秦武王去世。六年,秦国又把武遂还给韩国。九年,秦国 再度攻取了韩国的武遂。十年,韩国太子婴朝见秦王后回国。十一年,秦军攻韩,占领了 穰(ráng,阳平“让”)邑。韩国和秦国进攻楚国,打败了楚将唐昧。 襄王十二年,太子婴去世。公子咎和公子虮虱争做太子。当时虮虱在楚国做人质。苏对韩 咎说:“虮虱流记在楚国,楚王特别想把他送回国。现在十几万楚军驻在方城山北边,您为 什么不让楚国在雍氏城的旁边建起一座万户的城邑,这样,韩王必定派兵去救雍氏,您一 定做统帅。您就可以利用韩楚两国的军队拥戴虮虱,把他接回韩国,将来他完全听从您是 一定的,他一定会把楚韩边境封给您的。”韩咎听从了他的计谋。 楚军包围雍氏,韩国向秦国求救。秦国没有发兵,派公孙昧来到韩国。公仲对公孙昧说:“ 您认为秦国将会援救韩国吗?”公孙昧回答说:“秦王是这样说的:‘我们要取道南郑、蓝田 ,出兵到楚国等待您的军队。’恐怕是不能会合了。”公仲说:“您以为真会是这样吗?”公 孙昧回答说:“秦王一定仿效张仪原来的计谋。当初楚威王进攻魏国的时候,张仪对秦王说 :‘秦国和楚国进攻魏国,魏国失败就会倒向楚国,韩国本来就是它的盟国,这样,秦国就 孤立了。我们不如出兵来迷惑他们,让魏国和楚国大战,秦军就可以占领西河以外的土地 后再回来。’现在看秦王的样子表面上是同韩国结盟,其实是暗中同楚国交好。您等待秦军 的到来,必定会轻率地同楚军打仗。楚国暗中已经得知秦军不会为韩国效力,一定很容易 同您相对抗。您这一仗如果胜了楚国,秦国就会和您共同凌驾楚国之上,然后到三川一带 扬威而回。您这一仗如果不能战胜楚国,楚国阻塞三川据守,您就不能得救了。我私下里 为您担忧。秦人司马庚三度往返于郢(yǐng,影)都,秦相甘茂和楚相昭鱼在商於(w ū,巫)相会,表面上扬言说要收回攻韩楚军的印信,其实双方好像是有什么密约。”公仲 惊恐地说:“那么该怎么办呢?”公孙昧说:“您一定要先从韩国自身考虑,然后考虑秦国是 否来救援,先想好自救的方法,然后再考虑怎样应付张仪那种计谋。您不如尽快让韩国同 齐楚两国联合,齐楚必定会把国事托付给您。您所厌恶的只是张仪那种欺诈的计谋,其实 还是不能无视秦国呀!”于是楚国解除了对雍氏的围困。 苏代又对秦太后的弟弟芈(mǐ,米)戎说:“公叔伯婴唯恐秦国把虮虱送回韩国,您为什 么不为韩国到楚国去请求放回质子虮虱呢?楚国如果不答应把质子放回韩国,那么公叔伯 婴就知道秦楚两国并不重视虮虱的事,一定会使韩国与秦楚联合。秦楚就能依靠韩国使魏 国受窘,魏国不敢同齐国联合,这样,齐国就孤立了。然后您再替秦国请求楚国把质子虮 虱送到秦国,楚国不答应,就会同韩国结怨。韩国就要依靠齐国和魏国的力量去围困楚国 ,楚国必家会尊重您。您依靠秦国和楚国的尊重向韩国施以恩德,公叔伯婴一定会拿整个 国家来侍奉您。”于是虮虱终于未能回到韩国。韩国立公子咎为太子。齐王、魏王到韩国来 。 襄王十四年,韩国与齐、魏两国一起进攻秦国,到了函谷关就在那里驻军。十六年,秦国 把河外之地和武遂还给韩国。襄王去世,太子咎即位,这就是釐(xī,西)王。 釐王三年(前293),派公孙喜率领周和魏的军队攻秦。秦国大败韩军二十四万,在伊阙俘 虏了公孙喜。五年,秦军攻下韩国的宛城。六年,韩国把武遂地带的二百里土地给了秦国 。十年,秦军在夏山打败韩军。十二年,韩釐王与秦昭王在西周国相会,并帮助秦国进攻 齐国。齐国战败,齐湣(mǐ,敏)王外出逃亡。十四年,韩王与秦王在两周国之间相会。 二十一年,派暴?(yuān,冤)救援魏国,被秦军打败,暴?逃到开封。 釐王二十三年,赵、魏两国进攻韩国的华阳。韩国向秦国告急,秦国不来援救。韩国相国 对陈筮(shì,士)说:“事态急迫,您虽有病,还是希望您连夜到秦国去。”陈筮到秦先 会见穰侯魏冉。穰侯说:“事情紧迫了吧?所以才派你来。”陈筮说:“还不很急呀。”穰侯 发怒道:“如果这样,你的君主还能派你做使臣吗?你们的使臣来来往往,都是来向我们告 急的,你来了却说不急,为什么?”陈筮说:“韩国如果真的危急,就要改变政策去追随其 他国家,因为还没到危急的时候,所以我又来了。”穰侯说:“你不必去见秦王了,现在我 立即发兵救援韩国。”过了八天,秦军赶到,在华阳山下打败赵军和魏军。这一年,釐王去 世,他的儿子桓惠王即位。 桓惠王元年(前272),韩军进攻燕国。九年,秦军攻占了韩国的陉城,并在汾水旁筑城。 十年,秦军在太行山进击韩军,韩国的上党郡守献出上党郡投降赵国。十四年,秦国守取 赵国的上党。在长平杀死了马服君之子赵括率领的军卒四十万人。十七年,秦军攻占韩国 的阳城、负黍。二十二年,秦昭王去世。二十四年,秦军攻占韩国的城皋、荥阳。二十六 年,秦军全部攻占了韩国的上党地区。二十九年,秦军攻下韩国的十三座城。 三十四年,桓惠王去世,他的儿子韩王安即位。 韩王安五年(前234),秦国进攻韩国,韩国形势危急,派韩非出使秦国,秦国把韩非留下 ,后来就把他杀了。 九年,秦军俘虏了韩王安,韩国领土全部归属秦国,设置为颍川郡。韩国终于灭亡。 太史公说:韩厥感动了晋景公,让赵氏孤儿赵武继承了赵氏的爵位,因而成全了程婴和公 孙杵臼的大义,这是天下少有的阴德。韩氏在晋国,并没看到有什么大功,然而,终于能 和赵氏、魏氏一样,做诸侯十几代之久,这是很应该的呀! 韩之先与周同姓①,姓姬氏。其后苗裔事晋②,得封于韩原,曰韩武子。武子后三世有韩厥 ,从封姓为韩氏。 韩厥,晋景公之三年,晋司寇屠岸贾将作乱,诛灵公之贼赵盾③。赵盾已死矣,欲诛其子赵 朔。韩厥止贾,贾不听。厥告赵朔令亡④。朔曰:“子必能不绝赵祀⑤,死不恨矣。”韩厥许 之。及贾诛赵氏,厥称疾不出。程婴、公孙杵臼之藏赵孤赵武也,厥知之⑥。 ①韩之先:据《索隐》,周武王分封其子之一为韩侯,后来国被灭,下面说的韩武子就是他 的后代。 ②苗裔:后代子孙。 ③灵公子贼赵盾:晋灵公暴虐,被赵穿杀死。因赵盾身为正 卿,没有声讨弑君之贼,所以史官记载说:“赵盾弑其君”。事祥见卷四十三《赵世家》。 ④亡:逃走。 ⑤绝赵祀:断绝赵氏祖先的祭祀,也就是断绝后代。 ⑥关于屠岸贾诛灭赵氏以 及公孙杵臼和程婴救出并藏匿赵氏孤儿事,详见卷四十三《赵世家》。 景公十一年,厥与郤克将兵八百乘伐齐①,败齐顷公于鞍②,获逢丑父。于是晋作六卿,而 韩厥在一卿之位,号为献子。 晋景公十七年,病,卜大业之不遂者为祟③。韩厥称赵成季之功④,今后无祀,以感景公。 景公问曰:“尚有世乎⑤?”厥于是言赵武,而复与故赵氏田邑⑥,续赵氏祀。 晋悼公(十)[七]年,韩献子老⑦。献子卒,子宣子代。宣子徙居州⑧。 ①乘:古代一车四马为一乘。春秋时,一乘战车的兵力是,车上甲士三人,车下步卒七十二 人。 ②败齐顷公于鞍:这是春秋时期的著名战役之一,《左传·成公二年》对此有生动详细 的记述。“鞍”,《左传》作“鞌”。 ③大业:赵人和秦人的远祖。 ④赵成季:即赵衰(cuī,崔),晋文公的大臣。“成季”是 其谥号。 ⑤世:后代。 ⑥田邑:封地。 ⑦老:告老,退休。 ⑧徙居:这里指其官邸驻地迁 徒。 州:地名,即州邑。 晋平公十四年,吴季札使晋,曰:“晋国之政卒归于韩、魏、赵矣。”晋顷公十二年,韩宣 子与赵、魏共分祁氏、羊舌氏十县①。晋定公十五年,宣子与赵简子侵伐范、中行氏②。宣 子卒,子贞子代立。贞子徙居平阳。 贞子卒,子简子代。简子卒,子庄子代。庄子卒,子康子代。康子与赵襄子、魏桓子共败 知伯③,分其他,地益大,大于诸侯。 康子卒,子武子代。武子二年,伐郑,杀其君幽公。十六年,武子卒,子景侯立。 景侯虔元年,伐郑,取雍丘。二年,郑败我负黍。 ①祁氏、羊舌氏:都是晋君的宗族。 ②范、中行氏:晋国六卿中的两家。 ③知伯:晋国六卿 之一。 六年,与赵、魏俱得列为诸侯①。 九年,郑围我阳翟。景侯卒,子列侯取立。 列侯三年,聂政杀韩相侠累②。九年,秦伐我宜阳,取六邑。十三年,列侯卒,子文侯立。 是岁魏文侯卒。 文侯二年,伐郑,取阳城。伐宋,到彭城,执宋君。七年,伐齐,至桑丘。郑反晋。九年 ,伐齐,至灵丘。十年,文侯卒,子哀侯立。 哀侯元年,与赵、魏分晋国。二年,灭郑,因徙都郑。 ①公元前403年,周天子正式承认韩、赵、魏为诸侯,史学家多以此为战国时代之始。 ②聂 政杀侠累:其事详见卷八十六《刺客列传》。 六年,韩严弑其君哀侯,而子懿侯立。 懿侯二年,魏败我马陵。五年,与魏惠王会宅阳。九年,魏败我浍。十二年,懿侯卒,子 昭侯立。 昭侯元年,秦败我西山。二年,宋取我黄池。魏取朱。六年,伐东周①,取陵观、邢丘。 八年,申不害相韩,修术行道②,国内以治,诸侯不来侵伐。 十年,韩姬弑君悼公③。十一年,昭侯如秦④。二十二年,申不害死。二十四年,秦来拔我 宜阳。 ①东周:此指战国时的一个小诸侯国,其地在今河南巩县,因位于周王都洛阳以东,故名。 ②修术行道:申不害是法家政治家,这里的“术”是指他倡导的君主驾驭群臣的手段和方法, “道”即法家的治国之道。 ③悼公:韩国世系中没有悼公,这里不知所指。 ④如:到……去。 二十五年,旱,作高门。屈宜臼曰:“昭侯不出此门。何也?不时。吾所谓时者,非时日也 ,人固有利不利时。昭侯尝利矣,不作高门。往年秦拔宜阳,今年旱,昭侯不以此时恤民 之急①,而顾益奢②,此谓‘时绌举赢’③。”二十六年,高门成,昭侯卒,果不出此门。子宣 惠王立。 ①恤:怜悯,救济。 ②顾:反而,却。 ③时绌举赢:衰敝不足的时候做奢侈的事情。绌,不 足;赢,有余。 宣惠王五年,张仪相秦。八年,魏败我韩举。十一年,君号为王。与赵会区鼠。十四年, 秦伐败我鄢。 十六年,秦败我脩鱼,虏得韩将、申差于浊泽。韩氏急,公仲谓韩王曰:“与国非可恃也① 。今秦之欲伐楚矣,王不如因张仪为和于秦,赂以一名都,具甲②,与之南伐楚,此以一易 二之计也③。”韩王曰:“善。”乃警公仲之行④,将西购于秦⑤。楚王闻之大恐,召陈轸告之 。陈轸曰:“秦之欲伐楚久矣,今又得韩之名都一而具甲,秦韩并兵而伐楚,此秦所祷祀而 求也。今已得之矣,楚国必伐矣。王听臣为之警四境之内⑥,起师言救韩,命战车满道路, 发信臣⑦,多其车,重其币⑧,使信王之救已也。纵韩不能听我,韩必满王也,必不为雁行 以来⑨,是秦韩不和也,兵虽至,楚不大病也。为能听我绝和于秦,秦必大怒,以厚怨韩。 韩之南交楚,必轻秦;轻秦,其应秦必不敬:是因秦、韩之兵而免楚国之患也。”楚王曰: “善。”乃警四境之内,兴师言救韩。命战车满道 路,发信臣,多其车,重其币。谓韩王曰:“不穀国虽小⑩,已悉发之矣。愿大国遂肆志于 秦(11),不穀将以楚殉韩。”韩王闻之大说(12),乃止公仲之行。公仲曰:“不可。夫以实 伐我者秦也,以虚名救我者楚也。王恃楚之虚名,而轻绝强秦之敌,王必为天下大笑。且 楚韩非兄弟之国也,又非素约而谋伐秦也。已有伐形(13),因发兵言救韩,此必陈轸之谋 也。且王已使人报于秦矣,今不行,是欺秦也。夫轻欺强秦而信楚之谋臣,恐王必悔之。” 韩王不听,遂绝于秦。秦因大怒,益甲伐韩(14)。大战,楚救不至韩。十九年,大破我岸 门。太子仓质于秦以和。 二十一年,与秦共攻楚,败楚将屈丐,斩首八万于丹阳。是岁,宣惠王卒,太子仓立,是 为襄王。 ①与国:友好国家,盟国。 ②具甲:准备盔甲武器。 ③以一易二:一,指送给秦国一座名城 ;二,指秦国不再伐韩并且又与韩国联合伐楚。 ④警:警戒,戒备。 ⑤购:通“媾”,讲和 。 ⑥四境之内:即国内。四境,四方边境。 ⑦发:派出。信臣:使臣。 ⑧币:礼物。 ⑨雁行: 像大雁那样排列成行。比喻军队列队进行。 ⑩不穀:古代王侯自称的谦词。穀,善。 (11)肆志:随心所欲。肆,放纵。 (12)说:同“悦”。 (13)已有伐形:指韩国已有了联秦 伐楚的迹象。 (14)益甲:增加兵力。甲,这里代指军队。 襄王四年,与秦武王会临晋。其秋,秦使甘茂攻我宜阳,五年,秦拔我宜阳,斩首六万。 秦武五卒。六年,秦复与我武遂。九年,秦复取我武遂。十年,太子婴朝秦而归。十一年 ,秦伐我,取穰。与秦伐楚,败楚将唐昧。 十二年,太子婴死。公子咎、公子虮虱争为太子。时虮虱质于楚。苏代谓韩咎曰:“虮虱亡 在楚,楚王欲内之甚①。今楚兵十余万在方城之外,公何不令楚王筑万室之都雍氏之旁,韩 必起兵以救之,公必将矣②。公因以韩楚之兵奉虮虱而内之,其听公必矣,必以楚韩封公也 。”韩咎从其计。 ①内(nà,纳):同“纳”。这里是使进入的意思。 ②将:领兵。 楚国雍氏,韩求救于秦。秦未为发,使公孙昧入韩。公仲曰:“子以秦为且救韩乎?”对曰 :“秦王之言曰‘请道南郑、蓝田①,出兵于楚以待公’,殆不合矣。“公仲曰:“子以为果乎 ?”对曰:“秦王必祖张仪之故智②。楚威王攻梁也,张仪谓秦王曰:“与楚攻魏,魏折而入 于楚③,韩固其与国也,是秦孤也。不如出兵以到之④,魏楚大战,秦取西河之外以归。’今 其状阳言与韩⑤,其实阴善楚。公待秦而到,必轻与楚战。楚阴得秦之不用也⑥,必易与公 相支也⑦。公战而胜楚,遂与公乘楚⑧,施三川而归⑨。公战不胜楚,楚塞三川守之⑩,公不 能救也。窃为公患之。司马康三反于郢,甘茂与昭鱼遇于商于,其言收玺(11),实类有约 也。”公仲恐,曰:”然则奈何?”曰:“公必先韩而后秦,先身而后张仪(12)。公不如亟以 国合于齐楚,齐楚必委国于公。公之所恶者张仪也,其实犹不无秦也(13)。”于是楚解雍氏 围。 ①道:经过,取道。 ②祖:效。故智:过去用过的计谋。 ③折:挫折,失败。 ④到:欺骗, 迷惑。 ⑤阳言:表面上假说。 ⑥不用:不为所用,即不为其效力。 ⑦相支:相持,相对抗 。 ⑧乘:凌驾。 ⑨施:显示。这里指显示威风。 ⑩塞:阻塞。 (11)玺:印信,秦以前尊卑通 用。这里指将军带兵的印信。 (12)张仪:这里指的是张仪之“故智”,不是指张仪人。下文 “公之所恶者张仪也”,同。 (13)无秦:无视秦国。 苏代又谓秦太后弟芈戎曰:“公叔伯婴恐秦楚之内虮虱也,公何不为韩求质子于楚①?楚王 听人质子于韩②,则公叔伯婴知秦楚之不以虮虱为事,必以韩合于秦楚。秦楚挟韩以窘魏, 魏氏不敢合于齐,是齐孤也。公又为秦求质子于楚,楚不听,怨结于韩。韩挟齐魏以围楚 ,楚必重公。公挟秦楚之重以积德于韩,公叔伯婴必以国持公。”于是虮虱竟不得归韩。韩 立咎为太子。齐、魏王来。 十四年,与齐、魏王共击秦,至函谷而军焉③。十六年,秦与我河外及武遂。襄王卒,太子 咎立,是为釐王。 ①芈(mǐ,米)戎原是楚国贵族,所以苏代建议他“为韩求质子于楚”。 ②这一句《正义》 认为应是“楚王不听人质子于韩”,原文脱“不”字。据上下文意,《正义》的意见是有道理 的。 ③军:驻军,驻扎。 釐王三年,使公孙喜率周、魏攻秦①。秦败我二十四万,虏喜伊阙。五年,秦拔我宛。六年 ,与秦武遂地二百里。十年,秦败我师于夏山。十二年,与秦昭王会西周而佐秦攻齐②,齐 败,湣王出亡。十四年,与秦会两周间③。二十一年,使暴?救魏,为秦所败,?走开封。 二十三年,赵、魏攻我华阳。韩告急于秦,秦不救。韩相国谓陈筮曰:“事急,愿公虽病, 为一宿之行。”陈筮见穰侯。穰侯曰:“事急乎?故使公来。”陈筮曰:“未急也。”穰侯怒曰 :“是可以为公之主使乎?夫冠盖相望④,告敝邑甚急,公来言未急,何也?”陈筮曰:“彼 韩急则将变而佗从⑤,以未急,故复来耳。”穰侯曰:“公无见王,请今发兵救韩。”八日而 至,败赵、魏于华阳之下。是岁,釐王卒,子桓惠王立。 ①周:卷五《秦本纪》和卷十五《六国年表》作“韩”。 ②西周:战国时的一个小诸侯国,在 洛阳的西边。 ③两周:指小诸侯国西周和东周。 ④冠盖相望:指使者或官吏在路上往来不 断。冠,这里专指官吏的礼帽;盖,古代车上伞状的车篷。 ⑤佗:通“他”。 桓惠王元年,伐燕。九年,秦拔我陉,城汾旁①。十年,秦击我于太行,我上党郡守以上党 郡降赵②。十四年,秦拔赵上党,杀马服子卒四十余万于长平③。十七年,秦拔我阳城,负 黍。二十二年,秦昭王卒。二十四年,秦拔我城皋、荥阳。二十六年,秦悉拔我上党。二 十九年,秦拔我十三城。 三十四年,桓惠王卒,子王安立。 ①城:筑城。 ②韩国上党郡守降赵事,详见卷四十三《赵世家》。 ③秦杀赵卒四十万事,详 见卷八十一《廉颇蔺相如列传》。马服子,即赵括。 王安五年,秦攻韩,韩急,使韩非使秦,秦留非,因杀之①。 九年,秦虏王安,尽入其地,为颍川郡。韩遂亡。 ①韩非使秦及被杀事,详见卷六十三《老子韩非列传》。 太使公曰:韩厥之感晋景公,绍赵孤之子武①,以成程婴、公孙杵臼之义,此天下之阴德也 ②。韩氏之功,于晋未睹其大者也。然也赵、魏终为绪侯十余世,宜乎哉! ①绍:承继,接续。 ②阴德:暗中施德于人。 == 田敬仲完世家第十六 支菊生 译注 【说明】公元前386年,齐国世卿田和取代了姜姓国君,成为齐国的新主,从此齐国就由姜 姓国变为田姓国。田氏先祖最早来到齐国的是田完(即陈完),他的谥号是敬仲,因名本 篇为《田敬仲完世家》,简称《田完世家》。史书又常称此后的齐国为田齐,所以也称本 篇为《田齐世家》。 齐国在春秋时就是个强国,春秋后期渐趋衰落,但根基并未动摇,所以田氏代齐之后,很 快又成了战国时代的强国。本篇前半主要记述田氏代齐的过程,以简短记事为主。后半则 使用以人物代记事的方法,既突出了人物,又完成了记事任务,一举两得。 齐威王是本篇中较为突出的人物,作者选择了几个重要事例表现了他的不同寻常。一是严 明赏罚。对即墨大夫的重赏,对阿大夫的烹杀,一举震慑了全国,官吏们不敢再文过饰非 ,使齐国大治。二是重用贤才。文中记述了一段齐威王与梁惠王的谈话,梁惠王以有十枚 照夜珠自诩,而齐威王却把自己的贤臣良将视如珍宝,鲜明的对比,突出了齐威王对人才 的重视。三是善于听取臣下意见。威王和邹忌议论鼓琴与治国,同大臣讨论是否救赵等, 都表现了他的这个特点。 齐宣王是齐国的又一位重要人物。这里突出了他的两件大事,一是任用田忌、孙膑,大败 魏军于马陵,使齐国威震一时;二是“喜文学游说之士”。这第二件事是中国文化史上的盛 举。齐宣王对文学游说之士“皆赐列第,为上大夫”,让他们“不治而议论”,使稷下先后集 中了学士“数百千人”,临淄成了战国时期的文化中心,对百家争鸣起了促进作用。齐宣王 对文化史的这一贡献是应该肯定的。 齐湣王是本篇记述的另一个重点。他曾有过一番作为,放弃东帝的称号,征讨宋国的暴君 等,都提高了齐国的威望。但他骄傲轻敌,燕相乐毅率五国军队来攻,齐国几乎灭亡。这 次惨败使齐国一蹶不振,虽有襄王五年时的田单复齐,但齐国的衰亡已无法挽回了。 本篇还涉及到一些有名的历史人物,邹忌是着墨较多的一个。他通过鼓琴与齐威王论治国 之道,淳于髡(kūn,昆)讽以微言,他能应答如响,都显示出他具有辅国的大才。但他 当权后却使用不光彩的手段陷害田忌,又表现了他的权势欲。其他人物虽着墨不多,也都 各具特色。 篇末,太史公认为,田氏代齐“非必事势之渐然”,而似乎是在遵循着当初占卜的预兆。既 否定历史发展的趋势,又宣扬迷信,古今不少学者对此予以批评是完全应该的。 陈完是陈厉公陈他(tuō,托)的儿子。完初生的时候,周太史正好路过陈国,陈厉公请 他给陈完卜卦,卜得的卦是《观卦》变为《否(pǐ,匹)卦》,太史说:“卦辞的意思是 :观看国家的风俗民情,利于做君王的上宾。这是说他将取得陈国君位拥有国家吧?也许 是不在陈国而在他国吧?或者是不应验在他人身上,而应验在他的子孙身上。如果是在他 国,必定是姜姓国。姜姓是帝尧时四岳的后代。事物不可能是两个同时强大,陈国衰落后 ,他这一支将要昌盛起来吧!” 厉公是陈文公的小儿子,他的母亲是蔡国女子。文公去世后,厉公的哥哥陈鲍即位,这就 是桓公。桓公和弟弟陈他不同母。趁桓公生病的时候,蔡国人替陈他杀死了公陈鲍和太子 陈免,立陈他为君,这就是厉公。厉公即位以后,娶蔡国之女为妻。这个蔡女和蔡国人通 奸,常常回蔡国去,厉公也经常去蔡国。桓公的小儿子陈林怨恨厉公杀死了他的父兄,就 让蔡国人诱骗厉公并把他杀了。陈林自立为国君,这就是庄公。所以陈完不能立为国君, 只是陈国大夫。厉公的被杀,是由于为淫乱而出国,所以《春秋》里说“蔡人杀陈他”,这 就是指责他的罪恶。 庄公去世后,弟弟杵臼即位,这就是陈宣公。宣公二十一年(前672),杀死了太子御寇。 御寇和陈完相友爱,恐怕灾祸牵连到自己,所以陈完逃奔齐国。齐桓公想要任他为卿,他 推辞说:“我这个寄居在外的小臣有幸能够免除种种负担,已经是您给我的恩惠了,不敢再 担当这么高的职位。”齐桓公让他任管理百工的工正。齐懿仲想把女儿嫁给陈完为妻,为此 事进行占卜,占卜的结果说:“这叫做凤凰飞翔,和谐的鸣声锵锵。有妫(guī,归)氏 的后代,将在姜氏那里成长。五代之后就要昌盛,和正卿的地位一样。八代之后,地位之 高没人比得上。”他终于把女儿嫁给陈完为妻。陈完逃到齐国的时候,齐桓公已在位十四年 了。 陈完去世后,谥号是敬仲。敬仲生了稺(zhì,志)孟夷。敬仲到齐国之后,把陈氏改为 田氏。 田稺孟夷生了湣孟庄,田湣孟庄生了文子须无。田文子侍奉齐庄公。 晋国大夫栾逞在晋国作乱,逃奔到齐国来,齐庄公给他优厚的待遇。晏婴和田文子劝谏, 庄公不听。 田文子去世,他生的儿子是桓子无宇。田桓子无宇有力气,侍奉齐庄公,很受宠信。 无宇去世,他生的儿子是武子开和釐(xī,西)子乞。釐子田乞侍奉齐景公,是大夫,他 向百姓征收赋税时用小斗收进,赐给百姓粮食时用大斗,暗中向百姓施以恩德,而齐景公 也不加禁止。因此田氏得到齐国的民心,他们家族越来越强大,百姓心向田氏。晏子多次 向景公进谏,景公不听。不久晏子到晋国出使,他与叔向私下里说:“齐国的政权最终要归 到田氏的手里呀。” 晏婴去世后,范氏和中行氏在晋国反叛。晋国加紧追击他们,范氏和中行氏向齐国请求借 粮,田乞想作乱,要在诸侯中结党,于是对齐景公说:“范氏和中行氏多次对齐国有恩德, 齐国不能不救他们。”齐国就派田乞去救援,并且给他们送去了粮食。 齐景公的太子死了,景公有个宠姬叫芮子,芮子生的儿子叫荼。景公生病时,让他的宰相 国惠子和高昭子立儿子荼为太子。景公去世后,高、国两位宰相立荼为国君,这就是晏孺 子。可是田乞不高兴,想立景公的另一个儿子阳生。阳生平时和田乞关系很好。晏孺子即 位后,阳生逃奔鲁国。田乞假装侍奉高昭子和国惠了,每次上朝都替参乘在车上陪侍。并 且说:“起初各位大夫都不想立孺子。孺子即位后,您两位任宰相,大夫们人人自危,图谋 作乱。”田乞又骗大夫们说:“高昭子很可怕呀,趁他还没动手我们先干吧!”大夫们都依从 他。田乞、鲍牧和大夫们领兵进入宫廷,攻击高昭子。昭子听说后,与国惠子去救国君。 国君的军队失败了。田乞的部下去追国惠子,惠子逃到莒(jǔ,举),于是又返回去杀高 昭子。晏婴的儿子晏圉(yǔ,雨)逃奔鲁国。 田乞派人到鲁国,迎回阳生。阳生回到齐国,藏在田乞家中。田乞邀请大夫们说:“田常的 母亲有祭祀后留下的酒食,请各位赏光来聚会饮酒。”大夫们都来田氏家饮酒。田乞把阳生 装在口袋里,放在中央的座位上,饮宴中,田乞打开口袋,放出阳生,他说:“这才是齐国 的国君呀。”大夫们都俯身拜见。即将订盟拥立阳生,田乞编谎话说:“我是与鲍牧合谋一 起拥立阳生的。”鲍牧怒冲冲地说:“大夫们忘记景公的遗命了吗?”大夫们想反悔,阳生就 叩头说:“看我可以就立我,不可以就算了。”鲍牧恐怕灾祸落到自己身上,就重新说:“都 是景公的儿子,怎么不可以呢!”终于在田乞家中立阳生为国君,这就是悼公。于是派人把 晏孺子迁到骀,并且杀死了孺子荼。悼公即位后,田乞任宰相,独揽齐国政权。 四年之后,田乞去世,他的儿子田常接替了职位,这就是田成子。 鲍牧和齐悼公不和,杀死了悼公。齐国人共同拥立悼公的儿子壬,这就是简公。成子田党 与监止一起任左右相,辅佐简公。田常心中忌妒监止,因为监止受简公宠信,他的权力不 能除去。于是田常就重新使用他父亲釐子的措施,用大斗把粮食借出,用小斗收回。齐国 人唱歌颂扬他说:“老太太采芑(qǐ,起)菜呀,送给田成子!”齐国大夫上朝,御鞅向简 公进谏说:“田常、监止不可两立,请君主来选择吧!”简公不听。 子我是监止的同族,平时与田氏不和。田氏的远房同族田豹侍奉子我而受宠。子我说:“我 想把田氏的直系子孙都杀光,让你来接续田氏宗族。”田豹说:“我只是田氏的远房啊。”子 我不听。不久田豹对田氏说:“子我将要诛灭田氏,如果田氏不先下手,灾祸就要来了。” 子我住在简公的宫里,田常兄弟四人也乘车到了宫中,想杀了我。子我闭门。简公正与宠 妃在檀台饮酒作乐,就想攻打田常。太史子余说:“田常不敢作乱,他是要为国除害。”简 公才停止了。田常出宫后,听说简公发努,恐怕自己要被杀,想出外逃亡。田子行说:“迟 疑不决,是事业的大敌。”田常于是攻击了我。子我率领他的部下进攻田氏,不能取胜,只 能外出逃亡。田氏的部下追赶并杀死了子我和监止。 简公出逃,田氏的部下追到徐州把简公捉住了。简公说:“早听御鞅的话,也不会受到这样 的灾难。”田氏的部下恐怕简公恢复君位后会杀他们,就把简公杀了。简公即位四年被杀。 于是田常让简公的弟弟骜即位,这就是平公。平公即位后,任田常为宰相。 田常杀了简公以后,害怕各国诸侯联合诛杀自己,就把侵占鲁国、卫国的土地全部归还。 西边同晋国、韩氏、魏氏、赵氏订约,南方与吴国、越国互通使臣,建立功德,施行赏赐 ,亲近百姓,因此齐国重又安定。 田常对齐平公说:“施行恩德是人们所希望的,由您来施行;惩罚是人们所厌恶的,请让臣 去执行。”这样做了五年,齐国的政权都归田常把持了。于是田常把鲍氏、晏氏、监止和公 族中较强盛的全部诛杀了,并分割齐国从安平以东到琅邪的土地,作为自己的封地。他的 封地比齐平公享有的邻地还要大。 田常挑选身高七尺以上的齐国女子做后宫姬妾,姬妾达一百多人,并且让宾客侍从随便出 入后宫,不加禁止。到田常去世的时候,姬妾生下七十多个儿子。 田常去世后,他的儿子襄子田盘接替他的职位,任齐国宰相。田常的谥号是成子。 田襄子做齐宣公宰相后,晋国韩、赵、魏三家杀死知伯,瓜分了他的领地。襄子也让他的 兄弟和本族人都去做齐国大小城邑的大夫,与三晋互通使臣,几乎已经拥有齐国。 襄子去世后,他的儿子庄子田白继承父位。田庄子辅佐齐宣公。宣公四十三年(前413), 齐国进攻晋国,攻毁黄城,围困阳狐。第二年,进攻鲁城、葛邑和安陵。再一年,夺取鲁 国一城。 田庄子去世后,他的儿子太公田和继承父位。田太公辅佐齐宣公。宣公四十八年(前408) ,齐国夺取鲁国的郕(chég,成)城。第二年,齐宣公与郑国人在西城相会。齐国攻伐 卫国,攻占了(guàn,贯)丘。宣公五十一年(前405),齐宣公去世,田会在廪丘反 叛。 齐宣公去世后,他的儿子康公贷即位。贷即位十四年,沉溺于酒色,不理政事。太公田和 就把他迁到海滨,只给一座城做食邑,以便供给对其祖先的祭祀。第二年,鲁军在平陆打 败齐军。 再过三年,齐太公田和与魏文侯在浊泽相会,请求成为诸侯。魏文侯就派使臣报告周天子 和各国诸侯,请求立齐相田和为诸侯,周天子准许这一请求。齐康公十九年(前386),田 和正式成为齐侯,列名于周朝正室,开始纪元年。 齐侯太公田和在位二年去世,他的儿子桓公田午即位。桓公午五年(前380),秦国、魏国 进攻韩国,韩国向齐国求救。齐桓公田午召集大臣商议说:“早去救它好,还是晚去救它好 ?”驺(zōu,邹)忌说:“不如不救。”段干朋说:“如果不救,韩国失败就要并入魏国, 不如去救它。”田臣思说:“您的计谋错了!秦、魏进攻韩国,楚、赵一定去救它,这是上 天把燕国送给齐国。”桓公说:“好极了!”于是暗中告诉韩国使者一定去援救,并把它送走 。韩国自以为得到了齐国的救兵,因而与秦、魏交战。楚赵两国知道以后,果然发兵救援 。齐国趁机出兵袭击燕国,占领了桑丘。 桓公六年,援救卫国。桓公去世,他的儿子威王因齐即位。这一年,原来的齐康公去世, 断绝了后代,封地都归田氏所有。 齐威王元年(前378),三晋趁齐国有丧事来进攻灵丘。三年,韩、赵、魏灭晋后并瓜分了 它的土地。六年,鲁国进攻齐国,攻入阳关。晋国进攻齐国,打到博陵。七年,卫国进攻 齐国,夺取薛陵。九年,赵国进攻齐国,占领甄(juàn,倦)城。 威王开始即位以来,不理国事,把政事交给卿大夫办理,九年之间,各国诸侯都来讨伐, 齐国人不得太平。于是威王召见即墨大夫对他说:“自从您治理即墨,毁谤您的言论每天都 有。可是我派人到即墨视察,田野得到开发,百姓生活富足,官府没有积压公事,齐国的 东方因而得到安。这是由于您不会逢迎我的左右以求得赞扬啊!”于是,封给他一万户食邑 ,又召见阿城大夫对他说:“自从你治理阿城,赞扬你的话每天都能听到。可是我派人到阿 城视察,田野荒废,百姓贫苦。从前赵军进攻甄城,你未能援救。卫国夺取薛陵,你也不 知道。这是你用财物贿赂我的左右来求得赞扬吧!”当天就烹杀了阿城大夫,并把左右曾经 吹捧过他的人也都一起烹杀了。于是发兵往西边进攻赵、卫,在浊泽打败魏军并围困了魏 惠王。魏惠王请求献出观城来讲和。赵国人归还了齐国的长城。于是齐国全国震惊,人人 都不敢文过饰非,努力表现出他们的忠诚。齐国得到很好的治理。诸侯听到以后,不敢对 齐国用兵有二十多年。 驺忌子由于善弹琴而进见齐威王,威王很喜欢他,并让他住在宫中的右室。没多久,威王 正在弹琴,驺忌子推门就进来说:“琴弹得好极了!”威王突然不高兴,离开琴手按宝剑说 :“先生只看到我的样子,还没有认真观察,怎么能知道弹得好呢?”驺忌子说:“大弦缓慢 并且温和,这是象征国君;小弦高亢明快并且清亮,象征宰相;手指勾弦用力,放开舒缓 ,象征政令;发出的琴声和谐,大小配合美妙,曲折不正之声而不相干扰,象征四时:我 由此能知道您弹得好。”威王说:“你很善于谈论音乐。”驺忌子说:“何止是谈论音乐,治 理国家和安抚人民都在其中啊!”威王又突然不高兴说:“如果谈论五音的调理,我相信没 有比得上您的。如果是治理国家和安抚人民,又怎么能在琴弦之中呢?”驺忌子说:“大弦 缓慢并且温和,象征国君;小弦高亢明快并且清亮,象征宰相;勾弦用力但放开舒缓,象 征政令;弹出的琴声和谐,大小配合美妙,曲折不正之声不相干扰,象征四时。回环往复 而不乱,是由于政治昌明;连贯而轻快,是由于保了将亡之国:所以说琴音调谐就能保天 下太平。治理国家和安抚人民,没有比五音的道理更相像的了。”威王说:“好极了。” 驺忌子进见威王才三个月就接受了相印。淳于髡见了他说:“您真会说话呀!我有些浅薄的 相法,愿在您面前陈述。”驺忌子说:“恭敬地接受教诲。”淳于髡说:“侍奉国君能周到无 误,你的身名就都能兴盛;如果稍有不周或失误,身名都要毁灭。”驺忌了说:“恭敬地接 受指教,我要把您的话谨记在心。”淳于髡说:“用猪油涂抹棘木车轴,是为了使它润滑, 然而,如果轴孔是方形的就无法转动。”驺书子说:“谨受指教,我要小心地在国君左右侍 奉。”淳于髡说:“拿胶粘用久了的弓干,是为了粘合在一起,然而胶不可能把缝隙完全合 起来。”驺忌子说:“谨受指教,我要使自己依附于万民。”淳于髡说:“狐皮袄即使破了, 也不能用黄狗皮去补。”驺忌子说:“谨受指教,我要小心地挑选君子,不让小人混杂在其 中。”淳于髡说:“大车如果不较正,就不能正常载重;琴瑟不把弦调好,就不能使五音和 谐。”驺忌子说:“谨受指教,我要认真制订法律并监督奸猾的官吏。”淳于髡说完后,快步 走出,到门外对他的仆人说:“这个人,我对他说了五条隐语,他回答我就像回声的响应一 样,这个人不久必定要受封啊!”过了整一年,威王把下邳封给驺忌子,封号是成侯。 威王二十三年,齐王与赵王在平陆相会。二十四年,齐王与魏王在郊外一起打猎。魏王问 道:“大王也有宝物吗?”威王说:“没有。”魏王说:“像寡人的国家这样小,也还有能照亮 前后各十二辆车的直径一寸的夜明珠十颗,齐国这样的万乘之国怎么能没有宝物呢?”威王 说:“寡人当作宝物的与大王不同。我有个大臣叫檀子的,派他镇南城,楚国人就不敢向东 方侵犯掠夺,泗水之滨的十二诸侯都来朝拜。我有个大臣叫盼子的,派他镇守高唐,赵国 人就不敢到东边的黄河里捕鱼。我有个官吏叫黔夫的,派他镇守徐州,燕国人就到北门祭 祀,赵国人就到西门来祭祀,以求神灵保佑不受攻伐,搬家去追随他的有七千多家。我有 个大臣叫种首的,派他戒备盗贼,结果就道不拾遗。这些都将光照千里,岂只是十二辆车 呢!”魏惠王心中惭愧,败兴离去。 威王二十六年,魏惠王包围邯郸,赵国向齐国求救。齐威王召集大臣商议说:“救赵好还是 不救赵好?”驺忌子说:“不如不救。”段干朋说:“不救就是不义,并且对我们不利。”威王 说:“为什么呢?”段干朋回答说:“魏国并吞邯郸,这对齐国有什么好处呢?如果救赵,军 队驻在赵国郊外,这就使赵国不被攻伐而魏军也会完好无损。所以不如向南进攻魏国的襄 陵使魏军疲惫,邯郸即使被攻下,我们也可以利用魏国的疲惫使它受挫。”威王听了他的计 谋。 后来成侯驺忌与田忌关系不好,公孙阅对成侯驺忌说:“您为什么不考虑伐魏?那样,田忌 一定领兵。如果战胜有功,那是您的计谋正确;如果打不胜,田忌不是向前死战就是向后 败北,他的命就在您的手里了。”于是成侯向威王建议,派田忌南攻襄陵。十月邯郸被攻克 ,齐国趁机起兵进攻魏军,在桂陵大败魏军。于是齐国成为诸侯中最强的国家,自称为王 ,来号令天下。 威王三十二年,威王杀了他的大夫牟辛。 威王三十五年,公孙阅又对成侯驺忌说:“您为什么不让人拿黄金十斤到街上去占卜,说‘ 我是田忌的人。我们三战三胜,声威满天下。想要做大事,是吉利还是不吉利?’”问卜的 人走了以后,就派人逮捕为他占卜的先生,在威王那里验证问卜之辞,田忌听说之后,就 率领他的部下袭击临淄,捕捉成侯,没有取胜就逃跑了。 威王三十六年,齐威王去世,他的儿子宣王辟彊即位。 宣王元年(前342),秦国任用商鞅。周天子把霸主的称号送给秦孝公。 宣王二年,魏国进攻赵国。赵国与韩国友好,一起攻打魏国,赵国不利,在南梁战败。宣 王召回田忌恢复他原来的职位。韩国向齐国求救。宣王召集大臣商议说:“早去救援好还是 晚去救援好?”驺忌子说:“不如不救。”田忌说:“如果不救,韩国就要失败而并入魏国, 不如早去援救它。”孙膑说:“如果韩、魏的军队尚未疲惫就去援救,那就是我们代替韩国 受魏军的攻击,回过头来反倒听从韩国的指挥。况且魏国已有攻破韩国的打算,韩国就要 亡国,必定要到东边来向齐国告求救兵。我们趁机与韩国结下亲密的关系,又可晚一些去 利用魏军的疲惫,这样就能有更大的利益并得到受人尊敬的名声。”宣王说:“很好。”于是 暗中告诉韩国使者并把他送走。韩国由于依仗齐国救援,结果五战都失败了,只好向东把 国家托付给齐国。齐国趁势出兵,派田忌、田婴为统帅,孙膑为军师,进击魏国以救援韩 、赵,并在马陵大败魏军,杀死魏将庞涓,俘虏了魏太子申。此后,三晋的君主都由田婴 引见,在博望朝拜齐王,盟誓之后离去。 宣王七年,齐王与魏王在平阿以南相会。第二年,又在甄城相会。魏惠王去世。再一年, 齐宣王与魏襄王在徐州相会,诸侯互相称王。宣王十年,楚军包围齐国的徐州。十一年, 齐国与魏国攻伐赵国,赵国决黄河水淹齐国、魏国的军队,齐、魏退兵。十八年,秦惠王 称王。 宣王喜爱博学和能言善辩的士人,像驺衍、淳于髡、田骈、接予、慎到、环渊一流的七十 六人,都赐给府第,封为上大夫,让他们不处理政事而专门议论学术。因此齐国的稷下学 士又多起来了,将近数百以至上千人。 宣王十九年,齐宣王去世,他的儿子湣王田地即位。 湣王元年(前323),秦国派张仪与各国执政大臣在啮(niè,聂)桑相会。三年,湣王 把田婴封在薛。四年,湣王从秦国迎娶他的夫人。七年,齐国与宋国攻打魏国,在观泽把 魏军打败。 湣王十二年,齐国攻打魏国。楚国围攻韩国的雍氏,秦国打败楚将屈丐。苏代对楚国大臣 田轸说:“臣有事愿拜见您,这件事非常完满,会使楚国对您有利,成功了是福,不成功也 是福。今天我站在门口,有人说到魏王曾对韩冯(píng,平)、张仪说:‘煮枣将要失 陷,齐军又来进犯,您二位来救寡人就可以不败;不来救寡人,寡人就无能为力了。’这只 是婉转之辞。秦、韩的军队不向东救魏,十几天之后,魏国就要转变策略,韩国追随秦国 ,秦国驱逐张仪,拱手侍奉齐、楚,这样,您的事就成功了。”田轸说:“怎么才能使秦、 韩军队不向东进呢?”苏代回答说:“韩冯救魏的言辞,一定不会对韩王说‘我是为了魏国’ ,必定说‘我将用秦、韩的兵力向东打退齐、宋,我趁势聚合三国的军队,利用屈丐战败后 的疲备,向南要求楚国割地,韩国失去的旧地一定能全部收回。’张仪救魏的言辞,一定不 会对秦王说‘我是为了魏国’,必定说‘我将用秦、韩的兵力向东抵挡齐、宋,我将聚合三国 的军队,趁屈丐战败后的疲惫,向南要楚国割地,名义上是为保存将亡的国家,实际上是 攻伐三川之后返回来,这是王者的事业。’您让楚王给韩国土地,让秦国控制两国议和,您 对秦王说‘请让楚国给韩国土地,而大王可以在三川一带施逞威风,韩国的军队没有动用就 从楚国得到了土地。’韩冯向东发兵的言辞会怎样对秦国说呢?他说‘秦国不用兵就得到了 三川,进攻楚国、韩国、使魏国受到困窘,魏国便不敢向东联齐,这样就孤立了齐国’。张 仪向东发兵的言辞会怎样说呢?他说‘秦国、韩国想得到土地却按兵不动,声威震动了魏国 ,魏国不想失去和齐、楚的关系也就有所凭借了。’魏国转就对秦国、韩国的态度,争着侍 奉齐国和楚国,楚国正想得到魏国侍奉而又不想给韩国土地,您让秦国、韩国不用兵就能 得到土地,这是对两国有大恩德啊。秦韩两国国王受韩冯、张仪的威胁,向东发兵以便使 魏国顺服,您可以常常持胜券去责问秦、韩,这样就使秦、韩两国喜欢您而厌恶张仪用的 本钱太多了。” 湣王十三年,秦惠王去世。二十三年,齐军和秦军在重丘击败楚军。二十四年,秦国派泾 阳君到齐国作人质。二十五年,把泾阳君送回秦国。孟尝君薛文到秦国,立即任秦国宰相 ,不久又逃离秦国。二十六年,齐国与韩国、魏国一起进攻秦国,到函谷关驻扎军队。二 十八年,秦把河外之地给韩国以求和,三国军队撤去。二十九年,赵国人杀了他们的主父 。齐国帮助赵国灭了中山国。 湣王三十六年,齐湣王自称东帝,秦昭王自称西帝。苏代从燕国来到齐国,在章华东门拜 见齐王。齐王说:“嘿,好啊,您来了!秦国派魏冉送来了帝号,您认为怎么样?”苏代回 答说:“大王对臣的提问太仓卒了,而祸患的生产常常是不明显的。希望大王接受帝号,但 不要马上就准备称帝。秦国称帝后,如果天下安定,大王再称帝,也不算晚。况且在争称 帝名时表示谦让,也没什么关系。如果秦国称帝后,天下都憎恶他,大王也就不要称帝, 以此收拢天下人心,这是很大的本钱。况且天下并立两帝,大王认为天下是尊崇齐国呢, 还是尊崇秦国呢?”湣王说:“尊崇秦国。”苏代说:“如果放弃帝号,天下是敬爱齐国呢, 还是敬爱秦国呢?”湣王说:“敬爱齐国而憎恨秦国。”苏代说:“东西两帝订立盟约进攻赵 国有利,还是讨伐宋国的暴君有利?”湣王说:“讨伐宋国的暴君有利。”苏代说:“盟约是 均等的,可是与秦国一起称帝,天下只尊崇秦国而轻视齐国,放弃了帝号,天下就会敬爱 齐国而憎恨秦国,进攻赵国不如讨伐宋国的暴君有利,所以希望大王明确地放弃帝号以收 拢天下人心,背弃盟约,抛开秦国,不与秦国争高低,大王要利用这个时机攻下宋国。占 有宋国,魏国的阳地也就危急了;占有济水以西,赵国的阿地以东一带就危急了;占有淮 水以北,楚国的东部就危急了;占有陶、平陆,魏都大梁的城门就被堵塞了。放弃帝号而 用讨伐宋国暴君的事代替,这样,国家地位提高,名声受人尊崇,燕国、楚国会因形势所 迫而归服,天下各国都不敢不听从齐国,这是像商汤和周武王那样的义举呀。名义上敬重 秦国的称帝,然后让天下人都憎恨它,这就是所谓由卑下变为尊贵的办法。希望大王认真 地考虑。”于是齐国放弃帝号,重新称王,秦国也放弃了帝位。 湣王三十八年,齐国讨伐宋国。秦昭王发怒说:“我爱宋国和爱新城、阳晋是一样的。齐国 的韩聂和我是朋友,可是却进攻我所爱的地方,为什么呢?”苏代为齐国对秦王说:“韩聂 进攻宋国,就是为了大王。齐国强大,再有宋国的辅助,楚、很必然恐慌,恐慌就一定向 西侍奉秦国,这样,大王不用一兵,不伤一卒,不用费事就会使魏国割让安邑,这就是韩 聂告求于大王的。”秦王说:“我担心齐国很难看透,一会儿合纵,一会儿连横,这怎么解 释呢?”苏代回答说:“天下各国的情况能让齐国都知道吗?齐国进攻宋国,它知道侍奉秦 国应该有万乘之国的力量辅助自己,不向西侍奉秦国,宋国也就不会安定。中原那些白发 的游说之士都绞尽脑汁想离间齐、秦的联合,那些驾车纷纷向西奔驰的人们,没有一个人 是去谈论和齐国交好的;那些驾车纷纷向东奔驰的人们,没有一个人是去谈论同秦国交好 的。为什么?因为他们都不想让齐、秦联合。为什么三晋与楚那么聪明而齐、秦那么愚蠢 呢?三晋与楚联合一定要商议进攻齐、秦,齐、秦联合一定要谋划进攻三晋及楚。请大王 根据这种情况决定行事吧!”秦王说:“好吧!”于是齐国就去讨伐宋国,宋王出逃,死在温 城。齐国在南方占据了楚国的淮水以北土地,在西边侵入了三晋,还打算吞并周室,立为 天子。泗水一带的诸侯如邹、鲁等国的国君都向齐国称臣,各国诸侯都很恐惧。 湣王三十九年,秦国来进攻齐国,攻下城邑九座。 湣王四十年,燕、秦、楚及三晋合谋,各用派出精兵来进攻齐国,在济水以西打败齐军。 齐王的军队溃散退却。燕将乐毅于是攻入齐都临淄,全部掠取了齐国收藏的珍宝礼器。湣 王出逃到卫国,卫国国君打开王宫让他居住,向他称臣并供给他用具。湣王却很傲慢,卫 国人就去侵扰他。湣王只得离开卫国,跑到邹国、鲁国,表现出傲慢的神气,邹、鲁的国 君都不收留他,于是又跑到莒。这时楚国派淖(nào,闹)齿领兵救援齐国,因而就辅佐 齐湣王,结果淖齿竟把湣杀了,并与燕国一起瓜分了侵占齐国的土地和掠夺的宝器。 湣王遇害之后,他的儿子法章更名改姓去莒太史敫的家中当佣人。太史敫的女儿感到法章 的相貌不凡,认为他不是平常之人,怜爱他因而时常愉着送他一些衣食,并且和他私通了 。淖齿离开莒城之后,莒城里的人和齐国逃亡的大臣聚在一起寻找湣王的儿子,想要立他 为齐王。法章先是害怕他们要杀害自己,过了很久,才敢自己声言“我就是湣王的儿子”。 于是莒人共同让法章即位,这就是襄王。由于拥有莒城而向齐国各地布告:“新王已经在莒 即位了。” 襄王即位后,立太史氏的女儿为王后,称为君王后,生了儿子名建。太史敫说:“女儿不经 媒人而私自嫁人,不能算我的后代,她玷污了我们的家风。”他就终身不与君王后见面。君 王后贤惠,并不因为父亲不见她的缘故就失掉了做子女的礼节。 襄王在莒住了五年,田单依靠即墨军民打败了燕军,到莒迎接襄王,回到临淄。齐国原有 的土地全部重新归属齐国。齐王封田单为安平君。 襄王十四年(前270),秦军进攻齐国的刚寿。十九年,襄王去世,他的儿子田建即位。 齐王建即位六年,秦国进攻赵国,齐、楚去救它。秦国盘算说:“齐、楚援救赵国,如果他 们关系亲近,我们就退兵;如果他们不亲近,我们就进攻它。”赵国没有粮食,请求齐国支 援粟米,齐国不答应。周子说:“不如答应它以便使秦兵撤退,不答应它秦兵就不会撤退, 这样就使秦国的计谋得逞,而齐、楚的计谋失败了。况且赵国对于齐、楚来说,就是屏障 啊,好像牙齿外面有嘴唇一样,嘴唇没有了,牙齿就会受寒。今天赵国灭亡,明天祸患就 该到齐国、楚国了。而且救赵的事,应该像捧着漏水的瓮去浇烧焦的锅一样。救赵、是高 尚的义举;使秦兵退却,可以显扬威名。仗义解救将亡的国家,扬威退却强秦的军队,不 尽力去做这件事而专注于吝惜粮食,为国家出谋划策的人错了。”齐王不听劝谏。秦军在长 平打败了赵国的四十多军队,接着就包围了邯郸。 齐王建十六年(前249),秦国灭亡周室。齐国君王后去世。二十三年,秦国设置东郡。二 十八年,齐王到秦国朝拜,秦王政在咸阳设酒宴款待。三十五年,秦国灭亡韩国。三十七 年,秦国灭亡赵国。三十八年,燕国派荆轲刺杀秦王,秦王发觉了,杀死了荆轲。第二年 ,秦军攻破燕都,燕王逃跑到辽东。再一年,秦国灭亡魏国,秦军驻扎在历下。四十二年 ,秦国灭亡楚国。第二年,俘虏了代王嘉,杀死燕王喜,灭亡燕国。 齐王建四十四年(前221),秦国进攻齐国。齐王听从宰相后胜的计谋,不交战就率军投降 秦国。秦国俘虏了齐王建,把他迁到共城。终于灭亡齐国改为一郡。天下由秦统一,秦王 政建立称号叫做皇帝。起初,君王后有贤德,侍奉秦国比较谨慎,与诸侯相交有信用,齐 国又处在东部海滨,秦国日夜进攻三晋、燕、楚,这五国面对秦国的进攻只有分别谋求自 救,因此齐王建在位四十多年没有遭受战祸。君王后一去世,后胜做了齐国宰相,他接受 了秦国间谍的许多金钱,派很多宾客到秦国,秦国又给他们很多钱,宾客们都回来进行反 间活动,劝说齐王放弃合纵而归向秦国,秦国因此能灭亡五国。五国灭亡后,秦军终于攻 入临淄,百姓没人敢反抗。齐王建于是投降,被迁到共城。所以齐国人抱怨王建不早与诸 侯合纵攻秦,听信奸臣及宾客的话以致亡国,人们编了歌唱道:“松树呢,还是柏树呢?让 王建住到共城的不是宾客吗?”意思是痛恨王建使用宾客不注意审察。 太史公说:大概孔子晚年喜欢读《易经》。《易经》作为一学问,从有形无形的物象中预 知未来,道理很深奥,如果不是博古通今明智达理的人,谁能专注于它呢!所以周太史为 田敬仲完卜卦,能占卜到十代以后;到田完逃奔齐国,懿仲为他卜卦也是如此。田乞和田 常所以接连杀害两们国君,独揽齐国政权,不一定是事情的形势逐渐发展到了这样地步, 大概像是要遵循或符合占卜的预兆吧! 陈完者,陈厉公他之子也①。完生,周太史过陈,陈厉公使卜完,卦得《观》之《否》②:“ 是为观国之光,利用宾于王③。此其代陈有国乎?不在此而在异国乎?非此其身也,在其子 孙。若在异国,必姜姓。姜姓,四岳之后④。物莫能两大,陈衰,此昌乎?” 厉公者,陈文公少子也,其母蔡女。文公卒,厉公兄鲍立,是为桓公。桓公与他异母。及 桓公病,蔡人为他杀桓公鲍及太子免而立他,为厉公⑤。厉公既立,娶蔡女。蔡女淫于蔡人 ,数归,厉公亦数如蔡。桓公之少子林怨厉公杀其父与兄,乃令蔡人诱厉公而杀之。林自 立,是为庄公。故陈完不得立,为陈大夫。厉公之杀,以淫出国,故《春秋》曰“蔡人杀陈 他”,罪之也⑥。 ①陈厉公他:《索隐》及请梁玉绳《史记志疑》都认为厉公名跃,是陈桓公之子,与《陈杞 世家》中的利公跃实为一人。陈他,又名五父,在位不满一年,所以没有谥号。参见《左 传》桓公五年、六年、十二年及庄公二十二年经传原文以及杜预注、孔颖达疏。 ②《观》之《否(pǐ,匹)):《观》卦变为《否》卦。古代占卜方法中的一种方式是, 先求出本卦,然后改变其中的一爻,即变为另一卦,称为“变卦”,或称“之卦”。这里的《 观》卦即为卦,其卦画是。把自下往上数第四爻的阴爻(--)变为阳爻(一),即变为《 否》卦。 ③观国之光,利用宾于王:这是《观·六四》的爻辞。光,风俗、风情;利用,利于;宾于 王,做君王的上宾。 ④四岳:相传尧时分管四方诸侯的官称为四岳。《齐太公世家》说, 吕尚的先祖曾为四岳,因佐禹治水有功,封于吕,赐姓姜。 ⑤及桓公病……为厉公:据《左传·桓公五年》载,陈桓公死后,其弟陈他杀桓公太子免而代 之,不是蔡人杀太子免。 ⑥厉公之杀……罪之也:据前注,厉公名跃,与陈他并非一人,《 春秋》所说的“蔡人杀陈他”,是指责陈他杀太子免夺取君位,不是指责厉公跃。 庄公卒,立弟杵臼,是为宣公。宣公〔二〕十一年,杀其太子御寇。御寇与完相爱,恐祸 及己,完故奔齐。齐桓公欲使为卿,辞曰:“羁旅之臣幸得免负担①,君之惠也,不敢当高 位。”桓公使为工正。齐懿仲欲妻完②,卜之,占曰:“是谓凤凰于蜚③,和鸣锵锵④。有妫之 后,将育于姜。五世其昌,并于正卿。八世之后,莫之与京⑤。”卒妻完。完之奔齐,齐桓 公立十四年矣。 完卒,谥为敬仲。仲生稺孟夷。敬仲之如齐,以陈字为田氏⑥。 ①羁旅:寄居作客。 ②齐懿仲:清梁玉绳《史记志疑》认为,懿仲是陈国大夫,不是齐人。 ③蜚:同“飞”。 ④锵锵:这里是指凤凰的鸣声。 ⑤京:大,高。 ⑥以陈字为田氏:《索隐》说:“陈田二字声相近,遂以为田氏。”《正义》说:“敬仲既奔 齐,不欲称本国故号,故改陈字为田氏。”清梁玉绳《史记志疑》认为,陈氏改为田氏是春 秋以后的事,不是陈完奔齐之后立即改为田氏。 田稺孟夷生湣孟庄,田湣孟庄生文子须无。田文子事齐庄公。 晋之大夫栾逞作乱于晋,来奔齐,齐庄公厚客之。晏婴与田文子谏,庄公弗听。 文子卒,生桓子无宇。田桓子无宇有力,事齐庄公,甚有宠。 无宇卒,生武子开与釐子乞。田釐子乞事齐景公为大夫,其收赋税于民以小斗受之,其( 粟)〔禀〕予民以大斗①,行阴德于民②,而景公弗禁。由此田氏得齐众心,宗族益强,民 思田氏。晏子数谏景公,景公弗听。已而使于晋,与叔向私语曰:“齐国之政其卒归于田氏 矣。” 晏婴卒后,范、中行氏反晋。晋攻之急,范、中行请粟于齐。田乞欲为乱,树党于诸侯, 乃说景公曰:“范、中行数有德于齐,齐不可不救。”齐使田乞救之而输之粟。 ①禀(lǐn,凛):官方赐给粮食。 ②阴德:暗中施恩。 景公太子死,后有宠姬曰芮子,生子荼。景公病,命其相国惠子与高昭子以子荼为太子。 景公卒,两相高、国立荼,是为晏孺子。而田乞不说①,欲立景公他子阳生。阳生素与乞欢 。晏孺子之立也,阳生奔鲁。田乞伪事高昭子、国惠子者,每朝代参乘②,言曰:“始诸大 夫不欲立孺子。孺子既立,君相之,大夫皆自危,谋作乱。”又始大夫曰③:“高昭子可畏也 ,及未发生之。”诸大夫从之。田乞、鲍牧与大夫以兵入公室④,攻高昭子。昭子闻之,与 国惠子救公。公师败。田乞之众追国惠子,惠子奔莒,遂反杀高昭子。晏(孺子)〔圉〕 奔鲁⑤。 ①说:同“悦”。 ②参乘:此指在车上右边护卫或陪侍的人。 ③绐(dài,代):欺骗。④公 室:春秋战国时诸侯的家族或其政权称为公室。这里指国君的住处。 ⑤晏圉(yǔ,雨)奔 鲁:据《左传·哀公六年》记载,奔鲁的是晏婴的儿子晏圉。司马迁误作晏孺子。 田乞使人之鲁,迎阳生。阳生至齐,匿田乞家。请诸大夫曰:“常之母有鱼菽之祭①,幸而 来会饮。”会饮田氏。田乞盛阳生橐中②,置坐中央。发橐,出阳生,曰:“此乃齐君矣。” 大夫皆伏谒③。将盟立之,田乞诬曰:“吾与鲍牧谋共立阳生也。”鲍牧怒曰:“大夫忘景公 之命乎?”诸大夫欲悔,阳生乃顿首曰④:“可则立之,不可则己。”鲍牧恐祸及己,乃复曰 :“皆景公之子,何为不可!”遂立阳生于田乞之家,是为悼公。乃使人迁晏孺子于骀,而 杀孺子荼。悼公既立,田乞为相,专齐政。 ①常之母:田常之母,即田乞之妻。鱼菽之祭:鱼、豆之类的祭品。这里是谦称备有简便的 菜肴。 ②橐:口袋。 ③伏谒:谒见尊者,伏地而通姓名。 ④顿首:叩头。 四年,田乞卒,子常代立,是为田成子。 鲍牧与齐悼公有郄①,弑悼公②。齐人共立其子壬,是为简公。田常成子与监止俱为左右相 ,相简公。田常心害监止③,监止幸于简公,权弗能去。于是田常复修釐子之政,以大斗出 贷,以小斗收。齐人歌之曰:“妪乎采芑④,归乎田成子⑤!”齐大夫朝,御鞅谏简公曰:“田 、监不可并也,君其择焉。”君弗听。 ①郄(xì,戏):同“郤”。嫌隙,因猜疑而产生的仇怨。 ②弑悼公:《左传·哀公八年》记 载的是悼公杀死了鲍牧,两年后齐人杀死悼公。 ③害:妒忌。 ④妪:老年妇女。芑(qǐ, 岂):一种野菜,可食。另指一种谷类植物。 ⑤归乎田成子:按,田成子是田常的谥号,生前是不可能有的。这里称谥号,显然不是民歌 的原貌。《韩非子·外储说右上》也记载了这首民歌:“讴乎,其已乎!苞乎,其往归田成 子乎!”与《史记》所记不同,可见其流传中有所变化的痕迹。 子我者,监止之宗人也①,常与田氏有郤。田氏疏族田豹事子我有宠。子我曰:“吾欲尽灭 田氏適②,以豹代田氏宗。”豹曰:“臣于田氏疏矣。”不听,已而豹谓田氏曰:“子我将诛田 氏,田氏弗先,祸及矣。”子我舍公宫③,田常兄弟四人乘如公宫④,欲杀子我。子我闭门。 简公与妇人饮檀台,将欲击田常。太史子余曰:“田常非敢为乱,将除害。”简公乃止。田 常出,闻简公怒,恐诛,将出亡。田子行曰:“需⑤,事之贼也⑥。”田常于是击子我。子我 率其徒攻田氏,不胜,出亡。田氏之徒追杀子我及监止。 简公出奔,田氏之徒追执简公于徐州。简公曰:“蚤从御鞅之言⑦,不及此难。”田氏之徒恐 简公复立而诛已,遂杀简公。简公立四年而杀。于是田常立简公弟骜,是为平公。平公即 位,田常为相。 ①《索隐》及清梁王绳《史记志疑》都认为子我就是监止,司马迁误为二人。 ②適。同“嫡” 。这里指直系亲族。 ③舍:住宿。 ④如:到……去。 ⑤需:迟疑。 ⑥贼:败坏,害。 ⑦蚤:通“早”。 田常既杀简公,惧诸侯共诛己,乃尽归鲁、卫侵地,西约晋、韩、魏、赵氏,南通吴、越 之使,修功行赏,亲于百姓,以故齐复定。 田常言于齐平公曰:“德施人之所欲,君其行之;刑罚人之所恶,臣请行之。”行之五年, 齐国之政皆归田常。田常于是尽诛鲍、晏、监止及公族之强者,而割齐自安平以东至琅邪 ,自为封邑。封邑大于平公之所食①。 田常乃选齐国中女子长七尺以上为后宫②,后宫以百数,而使宾客舍人出入后宫者不禁③。 及田常卒,有七十余男。 ①食:食邑,即领地。 ②七尺:春秋战国时期的一尺约合今22—23厘米,七尺约相当于今 1.55米—1.60米。 后宫:原指妃嫔居住之所,常借代为妃嫔或姬妾。 ③舍人:亲近侍从。 田常卒,子襄子盘代立,相齐。常谥为成子。 田襄子既相齐宣公,三晋杀知伯①,分其地。襄子使其兄弟宗人尽为齐都邑大夫,与三晋通 使,且以有齐国②。 襄子卒,子庄子白立。田庄子相齐宣公。宣公四十三年,伐晋,毁黄城。围阳狐。明年, 代鲁、葛及安陵③。明年,取鲁之一城。 庄子卒,子太公和立④。田太公相齐宣公。宣公四十八年,取鲁之郕。明年,宣公与郑人会 西城。伐卫,取丘。宣公五十一年卒,田会自廪丘反。 宣公卒,子康公贷立。贷立十四年,淫于酒妇人,不听政。太公乃迁康公于海上⑤, 食一 城,以奉其先祀。明年,鲁败齐平陆。 三年,太公与魏文侯会浊泽,求为诸侯。魏文侯乃使使言周天子及诸侯,请立齐相田和为 诸侯。周天子许之。康公之十九年,田和立为齐侯,列于周室⑥,纪元年。 ①三晋:指晋国的韩、赵、魏三家贵族。 ②且:将近,几乎。以:通“已”。③葛:《六国年 表》作“莒”。安陵:《六国年表》作“安阳”。 ④《索隐》据《竹书纪年》认为,庄子之后 还有悼子,因在位时间短,所以史书未录。 ⑤海上:海边。 ⑥列于周室:列名于周王朝,表示被正式承认为诸侯。 齐侯太公和立二年,和卒,子桓公午立①。桓公午五年,秦、魏攻韩,韩求救于齐。齐桓公 召大臣而谋曰②:“蚤救之孰与晚救之?”驺忌曰:“不若勿救。”段干朋曰:“不救,则韩且 折而入于魏③,不若救之。”田臣思曰:“过矣君之谋也!秦、魏攻韩,楚、赵必救之,是天 以燕予齐也。”桓公曰:“善。”乃阴告韩使者而遣之。韩自以为得齐之救,因与齐、魏战。 楚、赵闻之,果起兵而救之。齐因起兵袭燕国,取桑丘④。 六年,救卫。桓公卒,子威王因齐立⑤。是见,故齐康公卒,绝无后,奉邑皆入田氏。 ①和卒,子桓公午立:《索隐》引《竹书纪年》云:“齐康公五年,田侯午生。二十二年, 田侯剡(yǎn,演;又读shàn,善)立。后十年,齐田午弑其君及孺子喜而为公。”据 此,田和死后,不是田午而是田剡继位。十年后,田午杀死田剡和孺子喜才即位为桓公, 时当在前374年。司马迁在本篇中漏掉了田剡一代。 ②齐国君臣讨论出兵救援他国问题在本篇中出现不只一次,威王二十六年讨论救赵问题,宣 王二年也是讨论救韩问题,这三次都有邹忌参加,并且情节和语言均相类似。可能是作者 把不同史料中的类似记载都写入了本篇。《索隐》认为:“其辞前后交互,是记史者听取各 异,故不同耳。” ③折:挫折,失败。 ④齐因起兵袭燕国,取桑丘:因,趁机。按,此事与上述史实无关。杨宽《战国史·附录三 》认为,齐国趁秦、魏攻韩,赵、楚救韩之机,起兵伐燕一事,应在齐宣王六年。司马迁 误把此事和周安王二十二年“齐代燕取桑丘”的事并为一谈。 ⑤《索隐》据《竹书纪年》认为,桓公卒、威王立应在桓公十九年(前357)。 齐威王元年,三晋因齐丧来伐我灵丘。三年,三晋灭晋后而分其地。六年,鲁伐我,入阳 关。晋伐我,至博陵。七年,卫伐我,取薛陵。九年,赵伐我,取甄。 威王初即位以来,不治①,委政卿大夫,九年之间,诸侯并伐,国人不治。于是威王召即墨 大夫而语之曰:“自子之居即墨也,毁言日至②。然吾使人视即墨,田野辟③,民人给④,官 无留事⑤,东方以宁。是子不事吾左右以求誉也。”封之万家。召阿大夫语曰:“自子之守阿 ,誉言日闻。然使使视阿,田野不辟,民贫苦。昔日赵攻甄,子弗能救。卫取薛陵,子弗 知。是子以币厚吾左右以求誉也⑥。”是日,烹阿大夫⑦,及左右尝誉者皆并烹之。遂起兵西 击赵、卫,败魏于浊泽而围惠王。惠王请献观以和解,赵人归我长城。于是齐国震惧,人 人不敢饰非,务尽其诚。齐国大治。诸侯闻之,莫敢兵于齐二十余年。 ①治:治理,管理。下文的“治”是安宁、安定的意思。 ②毁:诽谤。 ③辟:开辟。这里指田 地的开垦。 ④给:丰足。 ⑤留事:指积压公事。 ⑥币:礼物。厚:厚赠。 .⑦烹:煮杀。古 代的一种酷刑。 驺忌子以鼓琴见威王,威王说而舍之右室。须臾①,王鼓琴,驺忌子推户入曰:“善哉鼓琴 !”王勃然不说②,去琴按剑曰:“夫子见容未察③,何以知其善也?”驺忌子曰:“夫大弦浊 以春温者④,君也;小弦廉折以清者⑤,相也;攫之深⑥, ? 之愉者⑦,政令也;钧谐以鸣⑧,大小相益⑨,回邪而不相害者⑩,四时也:吾是以知其善也 。”王曰:“善语音。”驺忌子曰:“何独语音,夫治国家而弭人民皆在其中(11)。”王又勃然 不说曰:“若夫语五音之纪(12),信未有如夫子者也。若夫治国家而弭人民,又何为乎丝桐 之间(13)?”驺忌之曰:“夫大弦浊以春温者,君也;小弦廉折以清者,相也;攫之深而舍 之愉者,政令也;钧谐以鸣,大小相益,回邪而不相害者,四时也。夫复而不乱者,所以 治昌也;连而径者(14),所以存亡也(15):故曰琴音调而天下治。夫治国家而弭人民者, 无若乎五音者。”王曰:“善。” ①须臾:片刻。 ②勃然:发怒变色。 ③容:或许,大概。 ④浊:形容琴声宽缓。以:而。 ⑤ 廉折:指乐声高亢,节奏明快。 ⑥攫:用手指勾拨琴统,是古琴弹奏的指法。 ⑦?(shì,士):通“释”。指放开琴弦。愉:《索隐》:“音舒也。” ⑧钧谐:调谐,和谐 。 ⑨相益:互相补助,引申为互相增色。 ⑩回邪:不正,曲折。害:妨害。 (11)弭:顺服,安定。 (12)五音:古代音乐以宫、商、角、徵、羽为五音,五音常为音乐 的代称。纪:调理。 (13)丝桐:指古琴。古琴琴体多用桐木,弦用丝弦,故称丝桐。 (14)连:连贯。径:快捷。 (15)存亡:使将亡或已亡之国得以复存。 驺忌子见三月而受相印。淳于髡见之曰:“善说哉!髡有愚志,愿陈诸前。”驺忌子曰:“谨 受教。”淳于髡曰:得全全昌①,失全全亡。”驺忌子曰:“谨受令②,请谨毋离前③。”淳于髡 曰:“狶膏棘轴④,所以为滑也,然而不能运方穿⑤。’驺忌子曰:“谨受令,请谨事左右。” 淳于髡曰:“弓胶昔干⑥,所以为合也,然而不能傅合疏罅⑦。”驺忌子曰:“谨受令,请谨自 附于万民。”淳于髡曰:“狐裘虽敝,不可补以黄狗之皮。”驺忌子曰:“谨受令,请谨译君 子,毋杂小人其间。”淳于髡曰:“大车不较⑧,不能载其常任;琴瑟不较,不能成其五音。 ”驺忌子曰:“谨受令,请谨修法律而督奸吏。”淳于髡说毕,趋出⑨,至门,而面其仆曰:“ 是人者,吾语之微言五⑩,其应我若响之应声(11),是人必封不久矣。”居朞年(12),封以 下邳,号曰成侯。 ①得全全昌:据《索隐》注解,得全,指人臣事君之礼周全无失;全昌,指身与名都能昌盛 。 ②令:命令,这里是指教的意思。 ③谨毋离前:据《索隐》,这是指谨记指教,不离心 目之前。 ④狶膏:猪油。狶,同“豨”。猪。棘轴:棘木制作的车轴。 ⑤运:运转。方穿:方形的轴孔 。穿,孔。以上三句以方圆之不合喻君臣不合。 ⑥胶:用胶粘。昔干:放旧的弓干。 ⑦傅:通“附”。附着。罅(xià,下):裂缝。 ⑧较:同“校”。校正。 ⑨趋:小步快走。 ⑩微言:隐微之言,隐语。 (11)响:回声。 (12)朞年:周年。朞,同“期”。 威王二十三年,与赵王会平陆。二十四年,与魏王会田于郊①。魏王问曰:“王亦有宝乎?” 威王曰:“无有。“梁王曰:“若寡人国小也,尚有径寸之珠照车前后各十二乘者十枚,奈何 以万乘之国而无宝乎?”威王曰:“寡人之所以为宝与王异。吾臣有檀子者,使守南城,则 楚人不敢为寇东取,泗上十二诸侯皆来朝②。吾臣有肦子者,使守高唐,则赵人不敢东渔于 河。吾吏有黔夫者,使守徐州,则燕人祭北门,赵人祭西门③,徙而从者七千余家。吾臣有 种首者,使备盗贼④,则道不拾遗。将以照千里,岂特十二乘哉!”梁惠王惭,不怿而去。⑤ 二十六年,魏惠王围邯郸,赵求救于齐。齐威王召大臣而谋曰:“救赵孰与 勿救?”驺忌子曰:“不如勿救。”段干朋曰:“不救则不义,且不利。”威王曰:“何也?”对 曰:“夫魏氏并邯郸,其于齐何利哉?且夫救赵而军其郊,是赵不伐而魏全也。故不如南攻 襄陵以弊魏⑥,邯郸拔而乘魏之弊⑦。”威王从其计。 ①魏王:指魏惠王,又称梁惠王。田:打猪。 ②泗上十二诸侯:指泗水之滨的一些小诸侯国 ,如邹、鲁、宋等。 ③以上两句,《集解》引贾逵曰:“齐之北门西门也。言燕赵之人畏见 侵伐,故祭以求福。” ④备:戒备,防范。 ⑤怿:喜欢,高兴。 ⑥弊:疲困。 ⑦乘:利用。 其后成侯驺忌与田忌不善,公孙阅谓成侯忌曰①:“公何不谋伐魏,田忌必将。战胜有功, 则公之谋中也;战不胜,非前死则后北②,而命在公矣。”于是成侯言威王,使田忌南攻襄 陵。十月,邯郸拔,齐因起兵击魏,大败之桂陵③。于是齐最强于诸侯,自称为王,以令天 下。 三十三年,杀其大夫牟辛④。 三十五年,公孙阅又谓成侯忌曰:“公何不令人操十金卜于市,曰:‘我田忌之人也。吾三 战而三胜,声威天下。欲为大事⑤,亦吉乎不吉乎?’”卜者出,因令人捕为之卜者,验其辞 于之所⑥。田忌闻之,因率其徒袭攻临淄,求成侯,不胜而犇⑦。 三十六年, 威王卒,子宣王辟彊立⑧。 ①公孙阅:《战国策·齐策一》作公孙?(hàn,汉)。 ②前死:向前死战。北:败北,败 逃。 ③田忌、孙膑用围魏救赵之计,解救了赵国,在桂陵大败魏军,这是古著名战例之一 。详见卷六十五《孙子吴起列传》,参见卷四十三《赵世家》、卷四十四《魏世家》。 ④大夫:《集解》、《索隐》及清梁玉绳《史记志疑》都认为“大夫”似应作“夫人”。 ⑤大事 :这里指夺取权位。 ⑥验:验证。 ⑦犇:同“奔”。《史记志疑》认为,田忌出奔在宣王二 年马陵之战以后,司马迁在这里是因袭了《战国策》记载的错误。 ⑧辟彊:《史记》中“彊”字经常出现,大多同“强”字。这里作为人名,音义同“疆”。按,据 《竹书纪年》,威王卒,宣王立应在前319年。 宣王元年,秦用商鞅。周致伯于秦孝公①。 二年,魏伐赵。赵与韩亲,共击魏。赵不利,战于南梁②。宣王召田忌复故位③。韩氏请救 于齐。宣王召大臣而谋曰:“蚤救孰与晚救?”驺忌子曰④:“不如勿救。”田忌曰⑤:“弗救, 则韩且折而入于魏,不如蚤救之。”孙子曰⑥:“夫韩魏之兵未弊而救之,是吾代韩受魏之兵 ,顾反听命于韩也⑦。且魏有破国之志,韩见亡,必东面而愬于齐矣⑧。吾因深结韩之亲而 晚承魏之弊⑨,则可重利而得尊名也。”宣王曰:“善。”乃阴告韩之使者而遣之。韩因恃齐 ,五战不胜,而东委国于齐。齐因起兵,使田忌、田婴将,孙子为(帅)〔师〕⑩,救韩、 赵以击魏,大败之马陵(11),杀其将庞涓,虏魏太子申。其后三晋之王皆因田婴朝齐于博 望,盟而去。 ①致:送。伯:通“霸”。诸侯的盟主。 ②魏伐赵……战于南梁:清梁玉绳《史记志疑》认为这 几句记述有误,应改为“魏伐韩,赵与魏亲,共击韩。赵不利,则于南梁。韩氏请救于齐。 ” ③召田忌复故位:《史记志疑》认为,前有田忌出奔的误记,因而这里又出现复位的误记。 ④驺忌子曰:《战国策·齐策一》记载的这段文字中没有驺忌子。又《索陷》引王劭说,此 时驺忌已死去四年。 ⑤田忌:《战国策》作张(同“丐”)。 ⑥孙子:即孙膑。《战国策》作田臣思。 ⑦顾:回头 ,反而。 ⑧愬(sù,诉):告诉,诉说。 ⑨承:通“乘”。趁,利用。 ⑩师:军师。 (11)大败之马陵:孙膑用计,在马陵大败魏军。详见卷六十五《孙子吴起列传》。 七年,与魏王会平阿南。明年,复会甄。魏惠王卒①。明年,与魏襄王会徐州,诸侯相王也 。十年,楚围我徐州。十一年,与魏伐赵,赵决河水灌齐、魏,兵罢。十八年,秦惠王称 王。 宣王喜文学游说之士,自如驺衍、淳于髡、田骈、接予、慎到、环渊之徒七十六人,皆赐 列第②,为上大夫,不治而议论③。是以齐稷下学士复盛④,且数百千人。 十九年,宣王卒,子湣王地立⑤。 ①魏惠王卒年,史书所记不一,详卷四十四《魏世家》襄王十六年注。 ②列第:不同等级的 住宅。 ③不治:不理政事。 ④稷下学士复盛:桓公午开始在稷下设学宫,招纳学士。到宣 王时最盛,成为当时百家争鸣的中心,是中国文化史上的盛事。 ⑤湣王地:或名遂。按,据《竹书纪年》,宣王卒,湣王立应在前301年。 湣王元年,秦使张仪与诸侯执政会于啮桑。三年,封田婴于薛。四年,迎妇于秦。七年, 与宋攻魏,败之观泽。 十二年,攻魏。楚围雍氏,秦败屈丐。苏代谓田轸曰①:“臣愿有谒于公,其为事甚完②,使 楚利公,成为福,不成亦为福。今者臣立于门,客有言曰魏王谓韩冯、张仪曰:‘煮枣将拔 ③,齐兵又进,子来救寡人则可矣;不救寡人,寡人弗能拔④。’此特转辞也⑤。秦、韩之兵 毋东,旬余,则魏氏转韩从秦⑥,秦逐张仪,交臂而事齐楚⑦,此公之事成也。”田轸曰:“ 奈何使无东?”对曰:“韩冯之救委之辞,必不谓韩王曰‘冯以为魏’,必曰‘冯将以秦韩之兵 东却齐宋,冯因抟三国之兵⑧,乘屈丐之弊,南割于楚,故地必尽得之矣’。张仪救魏之辞 ,必不谓秦王曰‘仪以为魏’,必曰‘仪且以秦韩之兵东距齐宋,仪将抟三国之兵,乘屈丐之 弊,南割于楚,名存亡国,实伐三川而归⑨,此王业也’。公令楚王与韩氏地,使秦制和⑩, 谓秦王曰‘请与韩地,而王以施三川(11),韩氏之兵不用而得地于楚’。韩冯之东兵之辞且 谓秦何?曰‘秦兵不用而得三川,伐楚韩以窘魏,魏氏不敢东,是孤齐也’。张仪之东兵之 辞且谓何?曰‘秦韩欲地而兵有案(12),声威发于魏,魏氏之欲不失齐楚者有资矣(13)’。 魏氏转秦韩争事齐楚,楚王欲而无与地,公令秦韩之兵不用而得地,有一大德也。秦韩之 王劫于韩冯、张仪而东兵以徇服魏(14),公常执左券以责于秦韩(15),此其善于公而恶张 子多资矣(16)。” ①苏代谓田轸:以下这段谈话又见于马王堆汉墓帛书《战国纵横家书》,整理小组定为《苏 秦谓陈轸章》,文字略有出入。陈轸,即田轸。 ②完:圆满。 ③煮枣:地名。 ④弗能拔: 无法制止被攻陷。帛书“拔”作“枝(支)”。 ⑤转辞:宛转之辞。 ⑥魏氏转:魏国转变策略。 ⑦交臂:拱手。 ⑧抟:统率。 ⑨三川:指韩 国,因其境内有黄河、伊水、洛水,故称。 ⑩制和:控制两国议和。 (11)施:施威。 (12)案:同“按”。抑止。 (13)资:本钱。 (14)劫:威胁。徇(xún,旬):顺从。 (15)左券:古代契约分为左右两片,左片称左券,由债权人收执,作为索偿的凭据。后常 用“执左券”比喻有成功的把握。 (16)张子:张仪。 十三年,秦惠王卒。二十三年,与秦击败楚于重丘。二十四年,秦使泾阳君质于齐①。二十 五年,归泾阳君于秦。孟尝君薛文入秦,即相秦。文亡去。二十六年,齐与韩魏共攻秦, 至函谷军焉。二十八年,秦与韩河外以和②,兵罢。二十九年,赵杀其主父③。齐佐赵灭中 山。 ①质:作人质。 ②河外:战国时一般指黄河以南为河外。 ③主父:赵武灵王把王位传给儿子 后,自称主父。后游沙丘,被公子成围困,饿死。详见卷四十三《赵世家》。 三十六年,王为东帝,秦昭王为西帝。苏代自燕来,入齐,见于章华东门。齐王曰:“嘻, 善,子来!秦使魏冉致帝①,子以为何如?”对曰:王之问臣也卒②,而患之所从来微③,愿 王受之而勿备称也。秦称之,天下安之,王乃称之,无后也④。且让争帝名,无伤也。秦称 之,天下恶之,王因勿称,以收天下,此大资也。且天下立两帝,王以天下为尊齐乎?尊 秦乎?”王曰:“尊秦。”曰:“释帝⑤,天下爱齐乎?爱秦乎?”王曰:“爱齐而憎秦。”曰:“ 两帝立约伐赵,孰与伐桀宋之利⑥?”王曰:“代桀宋利。”对曰:“夫约钧⑦,然与秦为帝而 天下独尊秦而轻齐,释帝则天下爱齐而憎秦,伐赵不如伐桀宋之利,故愿王明释帝以收天 下,倍约宾秦⑧,无争重⑨,而王以其间举宋⑩。夫有宋,卫之阳地危;有济西,赵之阿东国 危(11);有淮北,楚之东国危;有陶、平陆,梁门不开(12)。释帝而贷之以伐桀宋之事 (13),国重而名尊,燕楚所以形服(14),天下莫敢不听,此汤武之举也。敬秦以为名,而 后使天下憎之,此所谓以卑为尊者也。愿王孰虑之。”于是齐去帝复为王,秦亦去帝位。 ①致帝:送来帝号。 ②卒:通“猝”。仓猝,突然。 ③微:隐微,不明显。 ④无后:不晚。 ⑤ 释帝:放弃帝号。 ⑥桀宋:宋君偃荒淫暴虐,人称桀宋。见卷三十八《宋微子世家》。 ⑦钧:通“均”。 ⑧倍:通“背”。宾:同“摈”。抛弃。 ⑨争重:争高低。 ⑩间:空子,时机。 举:攻克。 (11)阿:清梁玉绳《史记志疑》认为,《战国策》作“河”,这里误作“阿”。 (12)梁门不开:魏都不梁的城门无法打开。这句连上句意思是,占有陶和平陆就等于堵塞 了大梁东出的门户。 (13)贷:代。 (14)形服:迫于形势而归服。 三十八年,伐宋。秦昭王怒曰:“吾爱宋与爱新城、阳晋同。韩聂与吾友也,而攻吾所爱, 何也?”苏代为齐谓秦王曰:“韩聂之攻宋,所以为王也。齐强,辅之以宋,楚魏必恐,恐 必西事秦,是王不烦一兵,不伤一士,无事而割安邑也,此韩聂之所褥于王也。”秦王曰: “吾患齐之难知。一从一衡①,其说何也?”对曰:“天下国令齐可知乎?齐以攻宋,其知事 秦以万乘之国自辅,不西事秦则宋治不安②。中国白头游敖之士皆积智欲离齐秦之交③,伏 式结轶西驰者④,未有一人言善齐者也;伏式结轶东驰者,未有一人言善秦者也。何则?皆 不欲齐秦之合也。何晋楚之智而齐秦之愚也!晋楚合必议齐秦,齐秦合必图晋楚,请以此 决事。”秦王曰:“诺。”于是齐遂伐宋,宋王出亡,死于温。齐南割楚之淮北,西侵三晋, 欲以并周室,为天子。泗上诸侯邹鲁之君皆称臣,诸侯恐惧。 ①从:同“纵”。合纵。衡:通“横”。连横。 ②宋治:宋国管辖的地方。 ③中国:春秋战国时 称中原地区为中国。游敖之士:即游士、游说之士。敖,游逛。积智:积聚智谋,处心积 虑。 ④伏式结轶(zhé,哲):形容乘车往来不断。式,同“轼”,东前横木;结轶,车辙在路 上交错,轶,通“辙”。 三十九年,秦来伐,拔我列城九。 四十年,燕、秦、楚、三晋合谋,各出锐师以伐①,败我济西。王解而却②。燕将乐毅遂入 临淄③,尽取齐之宝藏器。湣王出亡,之卫。卫君辟宫舍之,称臣而共具④。湣王不逊,卫 人侵之。湣王去,走邹、鲁,有骄色,邹、鲁君弗内⑤,遂走莒,楚使淖齿将兵救齐,因相 齐湣王。淖齿遂杀湣王而与燕共分齐之侵地鹵器⑥。 ①诸侯伐齐事,卷五《秦本纪》、卷四十三《赵世家》、卷四十四《魏世家》及卷四十五《 韩世家》的记载中没有楚国。 ②解:溃散。 ③乐毅率五国军队伐齐事,详见卷八十《乐毅 列传》。 ④共:同“供”。供给。 ⑤内:收容,接纳。同“纳”。 ⑥鹵:通“掳”。掠夺。按,据《竹书纪 年》,湣王在位十七年,司马迁误记为四十年。 湣王之遇杀,其子法章变名姓为莒太史敫家庸①。太史敫女奇法章状貌,以为非恒人②,怜 而常窃衣食之,而与私通焉。淖齿既以去莒,莒中人及齐亡臣相聚求湣王子,欲立之。法 章惧其诛己也,久之,乃敢自言“我湣王子也。”于是莒人共立法章,是为襄王。以保莒城 而布告齐国中③:“王已立在莒矣。” 襄王既立,立太史氏女为王后,是为君王后,生子建。太史敫曰:“女不取媒因自嫁,非吾 种也,污吾世④。”终身不睹君王后。君王后贤,不以不睹故失人子之礼。 襄王在莒五年,田单以即墨攻破燕军⑤,迎襄王于莒,入临淄。齐故地尽复属齐。齐封田单 为安平君。 十四年,秦击我刚寿。十九年,襄王卒,子建立。 ①庸:同“佣”。 ②恒人:常人。 ③保:占有、拥有。 ④世:一代。 ⑤田单用火牛陈破燕军是 战国时期的著名战例。详见卷八十二《田单列传》。 王建立六年,秦攻赵,齐楚救之。秦计曰:“齐楚救赵,亲则退兵,不亲遂攻之。”赵无食 ,请粟于齐,齐不听。周子曰:“不如听之以退秦兵,不听则秦兵不却,是秦之计中而齐楚 之计过也①。且赵之于齐楚,扞蔽也②,犹齿之有唇也,唇亡则齿寒。今日亡赵,明日患及 齐楚。且救赵之务,宜若奉漏瓮沃焦釜也③。夫救赵,高义也;却秦兵,显名也。义救亡国 ,威却强秦之兵,不务为此而务爱粟④,为国计者过矣。”齐王弗听。秦破赵于长平四十余 万⑤。遂围邯郸。 十六年,秦灭周。君王后卒。二十三年,秦置东郡。二十八年,王入朝秦,秦王政置酒咸 阳。三十五年,秦灭韩。三十七年,秦灭赵。三十八年,燕使荆轲刺秦王,秦王觉,杀轲⑥ 。明年,秦破燕,燕王亡走辽东。明年,秦灭魏,秦兵次于历下⑦。四十二年,秦灭楚。明 年,虏代王嘉,灭燕王喜。 ①过:错。 ②扞(hàn,汉)蔽:屏障。扞,同“捍”。 ③奉:捧着。沃:浇水。釜:锅。 ④务:致力。 ⑤长平之役,秦将白起大破赵军,坑杀赵降卒四十余万。详见卷七十三《白起 王翦列传》。 ⑥荆轲刺秦王事,详见卷八十六《刺客列传》。 ⑦次:停留,驻扎。 四十四年,秦兵击齐。齐王听相后胜计,不战,以兵降秦。秦虏王建,迁之共。遂灭齐为 郡。天下壹并于秦①,秦王政立号为皇帝。始,君王后贤,事秦谨,与诸侯信,齐亦东边海 上,秦日夜攻三晋、燕、楚,五国各自救于秦,以故王建立四十余年不受兵。君王后死, 后胜相齐,多受秦间金②,多使宾客入秦,秦又多予金,客皆为反间③,劝王去从朝秦,不 修攻战之备,不助五国攻秦,秦以故得灭五国。五国已亡,秦兵卒入临淄,民莫敢格者④。 王建遂降,迁于共。故齐人怨王建不蚤与诸侯合从攻秦,听奸臣宾客以亡其国,歌之曰:“ 松耶柏耶?住建共者客耶?”疾建用客之不详也⑤。 ①壹并:统一。壹,全;并,合、兼并。 ②间:间牒。 ③反间:在敌方内部进行离间、分化 活动。 ④格:抗拒。 ⑤疾:憎恨。详:审察。 太史公曰:盖孔子晚而喜《易》。《易》之为术①,幽明远矣②,非通人达才孰能注意焉! 故周太史之卦田敬仲完,占至十世之后;及完奔齐,懿仲卜之亦云。田乞及常所以比犯二 君③,专齐国之政,非必事势之渐然也④,盖若遵厌兆祥云⑤。 ①术:学问,技能。 ②幽明:指《周易》中所说的无形和有形的物象。幽,隐微、不明。远 :深。 ③比:接连。犯:冒犯,伤害。 ④渐然:逐渐如此。 ⑤厌:合。兆祥:占卜所得的 预兆。 附记:本篇中所记桓公午、威王、宣王及湣王数代,其系年与《竹书纪年》有较大出入, 并与《孟子》、《战国策》的记事不合。清代以来的学者大多认为司马迁记载有误,一是 桓公午之前遗漏了齐侯剡(在位九年),二是桓公午在位十九年误为六年,这样就是把威 王、宣王和湣王的年代提前了二十二年,把湣王在位应为十七年拉长为四十年。按《竹书 纪年》推算,桓公午应在前374—357年,威王应在前356—320年,宣王应在前319—301年,湣 王应在前300—284年。本篇译文中涉及这四代君王的年代,仍按原文推算公元前年代,以便 与《六国年表》相一致,保持原著的本来面貌。注解中则对上述问题分别予以说明。为使 读者对此问题有较全面的了解,特附记如上。限于本书体例,不便详细引述有关考证资料 ,读者可参阅翦伯赞主编的《中外历史年表》、杨宽《战国史》、陈梦家《六国纪年》等 著作。 == 孔子世家第十七 宋尚斋 何平 译注 【说明】孔子是我国古代著名的思想家和伟大的教育家,儒家学派的创始人。《孔子世家 》详细地记述了他的生平活动及各方面的成就,是研究孔子生平思想的一篇重要文章。 孔子一生都有着极高的政治热情,即使在他遭到打击、排斥、嘲讽、甚至围困的时候也仍 然不减。为了宣传自己的政治主张,他不辞劳苦,用了一生的大部分时间,带领弟子周游 列国,奔走游说。虽然到处碰壁,但仍执着追求。文章用了相当篇幅,真实地记述了孔子 一生的政治活动,写得生动具体、形象逼真。 孔子是我国教育史上私人授徒讲学的第一人。在他之前,学在官府,孔子兴办私学,广收 门徒,把教育对象扩大到了平民,把文化知识传播到民间,这在我国教育史上,实在是个 创举,为古代的教育做出了巨大贡献。文中对孔子的办学思想、教学内容和方法,以及他 循循善诱,诲人不倦的作风,都有全面地描写,突出地表现了这位伟大教育家的风范。 文章也写了孔子渊博的知识和高度的修养,以及他在整理和传播古代文化典籍方面的功绩 。他整理和编纂过《诗》、《易》、《礼》、《乐》、《春秋》等古代文化典籍,并且将 作为教学内容的重点,从而对这些古文献的传播和保存作出了杰出贡献。 孔子一生的事迹很多,头绪也很纷乱,但司马迁在这篇洋洋近万言的文章中却记述得线索 清楚,有条不紊,而且重点突出,在记述故事的同时,注意人物性格特征的描写,从而较 全面地展现出了孔子的形象和精神风貌。 司马迁写历史人物,暗含爱憎褒贬的的感情,有较为鲜明的倾向性。他对孔子的向往和景 仰,也在文中处处流露了出来,加之引用了大量孔子的原话,用孔子自己的语言来表现其 人,不仅使孔子形象具有真实感,而且也使人觉得亲切感人。 孔子出生在鲁国昌平乡的陬(zōu , 邹)邑。他的祖先是宋国人,叫孔防叔。防叔生伯夏,伯夏生了叔梁纥(hé,禾)。叔梁 纥年老时娶颜姓少女才生了孔子,那是他们到尼丘山向神明祷告后而得孔子的。鲁襄公二 十二年(前551)孔子诞生。他刚出生时头顶是凹下去的,所以就给他取名叫丘。字仲尼, 姓孔氏。 孔子出生不久叔梁纥就死了,埋葬在防山。防山在鲁国东部,因此孔子无法确知父亲的坟 墓在何处,是母亲没有把父亲埋葬的地方告诉他。孔子小时候做游戏,常常摆起各种祭器 ,学做祭祀的礼仪动作。孔子的母亲死后,就把灵柩暂且停放在五父之衢,这是出于慎重 没有马上埋葬。陬邑人輓父的母亲把孔子父亲的葬地告诉了他,然后孔子才把母亲迁去防 山同父亲葬在一起。 孔子腰间还系着孝麻带守丧时,季孙氏举行宴会款待名土,孔子前往参加。季孙氏的家臣 阳虎阻挠说:“季氏招待名士,没有请你啊。”孔子因此而退了回来。 孔子十七岁那年,鲁国大夫釐子病危,临终前告诫儿子懿子说:“孔丘这个人,是圣人的后 代,他的祖先在宋国灭败。他的先祖弗父何本来继位做宋国国君,却让位于他的弟弟厉公 。到他的另一个先祖正考父时,历佐宋戴公、宋武公、宋宣公三朝,三次受命一次比一次 恭敬,所以正考父鼎的铭文说:‘第一次任命鞠躬而受,第二次任命时弯腰而受,第三次任 命时俯首而受。走路时顺 根快走,也没人敢欺侮我;我就在这个鼎中做些面糊粥以糊口度日。’他就是这般恭谨节俭 。我听说圣人的后代,虽不一定做国君执政,但必定会有才德显达的人出现。如今孔子年 少而好礼,他不就是才德显达的人吗?如果我死了,你一定要以他为师。等到孟釐子死后 ,孟懿子和鲁国人南宫敬叔便前往孔子处学礼。这一年,季武子死了,由平子继承了卿位 。 孔子家境贫穷,社会地位低下。到长大之后,曾给季氏做过管理仓库的小吏,出纳钱粮算 得公平准确;也曾提任过管理牧场的小吏,牲畜蕃息。因此他又升任主管营建工程的司空 。过了不多久,他离开了鲁国,在齐国受到排斥,在宋国、卫国遭遇到驱逐,又在陈国和 蔡国之间被围困,最后又返回了鲁国。孔子身高九尺六寸,人们都称他为“长人”,觉得他 与一般人不一样。鲁国后来对他好了,所以他终于返回了鲁国。 鲁国人南宫敬叔对鲁昭公说:“请让我与孔子一起到周去。”鲁昭公就给了他一辆车子、两 匹马,一名童仆,随他出发,到周去学礼,据说是见到了老子。告辞时,老子送他们时说 :“我听说富贵的人是用财物送人,品德高尚的人是用言辞送人。我不是富贵的人,只能窃 用品德高尚人的名号,用言辞为您送行。这几句话是:‘聪明深察的人常常受到死亡的威胁 ,那是因为他喜欢议论别人的缘故;博学善辩识见广大的人常遭困厄危及自身,那是因为 他好揭发别人罪恶的缘故。做子女的忘掉自己而心想父母,做臣下的要忘掉自己而心存君 主。’孔子从周回到鲁国之后,跟从他学习的弟子就渐渐多起来了。 在这个时候,晋平公淫乱无道,韩氏、赵氏、魏氏、中行氏、范氏、知氏六家大臣把持国 政,不断出兵攻打东边的侯国,楚灵王军队强大,也时常侵犯中原各国;齐是大国又靠近 鲁国。鲁国既小又弱,归附楚国就惹怒晋国;归附晋国就招致楚国来讨伐;对于齐国如果 奉事不周到,齐国的军队就侵犯鲁国。 鲁昭公二十年(前522),这时孔子大是三十岁了。齐景公带着婴来到鲁国,景公问孔子说 :“从衣秦公国家小而又处于偏僻的地方,他能够称霸,这是什么原因呢?”孔子回答说:“ 秦国虽小,志向却很大;所处地方虽然偏僻,但施政却很恰当。秦穆公亲自拔用五张黑公 羊皮赎来的百里奚,授给他大夫的官爵,把他从拘禁中一解救出来,就与他一连谈了三天 的话,随后就把执政大权交给他了。用这种精神来治理国家,就是统治整个天下也是可以 的,他当个霸主还算是小的呢。”景公听了很高兴。 孔子三十五岁的时候,季平子因为与郈昭伯斗鸡怨的事得罪了鲁昭公,昭公率军队攻打平 了,平子和孟孙氏、叔孙氏三家联合攻打昭公,昭公的军队吃了败仗,逃奔到齐国,齐国 把昭公安置在乾侯这个地方。其后过了不久,鲁国发生了变乱。孔子来到齐国,做了高昭 子的家臣,想借高昭子的关系接近景公。他与齐国的乐官谈论音乐,听到了舜时的《韶》 乐,就学习了起来,有三个月的时间竟尝不出肉的味道,齐国人都称赞他。 齐景公向孔子请教如何为政,孔子说:“国君要像国君的样子,臣子要像臣子的样子,父亲 要像父亲的样子,儿子要像儿子的样子。”景公听了后说:“对极了!假如国君不像个国君 ,臣子不像个臣子,父亲不像个父亲,儿子不像个儿子,即使有很多的粮食,我怎么能吃 得着呢!”改日景公又向孔子请教为政的道理,孔子说:“管理国家最重要的是节约开支, 杜绝浪费。”景公听了很高兴,打算把尼谿的田地封赏给孔子。晏婴劝阻说:儒者这种人, 能说会道,是不能用法来约束他们的;他们高傲任性自以为是,不能任为下臣使用;他们 重视丧事,竭尽哀情,为了葬隆重而不惜倾家荡产,不能让这种做法形成风气;他们四处 游说乞求官禄,不能用他们来治理国家。自从那些圣贤相继下世以后,周王室也随之衰微 下去,礼崩乐坏已有好化时间了。现在孔子讲究仪容服饰,详定繁琐的上朝下朝礼节,刻 意于快步行走的规矩,这些繁文缛节,就是几代人也学习不完,毕生也搞不清楚。您如果 想用这套东西来改变齐国的风俗,恐怕这不是引导老百姓的好办法。”之后,齐景公虽然很 有礼貌地接见孔子,可不再问起有关礼的问题了。有一天,景公慰留孔子说:“用给季氏那 样高的待遇给您,我做不到。”所以就用上卿季孙氏、下卿孟孙氏之间的待遇给孔子。齐国 的大夫中有人想害孔子,孔子听到了这个消息。景公对孔子说:“我已年老了,不能作用你 了。”孔子于是就离开齐国,返回了鲁国。 孔子四十二岁那年,鲁昭公死在齐国的乾侯,鲁定公继位。定公继位的第五年夏天,季平 子死了,季恒子继立为上卿。季桓子气掘井时掘得一个腹大口小的陶器,里面有个像羊的 东西,告诉孔子时却谎称“得到一只狗”。孔子说:“据我所知,那里面是羊。我听说,山林 中的怪物是一种叫‘夔’的单足兽和会学人声的山精‘罔阆’,水中的怪物是神龙和叫‘罔象’ 的水怪,泥土中的怪物是一种雌雄未明的‘坟羊’。” 吴国攻打越国,把越国的国都会稽摧毁了,得到一节骨头,有一辆车长。吴国派使者来问 孔子:“什么骨头最大?”孔子说:“大禹召集群神到会稽山,防风氏迟到,大禹就把他杀死 并陈尸示众,他的骨头一节就有一车长,这就是最大的骨头了。”吴国的使者又问:“那神 又是谁呢?”孔子说:“山川的神灵能兴云致雨足可造福天下,负责监守山川按时祭祀的就 是神。守土地和谷物的就是公侯,他们都隶属于王者”。吴使又问:“防风氏是监守什么的 ?”孔子说:“汪罔氏的君长监守封山和禺山一带的祭祀,是釐姓。在虞、夏、商三叫汪罔 ,在周叫长翟,现在叫做大人。”吴使问:“人的身高有多少?”孔子回答说:“僬侥氏身高 三尺,是最矮的了;高的不过三丈,数得上是最高的了。”吴国使者听了之后说:“了不起 呀圣人!” 季桓子有个宠臣叫仲梁怀,与阳虎有怨仇。阳虎想要驱逐仲梁怀,季氏家臣公山不狃阻止 了他。这年秋天,仲梁怀更加骄横了,阳虎把捉了起来。季桓子对此很恼怒,阳虎就把季 桓子也囚禁了起来,直到季桓认输订立了盟约才把他释放出来。阳虎从此以后更加看不起 季氏。季氏办事也竟然凌驾于鲁君之上,鲁国出现了大臣专权的局面。因此鲁国自大夫以 下都不守礼分,超越职权违背了正道。所以孔子不愿意再在鲁国做官了,退闲在家,专心 研究整理《诗》、《书》、《礼》、《乐》这些典籍,学生们越来越多,有的甚至来自远 方,无不虚心向孔子求教。 鲁定公八年(前502),公山不狃在季桓子手下感到不如意,就利用阳虎作乱,打算废掉季 孙氏、孟孙氏、叔孙氏三家的嫡生嗣子,另立平日为阳虎所喜欢的庶子,于是就把季桓子 抓了起来。桓子用计骗子他,才得以逃脱出来。鲁定公九年(前501),阳虎作乱失败,逃 奔到了齐国。这时,孔子五十岁。 公山不狃凭借费城反叛季氏,他派人来召请孔子去帮忙。孔子探索所依循的治国之道已经 很久了,但抑郁不得志,无处可以施展,没有人能任用自己,就说:“当初周文王、周武王 兴起于丰、镐而建立了王业,现在费城虽然小,该也差不多吧!”想要应召前去,子路不高 兴,阻止孔子。孔子说:“他们请我去,难道会让我白白跑一趟吗?如果重用了我,我将在 东方建立一个像周那样的王朝!”然而最终也没能成行。 以后鲁定公任命孔子做了中都长官,一年后,各地都效法他的治理办法。孔子便由中都长 官提升为司空,又由司空提升为大司寇。 鲁定公十年(前500)的春天,鲁国与齐国和解。到了夏天,齐国大夫黎 ? 对景公说:“鲁国起用了孔丘,势必危及齐国”。于是齐景公就派使者告诉鲁国,说要与鲁 定公行友好会晤,约定会晤的地点在夹谷。鲁定公准备好车辆随从,毫无戒备地前去赴约 。孔子以大司寇的身份,兼办会晤典礼事宜,他对定公说:“我听说办理外交必须要有武装 准备,办理武事也必须有外交配合。从前侯出了自己的疆界,一定要带齐必要的官员随从 。请求您安排左、右司马一起去。”定公说:“好的。”就带了左、右司马一道去。定公在夹 谷与齐侯相会。在那里修筑了盟坛,坛上备好席位,设置了三级登坛的台阶,用国君相遇 的简略节相见,拱手揖让登坛。彼此馈赠应酬的仪式行过之后,齐国管事的官员快步上前 请示说:“请开始演奏四方各族的舞乐”。齐景公说:“好的。”于是齐国的乐队以旌旗为先 导,有的头戴羽冠,射披皮衣,有的手执矛、戟、剑、楯等武器也跟着上台了,喧闹着一 涌而上。孔子见状赶忙跑过来,一步一阶快步登台,还差一级台阶时,便扬起衣袖一挥, 说道:“我们两国国君为和好而来相会,为什么在这里演奏夷狄的舞乐,请命令管事官员叫 他们下去!”主管官员叫乐队退下,他们却不肯动,左右看看婴与齐景公的眼色。齐景公心 里很惭愧,挥手叫乐队退下去。过了一会儿,齐国的管事官员又跑来说道:“请演奏宫中的 乐曲”。景公说:“好的。”于是一些歌舞杂技艺人和身材矮小的侏儒都前来表演了。孔子看 了又急跑过来。一步一阶往台上走,最后一阶还没有迈上就说:“普通人敢来胡闹迷惑诸侯 ,论罪当杀!请命令主事官员去执行!”于是主事官员依法将他们处以腰斩,叫他们来个手 足异处。齐景公大为恐惧,深深触动,知道自己道理上不如他,回国之后很是慌恐,告诉 他的大臣们说:“鲁国是用君子的道理来辅佐他们的国君,而你们却仅拿夷狄的办法教我, 使我得罪了鲁国国君,这该怎办呢?”主管官员上前回答说:“君子有了过错,就用实际行 动来向人家道歉认错;小人有了过错,就用花言巧语来谢罪。您如果痛心,就用具体行动 来表示道歉吧。”于是齐景公就退还了从前所侵夺的鲁国郓、汶阳、龟阴的土地,以此来向 鲁国道歉并悔过。 鲁定公十三年(前497)的夏天,孔子对定公说:“臣下的家中不能收藏武器,大夫的封邑 不能筑起高一丈长三百丈的城墙。”于是就派仲由去当季氏的管家,打算拆毁季孙、孟孙、 叔孙三家封邑的城墙。这时,叔孙氏首先把郈邑的城墙拆了。季孙氏也准备拆费邑的城墙 ,公山不狃和叔孙辄就带领费邑的人袭击鲁国。鲁定公和季孙、孟孙、叔孙三人就躲进了 季孙的住宅,登上了季孙武子的高坛。公山不狃率领的费邑人进攻他们,没有能打进去, 但有的人已经突入鲁定公所登高坛的近侧。孔子命令申句须、乐颀下台来攻打他们,费邑 人失败逃走,鲁国人乘胜追击,在姑蔑把他们彻底击溃。公山不狃、叔孙辄两人逃到了齐 国,费邑的城墙终于被拆毁了。接着准备拆成城,孟孙氏的家臣公敛处父告诉孟孙说:“拆 除了成邑的城墙,齐国人必将进逼到我们的北大门。且成城又是你们孟氏的屏障,没有成 城也就等于没有孟氏。我不打算拆毁”。十二月,鲁定公率兵包围了成城,没有攻下来。 鲁定公十四年(前496),孔子五十六岁,他由大司寇理国相职务,脸上露出喜悦神色。他 的弟子说:“听说郡子大祸临头不恐惧,大福到来也不喜形于色”。孔子说:“有这句话,但 不是还有一句‘乐在身居高位而礼贤下士’的话吗?”于是就把扰乱国政的大夫少正卯杀了。 孔子参预国政三个月,贩卖猪、羊的商人就不敢漫天要价了;男女行人都分开走路;掉在 路上的东西也没人捡走;各地的旅客来到鲁国的城邑,用不着向官员们求情送礼,都能得 到满意的照顾,好像回到了家中一样。 齐国听到了这个消息就害怕了起来,说:“孔子在鲁国执政下去,一定会称霸,一旦鲁国称 霸,我们靠它最近,必然会首先来吞并我们。何不先送一些土地给他们呢?”黎 ? 说:“我们先试着阻止他们一下,如果不成,再送给他们土地,这难道还算迟吗!”于是就 从齐国挑选了八十个美貌女子,都穿上华丽的衣服,教她他学会跳《康乐》的舞蹈,身上 有花纹的马一百二十匹,一起送给鲁君。先把女乐和纹马彩车安置在鲁城南面的高门外。 季桓子身着便服前往观看再三,打算接受下来,就告诉鲁君以外出到各地周游视察为名, 乘机整天到南门观齐国的美女和骏马,连国家的政事也懒得去管理了,子路看到这种情形 便对孔子说:“老师,我们可以离开这里了吧。”孔子说:“鲁国现在就要在郊外祭祀,如果 能按照法把典礼后的烤肉分给大夫们,那么我还可以留下不走”。季桓子终于接了齐国送来 的女子乐团,一连三天不过问政务;在郊外祭祀束后,又违背常礼,没把烤肉分给大夫们 。孔子于是离开了鲁国,当天就在屯地住宿过夜。鲁国一个名叫师己的乐师来为他送行, 说道:“先生您是没有过错的。”孔子说:“我唱一首歌,好不好?”于是唱道:“那些妇人的 口,可以把大臣和亲信撵走;接近那些妇女,可以使人败事亡身。悠闲啊悠闲,我只有这 样安度岁月!”师己返回后,桓子问他说:“孔子说了些什么?”师己如实相告。桓子长叹一 声,说“先生是怪罪我们接受了齐国那一群女乐的缘故啊!” 孔子于是到了卫国,寄住在子路妻子的兄长颜浊邹家中。卫灵公问孔子:“你在鲁国得到的 俸禄是多少?”孔子回答说:“俸米六斗。”卫国也照样给了他俸米六万斗。过了不多久,有 人向卫灵公说了孔子的坏话,卫灵公就派公孙余假用兵仗监视孔子的出入。孔子害怕在这 里获罪,居住了十个月,就离开了卫国。 孔子将要到陈国去,经过一个叫匡的地方,弟子颜刻替他赶车,颜刻用马鞭子指着说:“从 前我进入过这个城,就是由那缺口进去的”。匡人听说,误以为是鲁国的阳虎来了,阳虎曾 经残害过匡人,于是匡人就围困了孔子。孔子的模样很像阳虎,所以被困在那里整整五天 。颜渊后来赶到,孔子说:“我还以为你死了。”颜渊说:“老师您活着,我怎么敢死!”匡 人围攻孔子越来越急,弟子们都很害怕。孔子说:“周文王已经死去,周代的礼乐制度不就 在我们这里吗?上天如果要毁灭这些礼乐制度的话,就不会让我们这些后死的人承提起维 护它的责任。上天并没有要消灭周代的这些礼乐,匡人又能把我怎么样呢!”孔子派子一个 跟从他的人到宁武子那里称臣,然后才得以离开匡地。 孔子离开匡地之后就到了一个叫蒲的地方,过了一多月,又返回了卫国,寄住在蘧伯玉家 。卫灵公有个叫南子的夫人,派人对孔子说:“各国的君子,凡是看得起我们国君,愿意与 我们国君建立像兄弟一样交情的,必定会来见见我们南子夫人的,我们南子夫人也愿意见 见您”。孔子开始还推辞谢绝一番,最后不得已才去见她。南子夫人坐在葛布做的帷帐中等 待。孔子进门后,面朝北叩头行礼。南子夫人在帷帐中拜了两拜,她披戴的环佩玉器首饰 发出了叮当撞击的清声响。事后孔子说:“我来就不愿见她,现在既然不得已见了,就得还 她以礼。”子路不高兴。孔子发誓说:“我假若不对的话,上天一定厌弃我!上天一定厌弃 我!”在卫国住了一个多月,灵公与夫人南同坐了一辆车子,宦官雍渠陪待车右,出宫后, 让孔子坐在第二辆车子上跟从,大摇大摆地从市上走过。孔子说:“我没有见过喜好道德像 这样喜欢美色的人啊。”于是对卫灵公的所作所为感到厌恶,就离开卫国,往曹国去了。这 一年,鲁定公死了。 孔子离开曹国到达宋国,与弟子们在大树下演习礼仪。宋国的司马桓魋想杀死孔子,就把 树砍掉了。孔子只得离开这个地方。弟子们催促说:“我们可以快点走了。”孔子说:“上天 既然把传道德的使命赋予我,桓魋他又能把我怎么样!” 孔子到了郑国,与弟子们走失散了,孔子一个人站在外城的东门。郑国人有看见了就对子 贡说:“东门有个人,他的额头像唐尧,脖子像皋陶,肩膀像郑子产,可是从腰部以下比禹 短子三寸,一副狼狈不堪、没精打采的样子,真像一条丧家狗。”子贡见面把原话如实地告 诉了孔子。孔子高兴地说道:“他形容我的相貌,不一定对,但说我像条丧家狗,对极了! 对极了。” 孔子于是到达陈国,寄住在司城贞子家里。过了一年多,吴王夫差来攻打陈国,夺取了三 个城邑才退兵。赵鞅攻打朝歌。楚国包围了蔡国,蔡国迁移到吴地。吴国在会稽打败了越 王勾践。 有一天,许多只隼(sǔn,损)落在陈国的宫廷中死了,有隼(h ù, 户)木做的箭穿在身上,箭头是石头制做的,箭长一尺八寸。陈湣公派使者向孔子请教, 孔子说:“这些隼是从很远的地方飞来的,这是肃慎部族的箭。从前周武王伐纣灭商,沟通 了与各少数民族的民族的联系,让九夷百蛮各族都贡献各自的地方特产,叫他们不能忘记 自己的职责和义务。于是肃慎部族献来楛木做的箭和石头制作的箭头,长一尺八寸。周武 王为了显示他的美德,就把肃慎部族的箭分给长女太姬,后来太姬嫁给了虞胡公,虞胡公 又封在陈国。当初王室分珍宝玉器给同姓诸侯,是为了表示重视亲族;把远方的贡品分赠 给姓诸侯,是为了表示重视亲族;把远方的贡品分赠给姓诸侯,是为了让他们不要忘服从 周王朝。所以把肃慎部族的箭分给陈国。”陈湣公听了叫人到过去收藏各方贡物的仓库中去 找一找,果然找到了这种箭。 孔子在陈国居住了三年,正好遇上晋国、楚国争霸,两国轮番攻打陈国,直到吴国攻打陈 国为止,陈国常常遭受侵犯。孔子说:“回去吧,回去吧!我家乡的那些弟子,志气很大, 只是行事阔一些,他们都很有进取心,也没有忘记自己的初衷。”于是孔子就离开了陈国。 孔子路过一个叫蒲的地方,正好遇上公叔氏据蒲反叛卫国,蒲人扣留了孔子。弟子中有个 叫公良孺的,自己带了五辆车子跟随孔子周游各地。他这个人身材高大,有才德,且有勇 力,对孔子说:“我从前跟随老师周游在匡地遇到危难,如今又在这里遇到危难,这是命里 注定的吧。我和老师一再遭难,可搏斗而死。”公良孺跟蒲人打得很激烈,蒲人害怕了,对 孔子说:“如果你不到卫国去,我就放你们走。”孔子与他们订立了盟约,这才放孔子他们 从东门出去。孔子是到了卫国。子贡说:“盟约可以违背吗?”孔子说:“在要挟下订立的盟 约,神是不会认可的。” 卫灵公听说孔子到来,很高兴,亲自赶到郊外迎接。灵公问孔子说:“蒲这个地方可以讨伐 吗?”孔子回答说:“可以。”灵公说:“我的大夫却认为不可以讨伐,因为现在的蒲是防御 晋,楚的屏障,用我们卫国的军队去攻打,恐怕是不可以的吧?”孔子说:“蒲地的男子有 誓死效忠卫国的决心,妇女有守卫西河这块地方的愿望。我所说要讨伐的,只是四、五个 领头叛乱的人罢了。”卫灵公说:“很好。”但是没有出兵去讨伐的叛乱。 卫灵公年纪老了,懒得处理政务,也不起用孔子。孔子长叹了一声说:“如果有人起用我, 一年时间就差不多了,三年就会在大见成效。”孔子只好离开。 佛肸(xī,西)做中牟的长官。晋国的赵简子攻打范氏、中行氏,讨伐中牟。佛肸就占据 中牟,反叛赵简子,并派人招请孔子孔子打算去。子路说:“我听老师说过:‘亲自做坏事 的人那里,君子是不去的’。现在佛肸自己占据中牟反叛,您想前去,这是为什么呢?”孔 子说:“我是说过这句话。但我不也说过,坚硬的东西是磨不薄的;不也说过洁白的东西, 是染不黑的。我难道是只中看不能吃的匏瓜吗,怎么可以老是挂着却不给人吃呢?” 有一次孔子正敲着磬,有个背着草筐的人路过门口,说道:“有心思啊,这个击磬人,磬敲 得又响又急,既然人家不赏识自己,那就算了吧!” 孔子向师襄子学习弹琴,一连学了十天,也没增学新曲子。师襄子说:“可以学些新曲了。 ”孔子说:“我已经熟习乐曲了,但还没有熟练地掌握弹琴的技法。”过了些时候,师襄子又 说:“你已熟习弹琴的技法了,可以学些新曲子了。”孔子说:“我还没有领会乐曲的感意蕴 ,可以学些新曲了。”孔子说:“我还没有体会出作曲者是怎样的一个人。”过了些时候,孔 子肃穆沉静,深思着什么,接着又心旷神怡,显出志向远大的样子。说:“我体会出作曲者 是个什么样的人了,他的肤色黝黑,身材高大,目光明亮而深邃,好像一个统治四方侯的 王者,除了周文王又有谁能够如此呢!”师襄子恭敬地离开位给孔子拜了两拜,说:“我老 师原来说过,这是《文王操》呀”。 孔子既然得不到卫国的重用,打算西游去见赵简子。到了黄河边,听到窦鸣犊、舜华被杀 的消息。就面对着黄河感慨地叹气说:“壮美啊黄河水,浩浩荡荡多么盛大,我所以不能渡 过黄河,也是命运的安排吧!”子贡赶上前去问:“冒 昧地请问老师,这话是什么意思?”孔子说:“窦鸣犊、舜华两个人,都是晋国有才德的大 夫。当赵简子还没有得志的时候,是依靠这两个人才得以从政的;等到他得志了,却杀了 他们来执掌政权。我听说过,一个地方剖腹取胎杀害幼兽,麒麟就不来到它的郊野,排干 了池塘水抓鱼,那么龙就不调合阴阳来兴致雨了,倾覆鸟巢毁坏鸟卵,凤凰就不愿来这里 飞翔。这是为什么呢?君子忌讳伤害他的同类。那些鸟兽对于不义的行为尚且知道避开, 何况是我孔丘呢!”于是便回到老家陬乡休息,创作了《陬操》的琴曲来哀掉窦鸣犊、舜华 两们贤人。随后又回到卫国,寄住在蘧伯玉家。 有一天,卫灵公向孔子问起军队列阵作战的事。孔子回答说:“祭祀的事我倒曾经听说过, 排兵布阵的事,我还不曾学过呢。”第二天,卫灵公与孔子谈话的时候,看见空中飞来大雁 ,就只顾抬头仰望,神色不在孔了身上。孔子于是就离开了卫国,再往陈国。 这年夏天,卫灵公死了,他的孙子辄立为国君,这就是卫出公。六月间,赵鞅把流亡在外 的姨灵公太子蒯聩接纳到戚地。阳虎让太子蒯聩穿上孝服,又让八个人空麻带孝,装扮成 是从卫国来接太子回去奔丧的样子,器着进了戚城,就在那里住了下来。冬天,蔡国迁都 到州来。这一年是鲁哀公三年,孔子已六十岁了。齐国帮助卫国包围了戚城,是因为卫太 子蒯聩在那儿的缘故。 还是这一年夏天,鲁桓公、釐公的庙堂起火烧了起来。南宫敬叔去救火。孔子在陈国听到 了这个消息,就说:“火灾一定在桓公、釐公的庙堂吧?”不久证实,果然如他所言。 这年秋天,季桓子病重乘着辇车望见鲁城,感慨地长叹一声说:“从前这个国家几乎兴旺了 ,因为我得罪了孔子,所以没有兴旺起来。”回头又对他的嗣子季康子说:“我要是死了, 你一定会接掌鲁国的政权佐国君;你佐国君之后,一定要召回孔子。”过了几天,季桓子死 了,季康子继承了他的职位。丧事办完之后,想如回了孔子。大夫公之鱼说:“从前我们的 国鲁定公曾经任用过他,没能有始有终,最后被诸侯耻笑。现在你再任用他,如果也不能 善终,这会再次招来诸侯的耻笑。”季康子说:“那么召谁才好呢?”公之鱼说:“一定要召 冉求。”于是就派人召回了冉求。冉求准备起身前往,孔子说:“这次鲁国召冉求回去,不 会小用,该会重用他。”就在这一天,孔子说:“回去吧,回去吧!我家乡的那些弟子志向 高远而行事疏阔,为文富有文采,我真不知从何下手来教育他们才好。”子贡知道孔子思念 家乡想回去,在送冉求时,叮嘱过他“你要是被重用了,要想着把老师请回去”之类的话。 冉求离去之后,第二年,孔子从陈国移居蔡国。蔡昭公准备到吴国去,是吴国召他去的。 从前昭公欺骗他的大臣,把国都迁到了州来,这次将要前往,大夫们提心他又要迁都,公 孙翩就在路上把蔡昭公射死了。接着,楚军就来侵犯蔡国。同年秋天,齐景公死了。 第二年,孔子从蔡国前往叶地。叶公问孔子为政的道理,孔子说:“为政的道理在于招纳远 方的贤能,使近处的人归服”。有一天。叶公向子路问孔子的情况,子路不回答。孔子听说 这件事后就对子路说:“仲由,你为什么不对他说:‘他这个人呀,学习起道理来不知疲倦 ,教导人全不厌烦,发愤学习时忘记了吃饭,快乐时忘记了忧愁,以致于连衰老就将到来 也不知道’。” 孔子离开楚国的叶地回到蔡国。在路上遇见长沮、桀溺两人并肩耕田,孔子以为他们是隐 士,就叫子路前去打听渡口在什么地方。长沮说:“那个拉着马缰强的人是谁?”子路回答 说:“是孔丘。”长沮又问:“是鲁国的孔丘吧?”子路说:“是的。”长沮说:“那他应该知道 渡口在哪儿了。”桀溺又问子路:“你是谁?”子路说:“我是仲由。”桀溺说:“你是孔丘的 门徒吗?”子路说:“是的。”桀溺说:“天下到处都在动荡不安,而谁能改变这种现状呢? 况且你与跟着那逃避暴乱臣的人四处奔走,还不如跟着我们这些躲避乱世的人呢?”说完, 就继续不停地耕田。子路把此话告诉了孔子,孔子失望地说:“我们不能居住在山林里与鸟 兽同群,要是天下太平,我也用不着到处奔走想改变这个局面了”。 有一天,子路一个人行走的时候,路遇一位肩扛除草工具的老人。子路问他:“您看见过我 的老师吗?”老人说:“你们这些人四肢不勤劳,五谷分辨不清,谁是你的老师我怎么会知 道?”说完就拄着拐杖拔草去了。事后子路把这些经过告诉了孔子,孔子说:“这是位隐士 。”叫子路再到那里看看,老人已经走了。 孔子迁居到蔡国三年,吴国攻打陈国。楚国救援陈国,军队驻扎在城父。听说孔子住在陈 国和蔡国的边境上,楚国便派人去聘请孔子。孔子正要前往拜见接受聘礼,陈国、蔡国的 大夫商议说:“孔子是位有才德的贤人,他所指责讽刺的都切中诸侯的弊病。如今长久地停 留在我们陈国和蔡国之间,大夫们的施政施、所做所为都不合仲尼的意思。如今的楚国, 是个大国,却来聘请孔子。如果孔子在楚国被重用,那么我们陈蔡两国掌权的大夫们就危 险了。”于是他们双方就派了一些服劳役的人把孔子围困在野外。孔子和他的弟子无法行动 ,粮食也断绝了。跟从的弟子饿病了,站都站不起来。孔子却还在不停地给大家讲学,朗 诵诗歌、歌唱、弹琴。子路很生气地来见孔子:“君子也有困究的时候吗?”孔子说:“君子 在困窘面前能坚节操不动摇,人小遇到困窘就会不加节制,什么过火的事情都做得出来。” 这时子贡的脸色也变了。孔子说:“赐啊,你认为我是博学强记的人吗?”子贡回答说:“是 的。难道不对吗?”孔子说:“不是的。我是用一种基本原则贯穿于全部知识之中的。” 孔子知道弟子们心中不高兴。便叫来子路问道:“《诗经》上说‘不是犀牛也不是老虎,然 而它却排徊在旷野上’,难道是我们学说有什么不对吗?我们为什么会落到这种地步呢?” 子路说:“大概是我们的德还不够吧?所以人家不信任我们;想必是我们的智谋还不够吧? 所以人家不放我们通行。”孔子说:“有这样的话吗?仲由啊,假使有仁德的人必定能使人 信任,哪里还会有伯夷、叔齐饿死在首阳山呢?假使有智谋的人就能早行无阻,哪里会有 王子比干被剖心呢?” 子路退出,子贡进来见孔子。孔子对子贡说:“赐啊,《诗经》上说‘不是犀牛也不是老虎 ,然而它却徘徊在旷野上’。难道是我们的学说有有什么不对吗?我们为什么落到这种地步 呢?“子贡说:“老师的学说博大到极点了,所以天下没有一个国家能容纳老师。老师何不 稍微降低一些您的要求呢?”孔子说:“赐啊,好的农夫虽然善于耕种,但他却不一定有好 的收获;好的工匠虽然不精巧的手艺,但他的所作却未必能使人们都称心如意。有修养的 人能研修自己的学说,就像网一样,先构出基本的大纳统绪,然后再依疏理扎,但不一定 被世人所接受。现在你不去研修自己的学说,反而想降格来敬合取容。赐啊,你的志向太 不远大了。” 子贡出去之后,颜回进来见孔子。孔子说:“回啊,《诗经》说‘不是犀牛也不是老虎,然 而它却徘徊在旷野上’。难道是我们的说学有什么不对吗?我们为什么落到这种地步呢?” 颜回说:“老师的学说博大到极点了,所以天下没有一个国家能容纳老师。虽然是这样,老 师还是要推行自己的学说,不被天下接受又有什么关系呢?不被接受,这样才能出君子的 色!一个人不研修自己的学说,那才是自己的耻辱。至于已下大力研修的学说不被人所用 ,那是当权者的耻辱了。不被天下接又有什么关系呢?不被接受,这样才能显出君子的本 色!”孔子听了欣慰地笑着说:“是这样的啊,姓颜的小伙子!假使你有很多钱财,我愿意 给你做管家。” 于是派子贡到楚国去。楚昭王调动军队来迎接孔子,这才除了这场灾祸。 楚昭王想把有户籍登记的七百里地方封给孔子。楚国的令尹子西阻止说:“大王派往各侯国 的使臣,有像子贡这样的吗?”昭王说:“没有。”子西又问:“大王的左右辅佐大臣,有像 颜回这样的吗?”昭王说:“没有。”子西又问:“大王的将帅,有像子路这样的吗?”昭王回 答说:“没有。”子西还问:“大王的各部主事官员,有像宰予这样的吗?”昭王回答说:“没 有。”子西接着说:“况且我们楚国的祖先在受周天子分封时,封号是子爵,土地跟男爵相 等,方圆五十里。现在孔丘讲述三皇五帝的治国方法,申明周公旦、召公奭辅佐周天子的 事业,大王如果任用了他,那么楚国还能世世代代保有方圆几千里的土地吗?想当年文王 在丰邑、武王在镐京,作为只有百里之地的主,最终能统治天下。现在如让孔丘拥有那七 百城土地,再加上那些有才能的弟子辅佐,这不是楚国的福音啊。“昭王听了就打消了原来 的想法。这年秋天,楚昭死在城父。 楚国的狂人接舆有一天唱着歌走过孔子的车子,说:“凤凰呀,凤凰呀,你的美德为什么这 么不景气?过去的不能再挽回,未来的还可以再赶得上,算了吧,算了吧!现在从政的人 都是很危险的啊!”孔子下了车,想和他谈谈,但他却快步走开了,没能跟他说上话。 于是孔子从楚国返回了卫国。这一年,孔子六十三岁,是鲁哀公六年(前489)。 第二年,吴国和鲁国在一个叫缯的地方会盟,吴国要求鲁国提供百牢的祭品。吴国的太宰 嚭(pǐ,匹)召见季康子。季康子就派子贡前往交涉,然后鲁国才纳百牢祭品。 孔子说:“鲁国、卫国的政治情况,如同兄弟一般相似。”这个时候,卫出公辄的父亲蒯聩 没有继位做国君,流亡在外,诸侯对此事屡加指责。而孔子的弟子很多在卫国做官,卫出 公辄也想请孔子出来执政。子路问孔子说:“卫国国想请您出来执政,您打算首先做什么呢 ?”孔子回答说:“那我一定首先正名分!”子路说:“有这样的事吗,老师您太迂阔了!为 什么要首先正名份呢?”孔子说:“鲁莽啊,仲田!要知道,名分不正,说出的话来就不顺 当;说话不顺当,那么事情就办不成;辐情办不成,那么礼乐教化就不能兴盛;乐教化不 兴盛,那么刑罚不准确适度,那么老百姓就年足无措,不知怎么办才好。所以君子办事必 须符合名分,说出来的话,一定要切实可行。君子对于他所说出来的话,应该毫不苟且随 便才行啊。” 第二年(前484),冉有为季氏统率军队,在郎地同齐国作战,打败了齐国的军队。季康子 对冉求说:“您的军事才能,是学来的呢?还是天生的呢?”冉有回答说:“我是从孔子那里 学来的。”季康子又问:“孔子是怎样的一个人呢?”冉有回答说:“任用他要符合名分,他 的学说不论是传布到百姓中,还是对质于鬼神前,都是没有遗憾的。我对于军事,虽然有 功而累计封到二千五百户人家,而孔子却会毫不动心的。”康子说:“我想召请他回来,可 以吗?”冉有说:“你想召请他回来,只要不让小人从中阻碍他,就可以了。”当时,卫国大 夫孔文子准备攻打太叔,向孔子问计策。孔子推辞说不知道,他回到住处便立即吩咐备车 离开了卫国,说道:“鸟能选择树木栖息,树木怎能选择鸟呢?”孔文子坚决拘留他。恰好 季康子派来公华、公宾、公林,带着礼物迎接迎孔子,孔子就回鲁国去了。 孔子离开鲁国一共经过十四年又回到鲁国。 鲁哀公向孔子问为政的道理,孔子回答说:“为政最重要的是选择好大臣。”季康子也向孔 子问为政的道理,孔子说:“要举用正直的人,抛弃邪曲的人,那样就使邪曲的人变为正直 的人了。”季康子忧虚盗窃,孔子说:“如果你自己没有欲的话,就是给奖赏,人们也是不 会去偷窃的。”但是鲁国最终也不能重用孔子,孔子也不要求出来做官。 孔子的时代,周王衰微,礼崩乐坏,《诗》、《书》也殊缺不全了。孔子探究夏、商、西 周三代的礼仪制度,编定了《书传》的篇次,上起唐尧、虞舜之时,下至秦穆公,依照事 情的先后,加以整理编排。孔子说:“夏代的礼仪制度我还能讲出来,只是夏的后代杞国没 有留下足够证明这些的文献了。殷商的礼仪制度我也能讲出来,只是殷商的后宋国没有留 下足够证明这些制度的文献了。如果杞、宋两国有足够的文献,我就能证明这些制度了。” 孔子考察了殷代继承夏代对礼仪制度所作的增减之后说:“将来即使经过一百,那增减的也 是可以预知的,因为一种是重视文采,另一种是重视朴实。周代的礼仪制度是在参照了夏 代和殷代的基础上制定的,多么丰富多采呀,我主张用周代的礼仪”所以《书传》、《礼记 》都是孔子编定的。 孔子曾对鲁国的乐官太师说:“音乐是可以通晓的。刚开始演奏的时候要互相配合一致,继 续下去是节奏和谐,声音清晰,连续不断,这样直到整首乐曲演奏完成。”孔子又说:“我 从卫国返回鲁国之后,就开始订正诗乐,使《雅》、《颂》都恢复了原来的曲调。” 古代留传下来的《诗》有三千多篇,到孔子时,他把重复的删掉了,选 取中合于义的用于礼义教化,最早的是追述殷始祖契、周始祖后稷,其次是叙述殷、周两 代的兴盛,直到周幽王、周厉王的政治缺失,而开头的则是叙述男女夫妇关系和感情的诗 篇,所以说:“《关睢》这一乐章作为《国风》的第一篇,《鹿鸣》作为《小雅》的第一篇 ;《文王》作为《大雅》的第一篇;《清庙》作为《颂》的第一篇”。三百零五篇诗孔子都 能将演奏歌唱,以求合于《韶》、《武》、《雅》《颂》这些乐曲的音调。先王的乐制度 从此才恢复旧观而得以称述,王道 完备了,孔子也完成了被称为“六艺”的《诗》、《书》、《乐》、《易》、《春秋》的编 修。 孔子晚年喜欢钻研《周易》,他详细解释了《彖辞》、《锡辞》、《卦》、《文言》等。 孔子读《周易》刻苦勤奋,以致把编穿书简的牛皮绳子也弄断了多次。他还说:“再让我多 活几年,这样的话,我对《周易》的文辞和义理就能够充分掌握理解了。” 孔子用《诗》、《书》、《礼》、《乐》作教材教育弟子,就学的弟子大约在三千人,中 能精通礼、乐、射、御、数、术这六种技艺的有七十二人。至于像颜浊邹那样的人,多方 面受到孔子的教诲却没有正式入籍的弟子就更多了。 孔子教育弟子有四个方面:学问、言行、忠恕、信义。为弟子订四条禁律:不揣测、不武 断、不固执、不自以为是。他认为应当特别谨慎处理的是:斋戒、战争、疾病。孔子很少 谈到利,如果谈到,就与命运、仁德联系起来。他教育弟子的时候,不到人家真正遇到困 难,烦闷发急的时候,不去启发开导他。他出一个道理,弟子不能触类旁通地推演出似的 道理,他就不再重复讲述了。 孔子在自己的乡里,谦恭得像个不善言谈的人。他在宗庙祭祀和朝廷议政这些场合,却能 言善辩,言辞明晰而又通达,然而又很恭谨小心。上朝时,与上大夫交谈,态度和悦,中 正自然;与下大夫交谈,就显得和乐安详了了。 孔子进入国君的公门,低头弯腰,恭敬谨慎,进门后急行而前,恭有礼。国命他迎接宾客 ,容色庄重认真。国君召见他,不等待车驾备好,就动身起行。 鱼不新鲜,肉有变味,或不按规矩切割,孔子不吃。席位不正,不就坐。在有丧事的人旁 边吃饭,从来没有吃饱过。 在一天内哭泣过,就不会再歌唱。看见穿孝服的人和盲人,即使是是个小孩,也必定改变 面容以示同情。 孔子说:“三个人同行,中心有可做我老师的。”又说:“不去修明道德,不去探求学业,听 到正直的道理又不前往学习,对缺点错误又不能改正,这些是我是忧虑提心的问题。”孔子 请人唱歌,要是唱得好,就请人再唱一遍,然后自己也和唱起来。 孔子不谈论怪异、暴力、鬼神的事情。 子贡说:“老师在文献方面的成绩很显著,我们是知道的。老师讲论有关天道与人的命运的 深微见解我们就不知道了。”颜渊感慨地长叹一声说:“我越是仰慕老师的学问,越得它无 比崇高,越是钻研探讨,越觉得它坚实深厚。看见它是在前面,忽然间又在后面了。老师 善于循序渐进地诱导人,用典籍来丰富我的知识,用礼仪来规范我的言行,使我想停止学 习都不可能。已经竭尽了我的才力,我现在也好像有所建树,但老师的学问却依然高立在 我的面前。虽然我也想追赶上去,但是不可能追得上。”达巷这个地方的人对我说:“伟大 啊孔子,他博学多才却不专一名家。”孔子听了这话之后说:“我要专于什么呢?是专于驾 车?还是专于射箭?我看还是专于驾车吧。”子牢说:“老师曾说:‘我没有被世所用,所以 才学会了这许多的技艺’。” 鲁哀公十四年(前481)的春天,在大野这个地方狩猎。给叔孙氏驾车的 ? 商猎获了一头怪兽,他们以为这是不祥之兆。孔子看了后说:“这是麒麟。”于是便将它取 走了。孔子说:“黄河上再不见神龙负图出现,洛水上再不见神龟负洛书出现,我也就快要 完啦!”渊死了,孔子说:“这是老天要我死呀!”等到他西去大野狩猎见到麒麟,说:“我 的主张到尽头了!”感慨地说:“没有人能了解我了!”子贡说:“为什么说没有人了解您?” 孔子回答说:“我不抱怨天,也不怪罪人,下学人事,上通天理,能了解我的,只有上天了 吧!” 孔子说:“不降低自己的志向,不使自己的人格受到侮辱,只有伯夷、叔齐丙人吧!”又说 :“柳下惠、少连降低了自己的志向,使人格受到了侮辱”。又说“虞仲、夷逸隐居,不言世 务,行为合干清高纯洁,自我废弃合于权变“。又说:”我就跟他们不同了,既不降志辱身 以求进取,也不隐居避世脱离尘俗,没有绝对的可以,也没有绝对的不可以”。 孔子说:“不成啊,不成啊!君子最提忧的就是死后没有留下好的名声。我的主张不能实行 ,我用什么贡献给社会留下好名呢?”于是就根据鲁国的史书作了《春秋》,上起鲁隐公元 年(前722),下止鲁哀公十四年(前481),共包 括鲁国十二个国君。以鲁国为中心记述,尊奉周王室为正统,以殷商的旧为借鉴,推而上 承夏、商、周在法统,文辞简约而旨意广博。所以吴、楚的国自称为王的,在《春秋》中 仍贬称为子爵;晋文公在践土与诸侯会盟,实际上是召周襄王入会的,而《春秋》中却避 讳说“周天子巡狩来到到河阳”。依此类推,《春秋》就是用这一原则,来褒贬当时的各种 事件,后有的国君加以称推广开来,使《春秋》的义法在天下通行,天下那些乱臣奸贼就 都害怕起来了。 孔子任司寇审理诉讼案件时,文辞上有可与别人商的时候,他从不独自决断。到了写《春 秋》时就不同了,应该写的一定写上去,应当删的一定删掉,就连子夏这些长于文字的弟 子,一句话也不能给他增删。弟子们学习《春秋》, 孔子说:“后人了解我将因为《春秋》,后人怪罪我也将因为《春秋》。” 第二天,子路死在卫国。孔子生病了,子贡请求看望他。孔子正拄着拐杖在口修闲散步, 说:“赐,你为什么来得这样迟啊?”孔子于是就叹息,随即唱道:“泰山要倒了!梁柱要断 了,哲人要死了!”他边唱边流下了眼泪。对子贡说:“天下失去常道已经很久了,没有人 能奉我的主张。夏人死了停棺在东厢的台阶,周人死了停棺在西厢的台阶,殷人死了停棺 在堂屋的两柱之间。昨天晚上我梦见自己坐在两柱之间受人祭奠,我原本就是殷商人啊。” 过了七天孔子就死了。 孔子享年七十三岁,死在鲁哀公十六年(前479)四月的己丑日。 鲁哀公为他作了一篇悼词说:“老天爷不仁慈,不肯留下这位老人,使他扔下我,孤零零一 人在位,我孤独而又伤痛。啊!多么痛!尼父啊,没有人可以作为我学习的楷模了!”子贡 说:“鲁君他难道不能终老在鲁国吗?老师的话说:‘法丧失就会昏乱,名分丧失就会产生 过失。丧失了意志就会昏乱,失去所宜就会出现过错。’老师活着的时候不能用他,死了作 祭文哀悼他,这是不合礼的。以诸侯身份称‘余一人’,是不合名分的啊。” 孔子死后葬在鲁城北面的泗水岸边,弟子们都在心里为他服丧三年。三年心丧完毕,大家 道别离去时,都相对而哭,又各尽哀;有的就又留了下来。只有子贡在墓旁搭子一间小房 住下,守墓总共六年,然后才离去。弟子及鲁国他人,相率前往墓旁居住的一百多家。因 而就把这里命名为“孔里”。鲁国世世代代相传,每年都定时到孔子墓前祭拜,而儒生们也 在这时来这里讲习礼仪,行乡学业考校的饮酒礼,以及比射等仪式。孔子的墓地有一顷大 。孔子故居的堂屋以及弟子们所居住的内室,后来就改成庙,借以收藏孔子生前穿过的衣 服,戴过的帽子,使用过的琴、车子、书籍等,直到汉代,二百多年间没有废弃。高皇帝 高皇帝刘邦经过鲁地,用牛羊猪三牲俱全的太牢祭祀孔子。诸侯、卿大夫、宰相一到任, 常是先去拜谒孔子墓,然后才去就职处理政务。 孔子生了鲤,字伯鱼。伯鱼享年五十岁,死在孔子之前。 伯鱼生了伋,字子思,郭年六十二岁。曾经受困于宋国。子思作了《中庸》。 子思生了白,字子上,享年四十七岁。子上生了求,字子家,享年四十五岁。子家生了箕 ,字子京,享年四十六岁。子京生了穿,字子高,享年五十一岁。子高生了慎,享年五十 七岁,曾经做过魏国的相。 子慎生了鲋,享年五十七岁,做过陈胜王的博士,死在陈这个地方。 鲋的弟弟叫子襄,享年五十七岁。曾经做过汉孝惠皇帝的博士,后被提升为长沙郡的太守 。身高九尺六寸。 子襄生了忠,享年五十七岁。忠生了武,武生了延年和安国。安国做了当今孝武皇帝的博 士,官至临淮郡太守,寿短早死。安国生了卬,卬了生?。 太史公说:《诗》中有这样的话:“像高山一般令人瞻仰,像大道一般让人遵循。”虽然我 不能达到这种境地,但是心里却向往着他。我读孔子的著作,可以想见到他的为人。到了 鲁地,参观了孔子的庙堂、车辆、衣服、礼器,目睹了读书的学生们按时到孔子旧宅中演 习礼仪的情景。我怀着崇敬的心情徘徊留恋不愿离去。自古以来,天下的君王直到贤人也 够多的了,当活着的时候都显贵荣耀,可是一死什么也就没有了。孔子是一个平民,他的 名声和学说已经传了十几,读书的人仍然崇他为宗师。从天子王侯一直到全国谈六艺的人 ,都把孔子的学说来做为判断衡的最高准则,可以说孔子是至高无上的圣人了。 孔子生鲁昌平乡陬邑。先宋人也①,曰孔防叔。防叔生伯夏,伯夏生叔梁纥。纥与颜氏女野 合而生孔子②,祷于尼丘得孔子③。鲁襄公二十二年而孔子生④。生而首上圩顶⑤,故因名曰 丘云。字仲尼⑥,姓孔氏。 ①先:祖先。 ②颜氏女:据《礼记·檀弓》说,名征在。 野合:据《索隐》、《正义》解释 ,叔梁匕与征在成婚时已超过六十四岁,而征在岁数尚小,二人年龄相差悬殊,此种婚姻 在当时不合礼法,故谓野合。 ③祷:祈祷,向神求福。 ④鲁襄公二十二年,公元前551年。 ⑤纡(wéi,维)顶:形容人头 顶四周高,中间低,呈“凹”字形。圩,洼田四周的埂。 ⑥古人有名也有字,且义常相关联 。因叔梁纥曾祷于尼丘山,故子名丘,字仲尼。就是把“尼丘”二字拆于来。仲,排行老二 之意。孔子有异母兄名孟皮。 丘生而叔梁纥死,葬于防山。防山在鲁东,由是孔子其父墓处,母讳之也①。孔子为儿嬉戏 ,常陈俎豆②,设礼容③。孔子母死,乃殡五父之衢④,盖慎也⑤。郰人輓父之母诲孔子父墓⑥ ,然后往合葬于防焉⑦。 ①母讳之:叔梁纥去世时,征在少寡,在当时社会,她不便送葬,故不知叔梁纥坟地所在, 所以无法告诉孔子其父的墓地在何处。 ②陈:陈列、摆设。 俎豆:古代祭祀时盛祭品的器 皿。 俎是方形的,豆是圆形的。 ③礼容:指制仪容。 ④殡:停放灵柩。 五父之衢:睦名,是鲁 城内的街道。 ⑤慎:慎重。 ⑥郰:同“陬”,陬邑。 诲:告诉的意思。 ⑦焉:代指防山。 孔子要绖①,季氏飨士②,孔子与往。阳虎绌曰③:“季氏飨士,非敢飨子也”。孔子由是退。 孔子年十七,大夫孟釐子病且死④,诫其嗣懿子曰⑤:“孔丘,圣人之后,灭于宋⑥。其祖弗 父何始有宋而嗣让厉公⑦。及正考父佐戴、武、宣公⑧,三命兹益恭⑨,故鼎铭⑩云:‘一命而 偻 (11), 再命而伛(12),三命而俯,循墙而走(13),亦莫敢余侮(14)。饘于是(15),粥于是,以餬 余口(16)。’其恭如是。吾闻圣人之后,虽不当世(17)必有达者(18)。今孔丘年少好礼(19) 其达者欤?吾即没(20),若必师之(21)。”及釐子卒(22),懿子与鲁人南宫敬叔往学礼焉 (23)。是岁,季武子卒,平子立。 ①要绖:古代丧服中的麻腰带。 要,通“腰”。 ②飨:用酒食款待人。 ③绌:通“黜”,排除 ,贬退。 ④病且死:病重将要死。 且,将要,将近。 ⑤诫:嘱告。嗣:继承人,此指儿子 。 ⑥灭于宋:孔子六世祖孔父嘉在宋国内乱中为华督所杀,其子防叔奔鲁,故云灭于宋。 ⑦孔 子远祖弗父何为宋襄公之子,依礼法当为宋国嗣君,但其让位于弟弟,即后来的宋厉公。 ⑧佐:辅助。 ⑨三命:指三次加官晋爵。兹益:更加。 ⑩鼎铭:鼎上所铸的文字。 (11)偻 :曲背,引申为弯腰鞠躬。 (12)伛:义同“偻”。 (13)循墙:挨着墙。 循,沿着。 (14)侮:欺侮。 (15)饘(zhān,沾):稠粥。 于是:在这个鼎中。 (16) 用饘、粥来勉强维持自己的生活。表示过俭朴的生活。 (17)当世:指做国君。 (18)达者:显贵的人。 (19)好:喜欢。 (20)即没:如果死了。 (21)若:你,指孟懿子。 师之:以他为师。 (22)卒:死。 (23)南宫敬波与孟懿子同为孟釐子之子,此处不应更言“ 鲁人”。 孔子贫且贱。及长,尝为季氏史①,料量平②;尝为司职吏而畜蕃息③。由是为司空。已而去 鲁④,斥乎齐⑤,逐乎宋、卫⑥,困于陈、蔡之间,于是反鲁⑦。孔子长九尺有六寸⑧,人皆谓 之“长人”而异之。鲁复善待,由是反鲁。 ①尝:曾经。 史:一作“委吏”,古代管理仓库的小官。 ②料:计算。 量:量具。 平:公 平,精确。 ③司职使:管理牧场的小官吏。畜蕃息:牲畜殖兴旺。 ④ SB11SB12SB13SB14SB15SB16SB17SB18SB19SB20SB21SB22SB23SB24SB25SB26SB27SB28SB29SB30SB31SB32SB33SB34SB35SB36S0S0S0S0S0S0S0S0S0S1S1S1S1S1S1S1S1S1S1S2S2S2S2S2S 己。’”孔子自周反于鲁,弟子稍益进焉⑦。 ①鲁君:指鲁国国昭公。 ②适:往,到。 ③乘:辆。 ④竖子:童仆。 俱:一起。 ⑤窃:自 谦之词,冒充。 ⑥毋以有己:忘掉自己。 ⑦稍渐渐。 益进:增多。 是时也,晋平公淫,六卿擅权①,东伐诸侯;楚灵王兵强,陵轹中国②;齐大而近于鲁。鲁 小弱,附于楚则晋怒;附于晋则楚来伐;不备于齐③,齐师侵鲁。 ①六卿擅权:指韩、赵魏、范、中行及智氏六个大臣把持国政。参见卷三十九《晋世家》。 ②陵轹:同“凌轹”,欺压。 中国:此指中原地区。 ③备:防备。 鲁昭公之二十年①,而孔子盖年三十矣。齐景公与晏婴来适鲁,景公问孔子曰:“昔秦穆公 国小处辟②,其霸何也?”对曰:“秦,国虽小,其志大;处虽辟,行中正。身举五羖③,爵 之大夫,起累绁之中④,与语三日,授之以政。以此取之,虽王可也⑤,霸小矣。”景公说⑥ 。 ①公元前522年。 ②辟:同“僻”,偏僻。 ③身举:亲自推荐。五羖(gǔ , 古)指五羖大夫百里奚。百里奚原为虞国人,晋虞,为晋所俘,作为陪嫁臣随秦穆公夫人 即晋公子夷吾的姐姐入秦,后逃离秦国,在宛地被楚国人捉住,秦穆公以贤,用五张羊皮 把他赎回,任为大夫,故云。事详见卷五《秦本纪》。羖黑色公羊。 ④累绁:(xiè,谢):同“缧绁”,绑人用的绳索,引申为拘禁。 ⑤王:统治天下。 ⑥说: “同“悦”。高兴。 孔子年三十五,而季平子与郈昭伯因斗鸡故得罪鲁昭公①,昭公率师击平子,平子与孟氏、 叔孙氏三家共攻昭公②,昭公师败,奔于齐,齐处昭公乾侯③。其后顷之④,鲁乱。孔子适齐 ,为高昭子家臣⑤,欲以通乎景公。与齐太师语乐⑥,闻《韶》音⑦,学之,三月不知肉味, 齐人称之⑧。 ①据《左传·昭公二十五年》记载,季平子与郈昭伯因鸡斗仇,郈昭伯就劝鲁昭公讨伐季平 子。 ②孟氏:即孟孙氏。 ③处:安置。 ④顷之:不久。 ⑤家臣:卿大夫的幕僚、私臣。 ⑥太师:乐官。语乐:谈论音乐。 ⑦《韶》:古代乐曲名,相传为虞舜所作。 ⑧称:赞扬。 景公问政孔子,孔子曰:“君君,臣臣,父父,子子①。”景公曰:“善哉!信如君不君②,臣 不臣,父不父,子不子,虽有粟,吾岂得而食诸!”他日又复问政于孔子,孔子曰:“政在 节财。”景公说,将欲以尼谿田封孔子。晏婴进曰:“夫儒者滑稽而不可轨法③;倨傲自顺④ ,不可以为下;崇丧遂哀⑤,破产厚葬,不可以为俗;游说乞贷,不可以为国。自大贤之息 ⑥,周室既衰,乐缺有间⑦。今孔子盛容饰,繁登降之礼⑧,趋详之节⑨,累世不能学⑩,当年 不能究其礼(11)。君欲用之以移齐俗非所以先细民也(12)。”后景公敬见孔子,不问其礼。 异日,景公止孔子曰:“奉子以季氏,吾不能(13)。”以季、孟之间待之(14)。齐齐大夫欲 害孔子,孔子闻之。景公曰:“吾老矣,弗能用也。”孔子遂行(15),反乎鲁。 ①这几句话的意思是,国要像国君的样子,大臣要像大臣的样子,父亲要像父亲的样子,儿 子要像儿子的样,上下各守秩序政治就可以走上轨道了。 ②信:的确。 ③滑稽:谓能言善 辩,巧嘴滑舌。轨法:遵守法规。 ④居傲自顺:傲慢不恭,自以为是。 ⑤崇丧遂哀:重礼丧葬,长期不止。 遂,通“久”。 ⑥ 大贤:指文王、周公等人。 息:灭。 ⑦这一句的意思是说,礼崩乐坏已经很久了。 ⑧使上下朝的礼节繁琐。 ⑨趋:小步快走,表示恭敬。 详:审慎。 ⑩累世:几代。 (11)当 年:毕生。 (12)先:导引。 细民:小民百姓 (13)奉:进献。 (14)季、孟之间:指上卿 和下卿之间。季孙氏当时为上卿,孟孙氏为下卿。 (15)遂:于是。 孔子年四十二,鲁昭卒于乾侯,定公立。定公立五年,夏,季平子卒,桓子嗣立。季桓子 穿井得土缶①,中若羊②,问仲尼云“得狗”③。仲尼曰:“以丘所闻,羊也。丘闻之,木石之 怪夔、罔阆④,水之怪龙、罔象⑤,土之怪坟羊⑥。” ①穿井:打井。 缶:一种肚大口小的瓦器。 ②《索隐》引《家语》云:“桓子穿井于费,得 物如土缶,中有羊焉。”若,好像。 ③这一句的意思是说,询问孔子时谎称得到的是羊,以 看其是否博学多闻。 ④夔:古代传说中的一种龙形动物,只有一足。 罔阆(làng,浪):同“罔两”,古代传 说中的山精怪。 ⑤罔象:古代传话中的水精怪。 ⑥坟羊:据《集解》说,是一种雌雄未成 的怪手。又称土精。 吴伐越,堕稽①得骨节专车②。吴使使问仲尼:“骨何者最大?”仲尼曰:“禹致群神于会稽山 ③,防氏后至④,禹杀而戮之⑤,其节专车,此为大矣。”吴客曰:“谁为神?”仲尼曰:“山川 之神足以纲纪天下⑥,其实为神⑦,社稷为公侯⑧,皆属于王者。”客曰:“防何守?”仲尼曰 :“江罔氏之守封、禺之山⑨,为釐姓。在虞、夏、商为汪罔,于周为长翟,今谓之大人。” 客曰:“人长几何?”仲尼曰:“僬侥氏三尺⑩,短之至也。长者不过十之(11),数之极也。” 于是吴客曰:“善哉圣人!” ①堕(huǐ,毁):同“隳”,毁坏。 ②谓一节骨头有一辆车长。 ③:召集。 ④防氏:部落 首领。 ⑤戮:陈尸。 ⑥纲纪:法则,原则。这里是造福的意思。 ⑦守:指监守山川按时祭 祀的人。神:指神化了的部落首领。 ⑧社稷:指土地和谷物,此指守土神和谷神的人。 ⑨汪罔氏:上古部落名。 ⑩僬侥氏:古代 传说中的矮人。《列子·汤问》:“从中州以东四十里,得僬侥国,人长一尺五寸。” (11)十之:指三尺的十倍,即三丈。 桓子臣曰仲梁怀①,与阳虎有欲逐怀,公山不狃止之。其秋,怀益骄,阳虎执怀。桓子怒, 阳虎因桓子,与盟而?之③。阳虎由此益轻季氏。季氏亦僭于公室④,陪臣执国政⑤,是以鲁 自大夫以下皆僭离于正道。故孔子不仕,退而修《诗》、《书》、《礼》、《乐》⑥,弟子 弥众⑦,至自远方,莫不受业焉。 ①嬖臣:宠幸之臣。 ②隙:裂痕。 ③?(shì,释):通“释”,释放。 ④僭:超越本分。指 下级冒用上级的名义、礼仪、器物。 ⑤陪臣:诸侯国的大夫,对天子自称陪臣。此指季氏 。 ⑥《诗》:指《诗经》。《书》:指《书经》,又称《尚书》。《礼》:指《周礼》、《仪 礼》、《礼记》,全称《三礼》。 ⑦弥:更加。 定公八年①,公册不狃得意于季氏,因阳虎为乱,欲废三桓之适②,更立庶孽阳虎素所善者③ ,遂执季桓子。桓子诈之,得脱。定公九年,旭虎不胜,奔于齐。是时孔子年五十。 ①公元前502年。 ②三桓:指季孙氏、孟孙氏、叔孙氏,因都是鲁桓公之后,故称“三桓”。 适(dí,嫡):同:“嫡”。指正妻所生的儿子,为法定继承人。 ③庶孽:妾所生的儿子。 公山不狃以费畔季氏①,使人召孔子。孔子循道弥久,温瘟无所试②,莫能己用③,曰:“盖 周文、武起丰、镐而王,今费虽小,傥庶几乎④!”欲往。子路不说,止孔子。孔子曰:“夫 召我者岂徒哉⑤?如用我,为东周乎⑥!”然亦卒不行。 ①畔:通“叛”。反叛。 ②温温:柔和的样子。一说同“蕴蕴”,郁郁不得志的样子。 ③己用: 任用自己。 ④傥:义同“倘”。或许。庶几:差不多。 ⑤徒:白费,空。 ⑥这句的意思是说 ,在东方建立一个像周那样的王朝。 其后定公以孔子为中都宰,一年,四方皆则之①。由中都宰为司空,由司空为大司寇②。 ①则:效法。 ②孔子由中都宰为司空、大司寇不在一年内,此处谓在一年,误。 定公十年春①,及齐平②。夏,齐大夫黎 ? 言于景公曰:“鲁用孔丘,势危齐。”乃使使告鲁为好会③,会于夹谷。鲁定公且以乘车好往 ④。孔子摄相事⑤,曰:“臣闻有文事者必有武备,有武事者必有文备。古奢者诸侯出疆,必 具官以从⑥。请具左右司马。”定公曰:“诺。”具左右司马会齐侯夹谷,为坛位⑦,土阶三等 ⑧,以会遇之礼相见⑨,揖让而登⑩。献酬之礼毕,齐有司趋而进曰(11):“请奏四方之乐 (12)。”景公曰:“诺。”于是旍旄羽祓矛戟剑拨鼓噪而至(13)。孔子趋而进,历阶而登(14) ,不尽一等(15),举袂而言曰(16):“吾两君为好会,夷狄之乐何为于此!请命有司!”有 司却之,不去,则左右视晏子与景公。景公心怍(17),麾而去之(18)。有顷,齐有司趋而 进曰:“请奏宫中之乐。”景公曰:“诺。”优倡侏儒为戏而前(19)。孔子趋而进,历阶而登 ,不尽不等,曰:“匹夫而营惑诸侯者罪当诛!请命有司!”有司加法焉(20),手足处(21) 。景公惧而动,知义不若,归而大恐,告群臣曰:“鲁以君子之道辅君,而子独以夷狄之道 教寡人,使得罪于鲁君,为之奈何?”有司进对曰:“君子有过则谢以质(22),小人有过则 谢以文。若悼之(23),则谢以质。”于是齐侯乃归所侵鲁之郓、汶阳、龟阴之田以谢过。 ①公元前500年。 ②平:和好。 ③好会:和好的会盟。 ④好往:毫无戒备地前往赴会。 ⑤摄 理。 相:此指主持会议的司仪。 ⑥具:备。 以:而。 ⑦坛:以土所筑的高台,用于祭祀 、朝会及盟誓等。 位:指坛上的席位。 ⑧土阶三等:登坛的土台阶只有三级。 ⑨会遇之礼:指国君相会时的 一种简略礼节。 ⑩揖:拱手为礼。 让:谦让。 (11)有司:主管官员。 (12)四方之乐:指 边地少数民族的舞乐。 (13)旍(jīng,精):同“旌”,古代一种用五色羽毛装饰的旗子,用以指挥或开道。 袯 (fú,弗):一种粗糙实的衣服。 (14)历阶而登:指一步一阶地往台上走。按照古代礼法规定,登台阶时每上一级,要等双 足取齐,然后才能登另一级台阶。如一只脚踏上第一级,另一只脚直接踏上第二级,就叫 做“历阶”。孔子因紧急,不顾忌礼节,就历阶而登了。 (15)不尽一等:还有一级台阶没有上。 (16)袂(mèi,昧):衣袖。 (17)怍:惭愧 (18) 麾:指挥。 (19)优倡:表演乐舞的艺人。侏儒:身材敌小的人。古代常以侏儒为倡优艺人 。 (20)加法:依法处罚。 (21)手足异处:指腰斩。 (22)质:指具体实在的东西。 (23)悼: 痛心,悔愧。 定公十三年夏①孔子言于定公曰:“臣无藏甲②,大夫毋百雉之城③。”使仲由为季氏宰,将堕 三都④。于是叔孙氏先堕郈⑤。季氏将堕费⑥,公山不狃、叔孙辄率费人袭鲁。公与三子入于 季氏之宫⑦,登武子之台⑧。费人攻之,弗克,入及公侧⑨。孔子命中句须、乐颀下伐之,费 人北⑩。国人追之,败诸姑蔑。二子奔齐,遂堕费。将堕成(11)公敛处父谓孟孙曰:“堕成 ,齐人必至于北门。且成,孟氏之保鄣(12),无成是无孟氏也。我将弗堕。”十二月,公围 成,弗克。 ①公元前497年夏天。 ②甲:指武器。 ③雉:古代计算城墙面积的单位,长三丈高一丈为一 雉。 ④三都:指季孙氏、孟孙氏、叔孙氏三人封地的城邑。 ⑤郈:叔孙氏属地。 ⑥费季孙氏属地。⑦三子:指季孙氏、孟孙氏、叔孙氏。 ⑧武子:指季孙宿。 ⑨公侧:鲁定 公所登的台侧。 ⑩北:打了败仗往回跑。 (11)成:孟孙氏属地。 (12)鄣:同“障”。 定公十四年①,孔子年五十六,由大司寇行摄相事②,有喜色。人曰:“闻君子祸至不惧,福 至不喜。”孔子曰:“有是言也。不曰‘乐以?下人’乎?”于是诛鲁大夫乱政者少正卯。与闻 国政三月③,粥羔豚者弗饰贾④;男女行者别于涂⑤;涂不拾遗;四方之客至乎邑者,不求有 司,皆予之以归⑥。 ①公元前496年。 ②行摄相事:担任理相。相,指处理政务的最高行政官。 ③与闻:参预。 ④粥:同“鬻(yù,育)”,卖。贾:同“价”。 ⑤涂:同“途”,道路。 ⑥《索隐》云:“《家语》作‘皆如归’。”意谓都有宾至如归之感。 齐人闻而惧,曰:“孔子为政必霸,霸则吾地近焉,我之为先并矣。盍致地焉,①?”黎 ? 曰:“请先尝沮之②;沮之而不可则致地,庸迟乎③!”于是选齐国中女子好者八十人,皆衣 文衣而舞《康乐》④,文马三十驷⑤,遗鲁君⑥。陈女乐文马于鲁城南高门外。季桓子微服往 观再三,将受,乃语鲁君为周道游⑦,往观终日,怠于政事。子路曰:“夫子可以行矣。”孔 子曰:“鲁今且郊⑧,如致膰乎大夫⑨,则吾犹可以止。”桓子卒齐女乐,三日不听政;郊, 又不致膰俎于大夫。孔子遂行,宿乎屯。而师己送。曰:“夫子则非罪。”孔子曰:“吾歌可 夫?”歌曰:“彼妇之口,可以出走;彼妇之谒,可以死败。善优哉游哉,维以卒岁!”师已 反,桓子曰:“孔子亦何言?”师己以实告。桓子然叹曰⑩:“夫子罪我以群婢故也夫(11)!” ①盍:何不。 ②沮:阻挠。 ③庸:难道。 ④文衣:指华丽的衣服。 《康乐》:舞曲名。 ⑤ 文马:身披彩饰的马。 驷:古时一车驾四匹马,驷马为一乘。 ⑥遗:赠送。 ⑦周道游:指环游各地。 ⑧郊:在南郊祭天。 ⑨膰:祭祀用的烤肉。祭祀束之后将所用烤肉 分送大臣是符合当时礼节的,这样表示对大臣的尊重。 ⑩喟然:长叹的样子。 (11)群婢: 指女乐。 孔子遂适卫,主于子路妻兄颜浊邹家①卫灵公问孔子:“居鲁得禄几何?”对曰:“奉六万②。 ”卫人亦致粟六万。居顷之,或谮孔子于卫灵公③,灵公使公孙余假一出一入④。孔子恐获罪 焉,居十月,去卫。 ①主:居住。 ②奉:同“俸”,俸禄。 六:据《正义》解释,为六万小斗,计二千石。 ③谮 :进谗言,中伤。 ④一出一入:指用兵仗跟踪子出入,进行威胁。 将适陈,过匡,颜刻为仆①,以策指之曰②:“昔吾入此,由彼缺也③。”匡人闻之,以为鲁之 阳虎,阳虎尝暴匡人④,匡人于是遂止孔子⑤孔子状类阳虎,拘焉五日⑥。颜渊后,子曰:“ 吾以汝为死矣。”颜渊曰:“子在,回何敢死!”匡人拘孔子益急,弟子惧。孔子曰:“文王 既没,文不在兹乎⑦?天之将丧斯文也,后死者不得与于斯文也;天之未丧斯文也⑧,匡人 如予何⑨!”孔子使从者为武子臣于卫⑩,然后得去。 ①仆:驾车的人。 ②策:马鞭。 ③缺:缺口。这一城墙上的缺口是往昔被阳虎攻破的。 ④暴 :残害。 ⑤据《孔子家语》说是匡人简子以甲士围孔子。 ⑥焉:那里,指匡地。 ⑦文:指周代的礼乐制度。 兹:这里,指孔子自己。 ⑧斯:此。 ⑨如予何:他们能把我怎 么样。 ⑩这句记可能有误,因武子在时,孔子尚未出生。参见《史记会注考证》。 去即过蒲,月余,反乎卫,主蘧伯玉家。灵公夫人有南子者,使人谓孔子曰:“四方之君子 不辱欲与寡君为兄弟者①,必见寡小君②。寡小君愿见。”孔子辞谢,不得已而见之。夫人在 帷中③。孔子入门,北面稽首④。夫人自帷中再拜,环佩玉声 ? 然⑤。孔子曰:“吾乡为弗见⑥,见之祀答焉。”子路不说。孔子矢之曰⑦:“予所不者⑧,天厌 之!天厌之!”居卫月余,灵公与夫人同车,宦者雍参乘⑨,出,使孔子为次乘,招摇市过 之。孔子曰:”吾未见好德如好色者也。“于是丑之,去卫,过曹。是岁,鲁定公卒。 ①不辱:不以为辱。 ②寡小君:对他国称国夫人的谦辞。此指南子。 ③?(chī,吃)帷: 细葛布帐子。 ④稽首:古代的一种恭敬的礼节,叩头触地。 ⑤璆(qiú,球)美玉。此指 美玉相发出的声音。 ⑥乡:同“向”,向来,一向。 ⑦矢:发誓。 ⑧所:如果。 不(fǒu,否):《论语·雍也》 中作“否”。不对。 ⑨参乘:古代乘车,御者居中,尊者居左,参乘居右,是陪乘。 孔子去曹适宋,与弟子习礼大树下。宋司马桓魋欲杀孔子①,拔其树。孔子去。弟子曰:“ 可以速矣。”孔子曰:“天生德于予,桓魋其如予何!” ①桓魋欲杀孔子的原因,据《曲礼·子贡问解》说:桓魋奢侈,曾奴役工匠为自己造石椁, 受到孔子的责备,是怀恨在心,要杀孔子。 孔子适郑,与弟子相失,孔子独立郭东门①。郑人或谓子贡曰:“东门有人,颡似尧②,项类 皋陶,其肩类子产,然自要以下不及禹三寸③,累累若丧家之狗④。”子贡以实告孔子。孔子 欣然笑曰:“形状,末也⑤。而谓似丧家之狗,然哉!然哉!” ①郭:外城。在城的外围所加筑的城墙。 ②颡:额。 ③要:同“腰”。 ④累累:颓丧悴的样子 。 ⑤末:不重要。一说是不对之意。 孔子遂至陈,主于司城贞子家。岁余,吴王夫差伐陈,取三邑而去。赵鞅伐朝歌。楚围蔡 ,蔡迁于吴。吴败越王句践会稽①。 有隼集于陈廷而死②,楛矢贯之③,石砮④,矢长尺有咫⑤。陈湣公使使问使尼。仲尼曰:“ 隼来远矣,此肃慎之矢也。昔武王克商,通道九夷百蛮⑥,使名以方贿来贡⑦,使无忘职业⑧ 。于是肃慎贡楛矢石砮,长尺有咫。先王欲昭其令德⑨,以肃慎矢分大姬⑩,配胡公而封诸 陈。分同姓以珍玉,展亲(11);分异姓以远方职(12),使无忘服。故分陈以肃慎矢。”试求 之故府(13),果得之。 ①句:同“勾”。 ②隼(sǔn,损):一种凶猛的鸟,又叫鹘(hú,胡)。 ③楛(hù,户 ):树名。 ④石砮(nǔ,努):用石头制做的箭镞。 ⑤咫:长度单位,周制八寸。 ⑥九夷百蛮:泛指各少数民族。 ⑦方贿:指地方特产。 ⑧职业:指贡之事。 ⑨昭:表彰。 令德:美德。 ⑩大姬:周武王长女。 (11)展亲:重视新族。 (12)异姓:指姬姓以外的诸 侯。 (13)故府:指过去收藏各方货物的仓库。 孔子居陈三岁,会晋、楚争强,更伐陈,及吴侵陈,陈常被寇①。孔子曰:“归与归与!吾 党之小子狂简②,进取不忘其初。”于是孔子去陈。 过蒲,会公叔氏以蒲畔③,蒲人止孔子。弟子有公良孺者,以私车五乘从孔子。其为人长贤 ,有勇力,谓曰:“吾昔从夫子遇难于匡,今又遇难于此,命也巳。吾与夫子再罹难④,宁 斗而死。”斗甚疾。蒲人惧,谓孔子曰:“苟毋适卫,吾出子⑤。”与之盟,出孔子东门。孔 子遂适卫。子贡曰:“盟可负邪⑥?”孔子曰:“要盟也⑦,神不听。”。 ① 被寇:指遭受侵犯。 ②狂简:志大而疏略于事。 ③会:恰遇 ④罹:遭遇。 ⑤出:释放。 ⑥负:违犯。 ⑦要盟:要挟之下订立的盟约。 要:要挟,胁迫。 卫灵公闻孔子来,喜,郊迎。问曰:“蒲可伐乎?”对曰:“可。”灵公曰:“吾大夫以为不可 。今蒲,卫之所以待晋、楚也①,以卫伐之,无乃不可乎②?”孔子曰:“男子有死之志③, 妇人有保西河之志④。吾所伐者不过四五人⑤。”灵公曰:“善。”然不伐蒲。 灵公老,怠于政,不用孔子。孔子喟然叹曰:“苟有用我者,期月而已⑥,三年有成⑦。”孔 子行。 ①待:防备。 ②无乃:大概,岂不是。 ③公叔氏叛乱后,想将蒲改属他国,而蒲人坚决反对 ,所以说:“其男子有死之志。” ④西河是卫国的地方,所以卫国“妇人有保西河之志。” ⑤四五人:指与公叔氏一道反叛的人。 ⑥期月:一整年。 ⑦成:指成效。 佛肸为中牟宰。赵简子攻范、中行,伐中牟。佛肸畔,使人召孔子。孔子欲往。子路曰:“ 由闻诸夫子:‘身亲为不善者,君子不入也①’。今佛肸亲以中牟畔,子欲往,如之何?”孔 子曰:“有是言也。不曰坚乎,磨而不磷②;不曰白乎,涅而不淄③。我岂匏瓜也哉④,焉能 系而不食?” 孔子击磬⑤。有荷蒉而过门者⑥,曰:“有心哉,击磬乎!硁硁乎⑦莫己知也夫而已矣⑧!” ①不入:指不入其国。 ②磷:薄。 ③涅:一种古代用作黑色染料的矿物。此处作动词用,印 染。 淄:黑色。 ④匏瓜:葫芦的一种。这句孔子说自己有才能,不像那中看不中吃的匏瓜 。 ⑤磬:用石或玉制成的一种打击乐器。 ⑥荷:扛、担。 蒉(kuì,愧):用草编的盛土器 具。 ⑦硁(kèng,坑)硁:象声词。击石声。 ⑧己知:即“莫知己”,没有人知道自己。 孔子学鼓琴师襄子①,十日不进。师襄子曰:“可以益矣。”孔子曰:“已习其曲矣,未得数 也②。”有间③,曰:“已习其数,可以益矣。”孔子曰:“丘未得其志也④。”有间,曰:“已习 其志,可以益矣。”孔子曰:“丘未得为人也⑤。”有间,有所穆然深思焉⑥,有所然高望而远 志焉。曰:“丘得为人,黯然而黑,几然而长⑦,眼如望羊⑧,如王四国,非文王谁能为此也 !”师襄子辟席再拜⑨,曰:“师盖去《文王操》也⑩。”。 ①鼓琴:弹琴。 ②数:指演奏乐黄的技术、方法。 ③有间:过了一段时间。 ④志:指乐曲的 情感意蕴。 ⑤为人:乐曲作者的人品。 ⑥穆然:沉默静思的样子。穆,通“默”,沉默。 ⑦几然:身长的样子。 ⑧望羊:又作“望洋”,远望。 ⑨辟:同“避”。再拜,拜两拜。 ⑩《文 王操》:相传为周文王所作的琴曲名。 孔子既不得用于卫,将西见赵简子。至于河而闻窦鸣犊、舜华之死也①临河而叹曰:“美哉 水,洋洋乎②!丘之不济此,命也夫!”子贡趋而进曰:“敢问何谓也?”孔子曰:“窦鸣犊、 舜华,晋国之贤大夫也。赵简子未得志之时,须此两人而后从政;及已得志,杀之乃从政 。丘闻之也,刳胎杀夭则麒麟不至郊③,竭泽涸渔则蛟龙不合阴阳④,覆巢毁卵则凤皇翔⑤。 何则?君子讳伤类也。夫鸟兽之于不义也知辟之,而乎丘哉!”乃还息乎陬乡⑥,作为《陬 操》以哀之⑦。而反乎卫⑧,入主蘧伯玉家。 ①河指黄河。 ②洋洋:水盛大的样子。 ③刳胎:剖腹取胎。 夭:指幼小的动物。 麒麟:亦 作“骐麟”,简称“麟”。古代传说中的一种象征吉祥的兽。 ④蛟龙:古代传说中能兴云致雨 、调和阴阳之气的一种动物。 ⑤凤皇:也作“凤凰”,古人也以之象征吉祥。⑥息:休息。⑦《陬操》:琴曲名。⑧反:同“返 ”。 他日,灵公问兵陈①。孔子曰:“俎豆之事则尝闻之②,军旅之事未之学也。”明日,与孔子 语,见蜚雁③,仰视之,色不在孔子。孔子遂行,复如陈④。 ①兵陈:指军队列陈作战的方法。陈,同“阵”。②俎豆之事:指祭祀之事。③蜚雁:飞雁。蜚 ,同“飞”。④如:往……;到……。 夏,卫灵公卒,立孙辄,是为卫出公。六月,赵鞅内太子蒯聩于戚①。阳虎使太子絻②,八 人衰绖③,伪自卫迎者,哭而入,遂居焉。冬,蔡迁于州来。是岁鲁哀公三年,而孔子年六 十矣。齐助卫围戚,以卫太子蒯聩在故也。 夏,鲁桓,釐庙燔,南宫敬叔救火。孔子在陈,闻之,曰:“灾必于桓、釐庙乎④?”已而果 然。 ①内:同“纳”,接纳。 ②絻:古代的一种孝服。 ③衰(cuī,催):同“缞”,古代一种用 粗麻布制成的孝服。 绖(dié,迭):古代丧服上的麻布带子。 ④桓:指鲁桓公。釐:指 鲁僖公。釐,同“僖”。 秋,季桓子病,辇而见鲁城①,喟然叹曰:“昔此国几兴矣,以吾获罪于孔子,故不兴也。” 顾谓其嗣康子曰:“我即死,若必相鲁;相鲁,必召仲尼。”后数日,桓子卒,康子代立。 已葬,欲召仲尼。公之鱼曰:“昔吾先君用之不终,终为诸侯笑。今又用之,不能终,是再 为诸侯笑。”康子曰:“则谁召而可?”曰:“必召冉求。”于是使使召冉求。冉求将行,孔子 曰:“鲁人召求,非小用之,将大用之也。”是日,孔子曰:“归乎归乎!吾党之小子狂简, 斐然成章②,吾不知所以裁之③。”子赣知孔子思归,送冉求,因诫曰:“即用,以孔子为招” 云。 ①辇:乘车。 ②斐然成章:指文章富有文采。 ③裁:剪裁。这里有教育的意思。 冉求既去,明年,孔子自陈迁于蔡。蔡昭公将如吴,吴召之也。前昭公欺臣迁州来①,后将 往,大夫惧复迁②,公孙翩射杀昭公。楚侵蔡。秋,齐景公卒。 ①前:从前,指蔡昭公瞒着大臣迁国都于州来之时。 ②复:再次。 明年,孔子自蔡如叶。叶公问政,孔子曰:“政在来远附迩①。”他日,叶公问孔子于子路, 子路不对。孔子闻之,曰:“由,尔何不对曰‘其为人也,学道不倦,诲人不厌,发愤忘食 ,乐以忘忧,不知老之将至’云尔②。” ①政:治国。 ②云尔:如此罢了。 去叶,反于蔡。长沮、桀溺耦而耕①,孔子以为隐者,使子路问津焉②。长沮曰:“彼执舆者 为谁③?”子路曰:“为孔丘。”曰:“是鲁孔丘与?”曰:“然。”曰:“是知津矣。”桀溺谓子 路曰:“子为谁?”曰:“为仲由。”曰:“子,孔丘之徒与?”曰:“然。”桀溺曰:“悠悠者天 下皆是也④,而谁以易之⑤?且与从辟人之士⑥,岂若从辟世之士哉⑦’”耰而不辍⑧。子路以告 孔子,孔子怃然曰⑨:“鸟兽不可与同群⑩。天下有道(11),丘不与易也。” ①耦而耕:用耦耕的方法耕田。耦,古代耕作,两个人各执一耜(一种农具),配合并耕, 这种耕作方法叫耦。 ②津:渡口。 ③执舆:手拉马缰绳。 ④悠悠:《论语》作“滔滔”。 ⑤以:与。 易:改变。 ⑥辟人之士:指孔子。 ⑦辟世之士:指隐士。 ⑧耰(yōu,优): 农具名。这里作动词,用耰击碎土块,覆盖种子。 ⑨怃然:失望的样子。 ⑩这句的意思是 说,我们不能做隐士隐居山林与鸟兽同处。 (11)天下有道:指天下太平,走上轨道。 他日,子路行,遇荷?丈人①,曰:“子见夫子乎?”丈人曰:“四体不勤②,五谷不分③,孰为 夫子④!”植其杖而芸⑤。子路以告,孔子曰:“隐者也。”复往,则亡⑥。 ①荷:担、扛。?:锄田除草的工具。 丈人:老人。 ②四体:四肢。 勤:劳。 ③五谷:指 稻子、黄米、谷子麦子、豆子。泛指各种农作物。 分:分别,分辨。 ④孰:谁。 ⑤植:拄。 芸:同“耘”,除草。 ⑥亡:外出,不在(家)。 孔子迁于蔡三岁,吴伐陈。楚救陈,军于城父①。闻孔子在陈蔡之间,楚使人聘孔子。孔子 将往拜礼,陈、蔡大夫谋曰:“孔子贤者,所剌讥皆中诸侯之疾②。今者久留陈、蔡之间, 诸大夫所设行皆非仲尼之意③。今楚,大国也,来聘孔子。孔子用于楚,则陈、蔡用事大夫 危矣④。”于是乃相与发徒役围孔子于野⑤。不得行,绝粮。从者病,莫能兴⑥。孔子讲诵弦 歌不衰。子路愠见曰:“君子亦有穷乎⑦?”孔子曰:“君子固穷,小人穷斯滥矣⑧。” ①军:军队临时驻扎。 ②剌:指责。 讥:讽剌。 疾:弊病。 ③设行:指施政施。 ④用事: 当权。 ⑤徒役:服劳役的人。 ⑥兴:站起。 ⑦穷:走头无路、困厄。 ⑧《集解》引魏何晏 的解释说:“滥,溢也。子固亦有穷时,但不如小人穷则滥溢为非。” 子贡色作①。孔子曰:“赐,尔以予为多学而识之者与?②”曰:“然。非与?”孔子曰:“非也 。予一以贯之。” ①色作:脸变色。 ②识:强记。 孔子知弟子有愠心,乃召子路而问曰:“《诗》云①:‘匪兕匪虎②,率彼旷野③。’吾道非邪 ?吾何为于此?”子路曰:“意者吾未仁邪④?人之不我信也。意者吾未知邪?人之不我行也 。”孔子曰:“有是乎!由,使者而必信⑤,安有伯夷、叔齐?使知者而必行,安有王子比干 ?” ①以下两句诗见《诗经·小雅·何草不黄》。 ②兕(sì,四):犀牛。 ③率:行走。 ④意者 :想来大概是。 ⑤譬使:假使。 子路出,子贡入见。孔子曰:“赐,《诗》云:‘匪兕匪虎,率彼旷野’。吾道非邪①?吾何 为于此?”子贡曰:“夫子之道至大也,故天下莫能容夫子。夫子盖少贬焉②?”孔子曰:“赐 ,良农能稼而不能为穑③,良工能巧而不能为顺④。子能修道,纲而经之,统而理之,而不 能为容。今尔不修尔道而求为容。赐,而志不远矣!” ①道:这里指学说、主张。 ②少贬:稍微降低一下。 ③稼:耕种。 墙:收获。 ④顺:合。 子贡出,颜回入见。孔子曰:“回,《诗》云:‘匪兕匪虎,率彼旷野。’吾道非邪?吾何为 于此?”颜回曰:“夫子之道至大,故天下莫能容。虽然,夫子推而行之①不容何病②?不容 然后见君子!夫道之不修也,是吾丑也③;夫道既已大修而不用,是有国者之丑也④。不容 何病?不容然后见君子!”孔子欣然而笑曰:“有是哉颜氏之子!使尔多财⑤,吾为尔宰。” 于是使子贡至楚。楚昭王兴师迎孔子⑥,然后得免。 ①推而行之:指推广实行孔子的学说和主张。 ②这句的意思是说,不接受有什么关系呢?病 ,忧,患。 ③丑:耻辱。 ④有国者:享有国家的人,即国君。 ⑤使:假使。 ⑥兴师:调动 军队。 昭王将以书社地七百里封孔子。①。楚令尹子西曰:“王之使使诸侯有如子贡者乎②?”曰:“ 无有。”“王之辅相有如颜回者乎?”曰:“无有。”“王之将率有如子路者乎③?”曰:“无有。 ”“王之官尹有如宰予者乎④?”曰:“无有。”“且楚之祖封于周,号为子男五十里⑤。今孔丘 述三、五之法⑥,明周、召之业⑦,王若用之,则楚安得世世堂堂方数千里乎⑧!夫文王在丰 ,武王在镐,百里之君率王天下。今孔丘得据土壤⑨,贤弟子为佐,非楚之福也。”昭王乃 止。其秋,楚昭王卒于城父。 ①书社:《索隐》云:“古者二十五家为里,里则各立社,则书社者,书其社之人名于籍。” 也就是把里社的人名登记户籍。这里指有户籍登记的地方。 ②使使诸侯:派往诸侯国的使 臣。 ③将率:即将帅。 率,同“帅”。 ④官尹:官府中各部门的长官。 ⑤周初分封诸侯,分公、 侯、伯、子、男五等爵位。中子、男封地各为五十里。 ⑥三、五之法:三皇五帝的治国方 法。 ⑦周指周公旦。 指召公奭。 ⑧世世堂堂:这里即世世代代的意思。 ⑨土壤:土地。这里指 封地。 楚狂接舆歌而过孔子①,曰:“凤兮凤兮②,何德之衰③!往者不可谏兮④,来者犹可追也!已 而已而⑤,今之从政者殆而⑥!”孔子下,欲与之言。趋而去,弗得与之言。 于是孔子自楚反乎卫。是岁也,孔子年六十三,而鲁哀公六年也。 ①歌而过孔子:唱着歌儿从孔子旁边走过。 ②凤:凤凰。此暗喻孔子。 ③何德之衰:即“德 何衰”,指孔子不得意,周游列国,不被任用。 ④谏:挽回。 ⑤已而:算了吧!已,止。 ⑥殆:危险。 其明年,吴与鲁会缯,征百牢①。太宰嚭召季康子。康子使子贡往,然后得已。 孔子曰:“鲁、卫之政,兄弟也②。”是时,卫君辄父不得立,在外,诸侯数以为让③。而孔 子弟子多仕于卫,卫欲得孔子为政,子路曰:“卫君待子而为政④,子将奚先⑤?”孔子曰:“ 必也正名乎⑥!”子路曰:“有是哉,子之迂也!何其正也?”孔子曰:“野哉由也⑧!夫名不 正则言不顺,言不顺昌事不成,事不成则礼乐不兴,礼乐不兴则刑罚不中⑨,刑罚不中则民 无所错手足矣⑩。夫君子为之必可名(11),言之必可行。君子于其言,无所苟而已矣(12)。 ” ①百牢:“牢”指祭祀用的牲畜,牛羊猪。按周,上公九牢,侯伯七牢,子、男五牢。吴征百 牢,是不懂礼的缘故。 ②鲁是周公之后,卫是康叔之后,周公与康叔是兄弟,所以鲁、卫 是兄弟之国。另外,当时鲁、卫两国都政治腐败,政局动荡不安,好像是难兄难弟。 ③让:责备。 ④子:指孔子。 ⑤奚:何,什么。 ⑥正名:指辨正名称、名分。 ⑦迂:迂阔。 ⑧野:指鲁莽。 ⑨中符合,正对上。 ⑩错:通“措”。 (11)可:符合。 (12)苟:苟且随便。 其明年,冉有为季氏将师,与齐战于郎①,克之。季康子曰:“子之于军旅②,学之乎?性之 乎③?”冉有曰:“学之于孔子。”季康子曰:“孔子何如人哉?”对曰:“用之有名:播之百姓 ④,质诸鬼神而无憾⑤。求之至于此道,虽累千社⑥,夫子不利也。”康子曰:“我欲召之,可 乎?”对曰:“欲召之,则毋以小人固之⑦,则可矣。”而卫孔文子将攻太叔,问策于仲尼。 仲尼辞不知,退而命载而行,曰:“鸟能择木,木岂能择鸟乎⑧?”文子固止。会季康子逐公 华,公宾、公林⑨,以币迎孔子⑩,孔子归鲁。 ①从“于是孔子自楚反乎卫”段所记年“鲁哀公六年”往后推,这里的“其明年”指鲁公八年,但 是年齐鲁无战事。“冉有为季氏将师,与齐战于郎”,在鲁哀公十一年。见《左传》。 ②军旅:此指指挥作战。 ③性:天生的。 ④播:传扬、公布。 ⑤质:对质。 ⑥累:累计得到 。社:二十五家为一社。 ⑦固:阻碍。 ⑧这里是孔子用鸟来比喻自已,用木比喻所到的国 家。 ⑨逐:据(日)泷川资言《史记会注考证》说,“逐”当作“使”。 ⑩币:古人用作礼物赠送的 纺织品。 孔子之去鲁凡十四岁而反乎鲁①。 鲁哀公问政,地曰:“政在选臣。”秀康子问政,曰:“举直错诸枉,②则枉者直③。”康子患 盗④,孔子曰:“苟子之不欲⑤,虽之不窃⑥。”然鲁终不能用孔,孔子亦不求仕。 ①凡:总共。 ②举直错诸枉:举用正直的人,废置邪曲的人。 错,通“措”,置。 枉,邪曲 。 ③枉者直:邪曲的人变为正直的人。 ④患:忧虑。 ⑤苟:如果。 欲:贪欲。 ⑥赏之不窃:给奖赏也不去偷。 孔子之时,周室微而礼乐废①,《诗》、《书》缺。追迹三代之礼②,序《书传》③,上纪唐 、虞之际,下至秦缪④,编次其事。曰:“夏礼吾能言之,杞不足征也⑤。殷礼吾能言之,宋 不足征也⑥。足,则吾能征之矣。”观殷、夏所损益⑦,曰:“后虽百世可知也,以一文一质⑧ 。周监二代⑨,郁郁乎文哉⑩。吾从周(11)。”故《书传》、《礼记》自孔氏。 ①微:衰微。废:坏。 ②三代:指夏、商、西周。 ③《书传》:即《尚书》之传。 ④缪:通 “穆”。 ⑤杞:西周初年分封的一个诸侯国。 ⑥宋:指宋国。 ⑦损:减少。 益:增加。 ⑧:文:指文采。 质:指质朴。 ⑨周监二代:周朝的礼乐制度是在借鉴了夏、 商二代礼乐制度长处的基础上制定的。监,通“鉴”,借鉴。 ⑩郁郁:丰富多彩。 (11)从:遵行。 孔子语鲁大师①:“乐其可知也。始作翕如②,纵之纯如③,皦如④,绎如也⑤,以成。”“吾自 卫反鲁,然后乐正⑥,《雅》、《颂》各得其所⑦。” ①大(tài,太)同“太”。 ②翕(xì,戏)如:配合一致。 ③纵:放开。 纯如:和谐。 ④ 皦(jiǎo,皎)如:清晰。 ⑤绎如:连续不断。 ⑥乐正:即“正乐”,整理那些错乱的乐 曲。 ⑦《雅》:《诗经》的一部分,包括《大雅》和《小雅》。《颂》:《诗经》的一部分,包 括《周颂》、《鲁颂》和《商颂》。 古者《诗》三千余篇①,及至孔子,去其重,取可施于礼义,上采契、后稷,中述殷、周之 盛,至幽、厉之缺②,始于衽席③,故曰:“《关睢》之乱以为《风》始④,《鹿鸣》为《小 雅》始⑤,《文王》为《大雅》始⑥,《清庙》为《颂》始⑦”三百五篇孔子皆弦歌之⑧,以求 合《韶》、《武》、《雅》、《颂》之音⑨。礼乐自此可得而述,以备王道,成六艺⑩。 ①司马迁关于古代有《诗》三千余篇的说法缺乏根据,目前不少学者对此持怀疑态度。 ②幽 :指周幽王。厉:指周厉王。 ③衽席:本是床席,这里指男女情爱。 ④《关睢》:《国风》的第一篇,所以说“《风》之始”。这是一篇有关男女爱情的诗歌。乱 :音乐的尾声。《风》:即《国风》,《诗经》的一部分,共有十五《国风》。 ⑤《鹿鸣》:是《小雅》中的第一篇,为贵族宴会诗。 ⑥《文王》:《大雅》中的第一篇, 为歌颂周文王的诗歌。 ⑦《清庙》:是《颂》中的第一篇,为周王祭祀祖先的乐歌。 ⑧三百五篇;《诗经》的总篇数。 ⑨《韶》:舜乐名。 《武》:也作《大武》,西周乐曲 名。 ⑩六艺:为《诗》、《书》、《易》、《礼》、《乐》和《春秋》六种经籍的总称。 孔子晚而喜《易》①,序《彖》、《系》、《象》、《说卦》、《文言》②。读《易》,韦 编三绝③。曰:“假我数年④,若是,我于《易》则彬彬矣⑤。” ①《易》:《易经》,又称《周易》,我国古代用于占卜的书。全书主要是六十四卦和三百 八十四爻,由卦、爻两种符号和卦辞、爻辞两种文字组成。 ②《周易》中的卦辞和爻辞,文字简略,但隐晦难懂。故后人对其进行了解说,这些解说的 文字称为《易传》,共十篇,故也称《十翼》,这就是《上彖》、《下彖》、《上象》、 《下象》、《上系》、《下系》、《文言》、《序卦》、《说卦》、《杂卦》。《彖》: 即《彖辞》、《易传》中说明各卦基本观念的篇名。《系》,即《系辞》,《易传》中总 论全部《易》理的篇名。 《象》,即《象辞》,《易传》中解释爻辞语句的篇名。 《说卦》,是《易传》中解释八 卦性质和象征的篇名。《文言》,《易传》中解释《乾》、《坤》两卦卦辞的篇名。③这句 意在说明孔子读《易》勤而刻苦。 韦,熟牛皮条。古代书籍是写在竹木简上,用熟牛皮条穿起来的。 三绝,多次断开。 三 ,并非确数,其言多也。 ④假:借。这里是给与的意思。 ⑤彬彬:文质兼备,兼通文辞和 义理。 孔子以《诗》、《书》、《乐》教,弟子盖三千焉,身通六艺者七十有二人①。如颜浊邹之 徒,颇受业者甚众。 ①六艺:指礼、乐、射、御、数、术,为孔子教授弟子的内容。 孔子以四教:文①,,行②,忠③,信④。绝四⑤:毋意⑥,毋必⑦,毋固⑧,毋我⑨。所慎:齐⑩ ,战(11),疾(12)。子罕言利与命与仁(13)。不愤不启(14)。举一隅不以三隅反(15)。则 弗复也(16)。 其于乡党(17),恂恂似不能言者(18)。其于宗庙朝廷,辩辩言(19),唯谨尔(20)。朝,与 上大夫言,訚訚如也(21);与下大夫言,侃侃如也(22)。 ①文:文献。泛指学问。 ②行:实践:行事。 ③忠:忠恕。 ④信:信义。 ⑤绝:杜绝。 ⑥意 :揣测。 ⑦必:武断肯定。 ⑧固:固执。 ⑨我:指自以为是。 ⑩齐:同“斋”,斋戒。 (11)战:战争。 (12)疾:疾病 (13)这句的意思是说,孔子很少谈及的是利益,如果谈到 ,就与命运和仁德连系起来。 (14)这句的意思是说,孔子不到人家真正遇到困难,烦闷发 急的时候,不去启发开导他。愤,烦闷发急。 (15)这句的意思是说,举出一个道理,不能触类旁通地推演出相似的道理。 隅,方角。这 里可释为一个道理或一个方面。 (16)弗复:不再重复。 (17)乡党:乡里。 (18)恂:(xún,旬)恂:谦恭的样子。 (19)辩辩:能言善辩。 (20)唯谨:指态度谨慎小心 。 尔:罢了。 (21)訚(yín,银)訚如:和悦而能直言的样子。 (22)侃侃:和乐的样子。 入公门①鞠躬如也②;趋进,翼如也③。君召使傧④,色勃如也⑤。君命召,不俟驾行矣⑥。 鱼馁⑦,肉败⑧,割不正⑨,不食。席不正,不坐。食于有丧者之侧,未尝饱也。 是日哭,则不歌。见齐衰、瞽者⑩,虽童子必变。(11)。 ①公门:国君的宫门。 ②鞠躬:恭敬的样子。 ③趋:小步快走,表示恭敬。或径释为“快走” 。 翼:谨慎的样子。 ④傧:迎接宾客。 ⑤色勃:脸色庄重认真。 ⑥俟(sì,四)等待。 ⑦馁:鱼腐烂。 ⑧败:坏。 ⑨正:指按一的方法、规矩切割。 ⑩齐(zī,资)衰(cuī,催): 古代用粗麻布做成的一种丧服。服期以死了什么人来决定,如齐衰三年、齐衰一年、齐衰 五日、齐衰三日等。 衰,通“缞”。⑩瞽者:瞎子。 (11)变:指改变脸色表示同情。 “三人行,必得我师①。”“德之不修②,学之不讲③,闻义不能徙④,不善不能改,是吾忧也。 ”使人歌,善,则使复之,然后和之。 子不语:怪⑤,力⑥,乱⑦,神⑧。 ①《论语》作“三人行,必有我师焉”。 ②修:修明。 ③讲:讲求。 ④义:指道理。 徙:指 前往学习。 ⑤怪:怪异。 ⑥力:暴力。 ⑦乱:叛乱。 ⑧神:鬼神。 子贡曰:“夫子文章①,可得闻也。夫子言天道与性命,弗可得闻也已。”颜渊喟然叹曰:“ 仰之弥高②,钻之弥坚③。瞻之在前,忽焉在后。夫子循循然善诱人④,博我以文⑤,约我以 礼⑥,欲罢不能。既竭我才,如有所立,卓尔⑦。虽欲从之,蔑由也已⑧。”达巷党人(童子 )曰⑨:“大哉孔子,博学而无所成名⑩。”子闻之曰:“我何执(11)?执御乎(12)?执射乎? 我执御矣。”牢曰:“子云:‘不试(13),故艺(14)’。” ①文章:文献知识渊博。 章,明显。 ②弥:愈。 ③弥坚:谓不可穷尽。 ④循循:有条理有 步骤地进行。 ⑤博我以文:用典籍文章来丰富我的知识。 ⑥约:约束,规范。 ⑦卓尔:高超,特出。 ⑧蔑:不能。 ⑨达巷党人:达巷这个地方的人。 党,古时以五百家 为一党。达为党名。 ⑩这句话的意思是,孔子博学多才却不专一名家。 (11)执:掌握。 (12)御:驾车。 (13)试:指被世所用。 (14)艺:技艺。 鲁哀公十四年春,狩大野。波孙氏车子 ? 商获兽①,以为不祥,仲尼视之,曰:“麟也。”取之。曰:“河不出图②,雒不出书③,吾已 矣夫!”颜渊死,孔子曰:“天丧予!”及西狩见麟,曰:“吾道穷矣④!”喟然叹曰:“:“莫 知我夫!”子贡曰:“何为莫知子?”子曰:“不怨天,不尤人⑤,下学而上达⑥,知我者其天 乎!” ①车子:驾车的人,其人名?商。 ②河不出图:《易·系辞》说:“河出图雒出书,圣人则之 。”传说有龙马从黄河出,背负河图。 河,黄河。图,传说中的八卦图。 ③雒不出书:传 说古代有灵龟背负雒书从雒水中浮出。雒,同“洛”,洛水。 ④吾道穷矣:麟在古代被视为祥瑞之兽,孔子见麟死,以为是自己的死亡之兆,所以哀叹他 的政治主张不可能实现了。 ⑤尤:责备,怪罪。 ⑥下学而上达:《集解》引孔安国解释说 :“下学人事,上达天命。”达天命,即通天道、天理的意思。 “不降其志,不辱其身,伯夷、叔齐乎?”谓“柳下惠、少连降志辱身矣。”谓“虞中、夷逸隐 居放言①行中清②,废中权③。”“我则异于是,无可无不可④。” ①放言:《集解》解释说:“放,置也。置不复言世务也。” ②行:行为。 中(zhong, 仲)清:合乎纯洁清高。 ③废:自我废弃,不追求功名利禄。 中权:合乎权变之道。 ④这句意思是说,孔子既不降志辱身以求进取,也不隐居放言以避世。 子曰:“弗乎弗乎①君子病没世而名不称焉②。吾道不行矣,吾何以自见于后世哉?”乃因史 记作《春秋》③,上至隐公④,下讫哀公十四年⑤,十二公⑥。据鲁⑦,亲周⑧,故殷⑨,运之三 代⑩。约其文辞而指博(11)。故吴、楚之君自称王,而《春秋》贬之曰“子”(12);践土之会 实召周天子(13),而《春秋》讳之曰“天王狩于河阳”(14):推此类以绳当世(15)。贬损之 义,后有王者而开之。《春秋》之义行,则天下乱臣贼子惧焉。 ①弗乎:犹言“不行”。 ②病:担忧。 没世:指死亡。 称:赞许。 ③因:依据。 史记:指 当时的史籍。 ④隐公:指隐公元年(前722) ⑤讫:止。 ⑥十二公:指鲁国的十二个国君。 即隐公、桓公、庄公、闵公、僖公、文公、宣公、成公、襄公、昭公、定公、哀公。 ⑦据鲁:以鲁国为中心记述。 ⑧亲周:指奉周王室为正统。 故殷:把殷朝的旧制作借鉴。 故:古,引申有借鉴之意。 ⑩三代:指夏、商、周。 (11)约:简约。指:同“旨”,宗旨, 内容。 (12)贬之曰“子”:吴、楚两国受封时都是子爵,但两国都自称为王,与周天子平列。在《 春秋》中,仍称他们为“子”,以示对他们的贬削和对周王的尊崇。 (13)践土之会:鲁僖公 二十八年(前632),晋文公召集周天子与诸侯在践土会盟,确立了霸主地位。 (14)狩:巡狩,即帝王巡察诸侯或地方官治理的地方。 (15)绳:这里是衡、纠正之意。 孔子在位听讼①,文辞有可与人共者②,弗独有也③。至于为《春秋》,笔则笔④,削则削⑤, 子夏之徒不能赞一辞⑥。弟子受《春秋》,孔子曰:“后世知丘者以《春秋》,而罪丘者亦 以《春秋》⑦。” ①听讼:审理诉讼案件。 ②可与人共:可以与人商量斟酌。 ③独:独自决断。 ④笔则笔:应 该写的一定写上去。 ⑤削则削:应该删掉的一定删掉。 ⑥赞一辞:指帮助润改或增加一个 词。 ⑦罪:责备,怪罪。 明岁,子路死于卫。孔子病,子贡请见。孔子方负杖逍遥于门①,曰:“赐,汝来何其晚也 ?”孔子因叹,歌曰:“太山坏乎②!梁柱摧乎!哲人萎乎③!”因以涕下④。谓子贡曰:“天下 无道久矣,莫能宗予⑤。夏人殡于东阶,周人于西阶,殷人两柱间。昨暮予梦奠两柱之间⑥ ,予始殷人也。”后七日卒。 ①方:正。 负杖:拄着拐杖。 逍遥:悠闲自在。 ②太山:即泰山。 太同“泰”。 ③哲人: 这里指孔子自己。 萎:枯槁。这里指人的死亡。 ④涕:眼泪。 ⑤宗予:尊奉我的主张。 予,我。 ⑥坐奠:坐着受人祭奠。 孔子年七十三,以鲁哀公十六年四月己丑卒①。 哀公诔之曰②:“旻天不吊③,不慭遗一老④,俾屏余一人以在位⑤,茕茕余在疚⑥。呜呼哀哉 !尼父⑦,毋自律⑧!”子贡:“君其不没于鲁乎!夫子之言曰:‘礼失则昏⑨,名失则愆 ⑩。失志为昏,失所为愆。’生不能用,死而之,非礼也。称‘余一人’(11),非名也。” ①鲁哀公十六年:公元前479年。 ②诔:一种用于哀的文体。 ③旻天:天。吊:善。 ④慭(y ìn,印):愿: 遗:留下。一老:一位老人,指孔子。 ⑤俾:使。 屏:扔下。 ⑥茕(qióng,穷)茕:狐独无依的样子。 ⑦尼父:对孔子的尊称。 ⑧毋自律:《集解》 引王肃曰:“律,法也。言毋以自为法也。”意思是说,没有可以作为自己学习的楷模了。 毋,通“无”。 ⑩愆(qiān,千):过失错误。 (11)一人:即寡人,只有天子才能这样自谓,诸侯不得用 此,所以子贡谓鲁哀公称“余一人”不合名分。 孔子鲁城北泗上,弟子皆服三年①。三年心丧毕②,相诀而去③,则哭,各复尽哀;或复留。 唯子赣庐于冢上,凡六年,然后去。弟子及鲁人往从冢而家者百有余室④,因命曰孔里。鲁 世世相传以岁时奉祠孔子冢,而诸儒亦讲礼乡饮大射于孔子冢⑤。孔子冢大一顷。故所居堂 弟子内⑥,后世因庙藏孔子衣冠琴车书⑦,至于汉二百余年不绝⑧。高皇帝过鲁⑨,以太祠焉⑩ 。诸侯卿相至,常先谒然后从政(11)。 ①服:指服丧。 ②心丧:在心中悼念,不穿丧服。 ③诀:告别。 ④百有余室:一百多家。 室,家。 ⑤讲礼:讲习礼仪。乡饮:乡学结业的仪式。 ⑥故所居堂:孔子原来居住的堂屋 ,即故居。弟子内:弟子们所居住的房室。 内,内室。 ⑦冠:帽子。 ⑧绝:废弃。 ⑨高皇帝:指汉高祖刘邦。 ⑩太牢:牛羊猪三牲俱 备的祭祀。 (11)谒:祭拜。 孔子生鲤①,字伯鱼。伯鱼年五十,先孔子死。 伯鱼生伋,字子思,年六十二。尝困于宋。子思作《中庸》②。 子思生白,字子上,年四十七。子上生求,字子家,年四十五。子家生箕,字子京,年四 十六。子京生穿,字子高,年五十一。子高生子慎,年五十七,尝为魏相。 ①据《孔子家语》说:“孔子年十九,娶于宋之并官氏之女,一岁而生伯鱼。伯鱼之生,鲁 昭公使人遗之鲤鱼。夫子荣君之赐,因以名其子也。”②《中庸》:原为《礼记》中的一篇 ,儒家经典之一。南宋以后将与《礼记》中的另一篇《大学》,以及《论语》、《孟子》 合在一起,称“四书”。在儒家看来,“中庸”是最高的道德标准。 子慎生鲋,年五十七,为陈王涉博士①,死于陈下。 鲋弟子襄,年五十七。尝为都惠皇帝博士,迁为长沙守②。长九尺六寸。 子襄生忠,年五十七。忠生武,武生延年及安国。安国为今皇帝博士③,至临淮太守,蚤卒 ④。安国生卬生卬。 ①陈王涉:即陈涉。 ②迁:升官。 ③今皇帝:指汉武帝刘彻。 ④蚤:通“早”。 太史公曰:《诗》有之①:“高山仰止②,景行行止③。”虽不能至,然心向往之。余读孔氏书 ,想见其为人。适鲁,观仲尼庙堂、车服、礼器,诸生以时习礼其家④,余祗回留之不能去 云⑤。天下君王至于贤人众矣,当时则荣,没则已焉。 孔子布衣⑥,传十余世,学者宗之。自天子王仡侯,中国言六艺者折中于夫子⑦,可谓至圣 矣! ①以下两句诗,见《诗经·小雅·车辖(xiá,匣)》。 ②仰止:敬仰。 ③景行:大道。 ④以 时:按时。 ⑤祗:敬。 ⑥布衣:平民。 ⑦折中:这里是判断的意思。 == 陈涉世家第十八 宋尚斋 何 平 译注 【说明】公元前221年,秦始皇用武力完成了中国的统一,结束了战国二百多年的纷争局面 ,建立了第一个中央集权的封建制国家。统一之后,他又采取了一些厚今薄古的措施,进 行了政治经济和文化上的一系列改革,推动了封建经济和文化的发展,对中国历史的前进 起到了进步的作用。 但是,秦始皇为了加强统一帝国的统治,加重了对农民的削和压迫。沉重的赋税、繁重的 徭役和残酷的刑罚,逼得广大农民走投无路。终于在公元前209年爆发了由陈胜、吴广领导 的农民起义。由于各地纷纷响应,使这次起义迅速发展成燎原大火。陈胜、吴广虽在起义 后不久身死,但各地纷起响应的起义部队终于推翻了秦王朝的统治。 《陈涉世家》是记这次起义的领袖陈涉、吴广的传记。文中真实、具体、完整地记述了爆 发这次农民大起义的原因、经过和结局,从中反映了农民阶级的智慧、勇敢和大无畏的斗 争精神。文章也比较生动的描写了陈涉和吴广的形象。陈涉出身雇农,胸怀大志,有政治 远见,他要求人民从“苦秦”中解放出来;他聪明果断,具有组织群众、制定策略、指挥战 争的卓越才干,不愧是农民阶级的杰出领袖。吴广虽然刻画简略,但从他与谋起义、诱杀 将尉等事迹中,也表现了非凡的机智勇敢和反抗精神。在他们身上,都充分地表现了我国 古代劳动人民以不甘忍受黑暗统治而“舍得一身剐,敢把皇帝拉下马”的英雄气概。文章也 写到了起义军内部的不和及自相残杀,陈涉称王后的贪图享受、信用奸邪、脱离群众,表 明了农民阶级的局限性。 本文在写作上按事件的发展顺序记事。写起义过程,先写起义的原因,起义前的谋划,再 写起义的爆发和发展,直至政权的建立,肪络非常清晰。在记述中,则采取了先因后果的 写法。写起义的动议,则先写暴秦的严刑峻法;写起义的发生,则又先写将尉的残酷等等 。都入情入理,有力地突出了起义的正义性。文中还通过典型细节的描写,对起义的过程 、轰轰烈烈的声势以及起义领袖的精神面貌,进行了较为充分的展现,从而给人留下了深 刻的印象。 按《史记》体例,“世家”是王侯的传记,陈涉不属王侯,也把他列入“世家”,这是因为司 马迁认为:“秦失其政,而陈涉发迹,诸侯作难,风起云蒸,卒亡秦族。天下之端,自涉发 难”(卷一百三十《太史公自序》)司马迁敢于为陈涉立传,并破格将其事迹列入“世家”, 表明他对陈涉历史地位及起义作用的重视和肯定,也表现了他卓越的见识。 陈胜,是阳城人,字涉。吴广,是阳夏人,字叔。陈涉年轻的时侯,曾经和别人一起被雇 用耕田,一次当他停止耕作走到田埂上休息时,感慨恼恨了好一会儿,说:“假如谁将来富 贵了,大家相互不要忘记了。”和他一起受雇佣的伙伴们笑着回答说:“你是被雇给人家耕 田的,哪能富贵呢?”陈涉叹息着说:“唉!燕子、麻雀这类小鸟怎么能理解大雁、天鹅的 远大志向呢!” 秦二世元年(前209)七月,征调居住在里巷左边的贫民去防守渔阳,一共有九百人驻扎在 大泽乡。陈胜、吴广都编入这次征发的行列之中,当了屯长。恰遇天下大雨,道路不通, 他们估计已经误了到达渔阳规定的期限。过了规定的期限,按照法津规定是都该杀头的。 陈胜、吴广就商量说:“如今逃走也是死,起义干一番大事业也是死,同样都是死,为国事 而死好不好?”陈胜说:“天下受秦王朝统治之苦已经很久了。我听说二世皇帝是始皇帝的 小儿子,不应该他来继位,应该继位的是公子扶苏。扶苏因为屡次规劝皇上的缘故,皇上 派他领兵在外地驻守。如今有人听说他并没有什么罪,却被二世皇帝杀害了。老百姓都听 说他很贤德,不知道他已经死了。项燕原是楚国的将军,多次立功,爱护士兵,楚国人都 很爱戴他。有的人以为他已经死了,有的人以为他逃亡在外躲藏了起来。现在假使我们冒 用公子扶苏和项燕的名义,向天下人民发出起义的号召,应该会有很多人响应。”吴广认为 很对。于是他他就去占卜吉凶,占卜的人知道他们的意图,说道:“你们的事都能成,能够 建功立业。然而你们向鬼神问过吉凶了吗?”陈胜、吴广很高兴,揣摩占卜人所说向鬼神问 吉凶的意思,说:“这是教我们先在众人中树立威望。”于是就用朱砂在一块白绸子上写了“ 陈胜王”三个字,塞进别人用网捕来的鱼肚子里。戍卒买鱼回来煮着吃,发现了鱼肚中的帛 书,对这事自然觉得很奇怪了。“陈胜又暗中派吴广到驻地附近一草木丛生的古庙里,在夜 里点燃起篝火,模仿狐狸的声音叫喊道:”大楚兴,陈胜王。“戍卒们在深更半夜听到这种 鸣叫声,都惊恐起来。第二天早晨,戍卒中到处议论纷纷,都指指点点地看着陈胜。 吴广一向关心别人,戍卒中很多人愿为他效劳出力。押送队伍的县尉喝醉了酒,吴广故意 多次扬言要逃跑,以激怒县尉,惹他当众侮辱自己,借以激怒众人。那县尉果然鞭打吴广 ,县尉又拔出佩剑,吴广奋起夺剑杀死了县尉。陈胜帮助他,合力杀死了两个县尉。随即 召集属下号召说:”各位在这里遇上大雨,大家都误了期限,误期按规定要杀头。即使不被 杀头,但将来戍边死去的肯定也得十之六七。再说大丈夫不死便罢,要死就要名扬后世, 王侯将相难道都是祖传的吗!“属下的人听了都异口同声地说:”我们心甘情愿地听凭差遣 。“于是就假冒公子扶苏和楚将项燕的名义举行起义,以顺应民众的愿望。大家都露出右臂 作为标志,号称大楚。他们又筑起高台来宣誓,用将尉的头作祭品。陈胜任命自己做将军 ,吴广做都尉。首先进攻大泽乡,攻克后又攻打蕲(qí,奇)县。蕲县攻克后,就派符离 人葛婴率兵攻取蕲县以东的地方。一连进攻铚、酂、苦柘(zhè,这)、谯几个地方,都 攻克了。他们一面进军,一面不断补充兵员扩大队伍。等行进到了陈县的时候,已拥有兵 车六七百辆,骑兵一千多,步卒好几万人。攻打陈县时,那里的郡守、县令正好都不在, 只有留守的郡丞领兵与起义军在城门下作战。结果郡丞兵败身死,于是起义军就进入城中 占领了陈县。过了几天,陈胜下令召集掌管教化的三老和地方豪杰都来开会议事。与会的 人都说:”将军您身披铠甲,手执锐利的武器,讨伐无道昏君,诛灭暴虐的秦王朝,重新建 立了楚国的政权,论功劳应该称王。“陈涉于是就自立为王,国号为张楚。 在这个时候,各个郡县受不了秦朝官吏暴政之苦的人,都逮捕宣判他们官吏的罪状,把他 们杀死来响应陈涉。于是就以吴广为代理王,督率各将领向西进攻荥阳。命令陈县人武臣 、张耳、陈馀去攻占原来赵国的辖地,命令汝阴人邓宗攻占九江郡。这时候,楚地几千人 聚集在一起起义的,多得不计其数。 葛婴到达东城,立襄强为楚王。葛婴后来听说陈胜已自立为王,接着就杀了襄强,回来向 陈胜报告。一到陈县,陈胜就杀了葛婴。陈胜命令魏人周市北上攻取原属魏国的地方。吴 广包围了荥阳。李由任三川郡守,防守荥阳,吴广久攻不下。陈胜召集国内的豪杰商量对 策,任命上蔡人房君蔡赐做上柱国。 周文,是陈县有名的贤人,曾经是项燕军中的占卜望日官,也在楚相春申黄歇手下做过事 ,他自称熟习用兵,陈王就授给他将军印,带兵西去攻秦。他一路上边走边召集兵马,到 达函谷关的时候,有战车千辆,士兵几十万人,到了戏亭时,就驻扎了下来。秦王朝派少 府章邯赦免了因犯罪而在骊山服役的人、以及家奴所生的儿子,全部调集来攻打张楚的大 军,把楚军全给打败了,周文失败之后,逃出了函谷关,在曹阳驻留了两三个月。章邯又 追来把他打败了,再逃到渑池驻留了十几天。章邯又来追击,把他打得惨败。周文自杀, 他的军队也就不能作战了。 武臣到达邯郸,就自立为赵王,陈馀做大将军,张耳、召骚任左、右丞相。陈王知道后非 常生气,就把武臣等人的家属逮捕囚禁了起来,打算杀死他们。上柱国蔡赐说:“秦王朝还 没有灭亡就杀了赵王将相的家属,这等于是又生出一个与我们为敌的秦国来。不如就此封 立他好些。”陈王于是就派遣使者前往赵国去祝贺,同时把武臣等人的家属迁移到宫中软禁 起来,又封张耳的儿子张敖做成都君,催促赵国的军队速进军函谷关。赵王武臣的将相们 商议说:“大王您在赵国称王,并不是楚国的本意。等到楚灭秦以后,一定会来攻打赵国。 最好的办法莫过于不派兵向西进军,而派人向北攻取原来燕国的辖地以扩大我们自己的土 地。赵国南面据黄河天险,北面又有燕、代的广大土地,楚国即使战胜了秦国,也不敢来 压制赵国。如果楚国不能战胜秦国,必定就会借重赵国。到时候赵国趁着秦国的疲敝,就 可以得志于天下了。”赵王认为说得有道理,因而不向西出兵,而派了原上谷郡卒史韩广领 兵北上去攻取燕地。 燕国原来的贵族豪杰劝告韩广说:“楚国已经立了王,赵国也已立了王。燕国地方虽然小, 过去也是个拥有万辆兵车的国家,希望将军您自立做燕王。”韩广回答说:“我的母亲还留 在赵国,使不得。”燕人说:“赵国现在正西面担忧秦,南面担忧楚,他的力量不能来限制 我们。况且以楚国的强大,都不敢杀害赵王将相的家属,赵国又怎敢杀害将军您的家属呢 ?“韩广认为他们说的有道理,于是就自立做了燕王。过了几个月,赵国派人护送燕王的母 亲及其家属来到了燕国。 在这个时候,到各地去攻城占地的将领,数不胜数。周市北上攻城掠地到达了狄县,狄县 人田儋(dān,丹)杀死了狄县县令,自立为齐王,凭借齐地的力量来反击周市。周市的 军队溃散了,退回到了魏地,打算立魏王的后代宁陵君咎做魏王。其时咎在陈王那里,不 能回到魏地去。魏地平定以后,大家想共同拥立周市做魏王,周市不肯接受。使者先后五 次往返于陈王与周市之间,陈王乃答应立宁陵君咎做魏王,遣送他回到魏国去。周市最后 做了魏国的相。 将军田臧等人一起谋划说:”周文的军队已经溃散,秦国的军队早晚就要到来,我们包围荥 阳城久攻不下,如果秦国的军队到来,一定会被打得大败。不如留下少量的部队,足以守 住荥阳就可以了,把其余精锐的军队全部拿来迎击秦军。现在代理王吴广骄横,又不懂用 兵权谋,这样的人无法和他商量议事,不杀了他,我们的计划恐怕会被搞坏。“于是他们就 假冒陈王的命令杀掉了吴广,把吴广的头献给了陈王。陈王就派使者赐给田臧楚令尹的大 印,任命他做上将军。田臧就派部将李归等人驻守荥阳城,自己带了精锐的部队西进到敖 仓迎战秦军。双方交战时,田臧战死,军队溃散。章邯领兵趁机到荥阳城下来攻打李归这 些人,打败了他们,李归等人战死。 阳城人邓说(yuè,月)领兵驻扎在郯城(按:当是郏城。见原文注释),被章邯部将所 带的一支部队击败,邓说率军溃逃到陈县。铚人伍徐率兵驻扎在许县,也被章邯的军队击 溃了他。伍徐的军队都溃散逃到了陈县。陈王杀了邓说。 陈胜刚刚自为王时,陵县人秦嘉、铚县人董緤、符离人朱鸡石、取虑(qiū,lǔ,秋闾 )人郑布、徐县人丁疾等都单独起兵反秦,他们领兵把东海郡守名叫庆的围困在郯城。陈 王听说后,就派武平君畔做将军,督率郯城下的各路军队。秦嘉拒不接受这个命令,自立 为大司马,讨厌隶属于武平君畔。便告诉他的军吏说:“武平君年轻,不懂得军事,不要听 他的!”接着就假托陈王的命令杀死了武平畔。 章邯打败伍徐以后,接着进攻陈县,陈王的上柱国房君蔡赐战死了。章邯又领兵进攻驻守 在陈县西面的张贺部队。陈王亲自出来督战,结果楚军还是战败,张贺阵亡。 十二月,陈王退到了汝阴,在回到下城父时,他的车夫庄贾杀了他投降秦军。陈胜死后安 葬在砀(dàng,荡)县,谥号叫隐王。 陈王从前的侍臣吕臣将军组织了一支青巾裹头的“苍头军”,从新阳起兵攻打陈县,攻克后 ,杀死了庄贾,又以陈县为楚都。 当初,陈王刚到陈县的时候,曾命令铚县人宋留领兵去平定南阳,再进兵武关。宋留攻占 了南阳之后,传来了陈王被杀的消息,于是南阳又被秦军夺了回去。宋留不能进入武关, 就往东到了新蔡,不料又遇上了秦军,宋留带着部队投降了秦军。秦军押解宋留到了咸阳 ,将他五马分尸示众。 秦嘉等人听说陈王的军队已经兵败逃走了,就立景驹做了楚王,率兵到了方与,准备在定 陶附近袭击秦军。于是派公孙庆出使齐国去会见齐王田儋,想联合他一同进兵。齐王说:“ 听说陈王战败了,至今生死不明,楚国怎么能不来向我请示就自立为王呢?”公孙庆说:“ 齐国不请示楚国而立王,楚国为什么要向齐国请示才能立王呢?何况楚是首先起义反秦的 ,理当号令天下。”田儋杀死了公孙庆。 秦的左右校尉率领部队再次进攻陈县,并占领了它。将军吕臣失败逃跑后,重新集结兵马 。并与当年在鄱(pó,婆)阳为盗后被封为当阳君的黥(qíng,情)布所率领的军队 联合起来,又攻击秦左右校尉的军队,在青波把他们打败了,再度以陈县为楚都。这时正 好项梁立楚怀王的孙子名叫心的做了楚王。 陈胜称王总共六个月的时间。当了王之后,以陈县为国都。从前一位曾经与他一起雇佣给 人家耕田的伙计听说他做了王,来到了陈县,敲着宫门说:“我要见陈涉。”守宫门的长官 要把他捆绑起来。经他反复解说,才放开他,但仍然不肯为他通报。等陈王出门时,他拦 路呼喊陈涉的名子。陈王听到了,才召见了他,与他同乘一辆车子回宫。走进宫殿,看见 殿堂房屋、帷幕帐帘之后,客人说:“夥颐!陈涉大王的宫殿高大深邃啊!”楚地人把“多” 叫做“夥”,所以天下流传“夥涉为王”的俗语,就是从陈涉开始的。这客人在宫中出出进进 越来越随便放肆,常常跟人讲陈涉从前的一些旧事。有人就对陈王说:“您的客人愚昧无知 ,专门胡说八道,有损于您的威严。”陈王就把来客杀死了。从此之后,陈王的故旧知交都 纷纷自动离去,没有再亲近陈王的人了。陈王任命朱房做中正,胡武做司过,专门督察群 臣的过失。将领们攻占了地方回到陈县来,命令稍不服从,就抓起来治罪,以苛刻地寻求 群臣的过失作为对陈王的忠心。凡是他俩不喜欢的人,一旦有错,不交给负责司法的官吏 去审理,就擅自予以惩治。陈王却很信任他们。将领们因为这些缘故就不再亲近依附他了 。这就是陈王所以失败的原因。 陈胜虽然已经死了,他所封立派遣的侯王将相终于灭掉了秦王朝,这是由于陈涉首先起义 反秦的结果。汉高祖时,在砀县安置了三十户人家为陈涉看守坟墓,到现在仍按时杀牲祭 祀他。 褚先生说:地形险阻,是便于用来固守的;武器装备和法制规章,是便于统治国家的。但 这些还不是最可靠的。先王以仁义道德作为治国的根本,而把巩固边塞、制定法律条文看 成枝叶,难道不是这样吗?我听贾谊说道: 秦孝公占据崤山和函谷的险固地势,拥有整个雍州地区,君臣牢固把守,随时窥视着周王 朝的政权,大有席卷天下,包举宇内,囊括四海的劲头儿,并吞八方极远之地的心气儿。 就在这个时候,商鞅辅佐秦孝公,对内建立法令制度,致力于耕种纺织,整治攻守的武器 ,对外用连横的策略使诸侯们互相争斗。于是秦国像两手相合那样容易毫不费力地取得了 黄河以西的大片土地。 “秦孝公死后,秦惠文王、武王、昭襄王承接了秦孝公的治国事业,遵循着先人留下来的策 略,向南面夺取了汉中,向西南夺取了巴蜀,向东面割得了肥沃的土地,向北面夺得了冲 要险阻的郡邑。诸侯们因此而恐惧惊慌,相会结盟商量对策来削弱秦国。他们不吝惜珍贵 的财宝和富饶的土地,用来招纳天下的人才。采取合纵策略缔结盟约,互相支援,为一体 。在这个时候,齐国有孟尝君,赵国有平原君,楚国有春申君,魏国有信陵君:这四位公 子,都英明智慧而忠诚信义,宽宏厚道而爱惜人才,尊重贤者而器重士人。他们互相约定 实行合纵联合抗秦,破坏秦国的连横策略,联合韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山 等国的有关人士。于是六国的人才,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫这些人替他们策划;有齐 明、周最、陈轸、邵滑、楼缓、翟景、苏厉、乐(yuè,月)毅这些人沟通他们的意见; 有吴起、孙膑、带他、兒(ní,泥)良、王廖、田忌、廉颇、赵奢这些人统率他们的军队 。诸侯们曾经用相当于秦国十倍的土地,百万的大军,攻打函谷关而进击秦国。秦国开关 迎敌,九国的军队反逃跑而不敢前进。秦国没有耗费一个箭头,而天下的诸侯却已经疲惫 不堪了。于是合纵解散,盟约破坏,各自争相割地贿赂秦国。秦国有充余的力量来利用诸 侯的弱点,追赶逃亡败走的敌人,杀得他们横尸百,流的血把大盾牌都漂浮起来;秦国趁 着有利的形势,方便的时机,分割土地山河,因而强国请求臣服,弱国前来朝拜称臣了。 “延续到秦孝文王、庄襄王的时候,他们在位的时间短暂,国家没有什么事。 “到了秦始皇,发扬六代传下来的功业,像驾车似的挥动长鞭来驾御各诸侯国,吞并了东周 和西周两个小国,灭亡了六国诸侯,登上了皇帝的宝座而控制天下,手持刑杖来鞭笞天下 的人民,声威震慑四海。向南方夺取了百越的土地,把它设为桂林郡和象郡;百越的君长 们,低着头,用绳子拴住自己的脖子来投降,把自己的性命交给秦王朝的下级官吏掌握。 于是派蒙恬到北方去修筑万里长城,作为边疆上的屏障来防守,把匈奴向北驱赶了七百多 里;匈奴人不敢到南边来牧马,兵士也不敢搭起弓箭来报仇。于是废除了先王的治国之道 ,焚烧了诸子百家的著作,以图使老百姓愚昧无知;他还毁坏各地的名城,杀戳豪杰,收 集天下的武器集中到咸阳,熔化刀剑和箭头,铸成十二个金属人像,来削弱天下人民的反 抗力量。然后依凭华山当作城墙,凭借黄河作为护城河,依据亿丈高的华山,临守着深险 莫测的黄河,作为守卫的险要之地。良将拿着强弓,防守冲要的地方,可靠的大臣带领精 干的士兵,摆列着锋利的武器,严厉盘查过往的行人是谁。天下已经平定,秦始皇的心中 ,自以为关中的坚固,是千里金城,可以作为子子孙孙万世当皇帝的基业了。 “秦始皇死了以后,他的余威还震慑着远方。然而陈涉是一个用破瓮作窗户,用草绳拴门轴 的穷苦人家的子弟,是耕田的人,是供人役使的人,是被征发戍守边境的人。他的才能比 不上一般平常的人,既没有孔子、墨子那样的贤明,也没有陶朱、猗(yī,依)顿那样的 富有,置身在戍卒的行列之中,兴起在乡野之间,带领着疲乏散乱的戍卒,统率着几百个 人,转身攻打秦国,砍下木棍做武器,高举竹竿为旗帜,天下的人就像风云那样迅速汇集 起来,像回响那样应声而起,挑着粮食,如影随形地跟着他。崤山函谷关以东的英雄豪杰 一齐起来,就把秦王朝推翻了。 “再说,那秦王朝的天下并没有缩小削弱;雍州的土地,崤山函谷关的险要坚固,还像从前 一样。陈涉的地位,并不比齐、楚、燕、赵、韩、宋、卫、中山的国君尊贵;锄耙戟柄, 并不比钩戟长矛锋利;被征发戍守边地的民众,并不比九国的军队强大;深谋远虑,行军 与指挥作战的本领,也比不上先前六国的那些才智之士。但是成功失败完全不同,;功业 完全相反,这是什么原因呢?假使拿崤山、函谷关以东各国诸侯来跟陈涉量量长短,比比 大小,比较一下他们的权威,衡量衡量他们的实力,那简直不能够同年而语,相提并论。 然而秦国当初凭借很小的地方,发展为有万辆兵车的强国,进而控制了其它八州,使来与 它地位相同的诸侯国都来向秦国朝拜称臣,已经有一百多年的历史了。然后把天地四方当 作家,把崤山、函谷关当作宫墙。可是陈涉一个人首倡起义,秦王朝的七代宗庙就被毁坏 ,连秦王子婴也死在别人手中,被天下的人所讥笑,这是什么原因呢?这是因为不施行仁 政,而攻取天下和后来防守天下的形势是不同的啊。” 陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕①,辍耕之垄 上②,怅恨久之③,曰:“苟富贵④,无相忘⑤。”庸者笑而应曰⑥:“若为庸耕⑦,何富贵也?” 陈涉太息曰⑧:“嗟乎⑨,燕雀安知鸿之志哉⑩!” ①尝:曾经。 佣耕:被雇用去给人耕田。佣,受人雇佣的人。 ②辍:停止。 之:往。 垄 :田埂。 ③怅恨:失意的烦恼。 ④苟:如果。 ⑤无:通“毋”,不要。 ⑥庸:同“佣”,被雇 用的人。 ⑦若:你。 ⑧太息:长叹。 ⑨嗟乎:感叹的声音,相当于今语“唉”。 ⑩燕雀:泛指小鸟。这 里比喻见识短浅的人。鸿:大雁。 鹄:天鹅。这里用“鸿鹄”比喻志向远大的人。 二世元年七月①,发闾左适戍渔阳②,九百人屯大泽乡③。陈胜、吴广皆次当行④,为屯长。 会天大雨⑤,道不通,度已失期⑥。失期,法皆斩。陈胜、吴广皆谋曰:“今亡亦死⑦,举大 计亦死⑧,等死⑨,死国可乎⑩?”陈胜曰:“天下苦秦久矣(11)。吾闻二世少子也(12),不当 立(13),当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故(14),上使外将兵(15)。今或闻无罪(16),二 世杀之(17)。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之(18) 。或以为死,或以为亡。今诚以吾诈自称公子扶苏、项燕(19),为天下唱(20),宜多应者 (21)。”吴广以为然(22)。乃行卜(23)。卜者知其指意(24),曰:“足下事皆成,有功。然 足下卜之鬼乎(25)!”陈胜、吴广喜,念鬼(26),曰:“此教我先威众耳(27)。”乃丹书帛曰 :“陈胜王”(28),置人所罾鱼腹中(29)。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣(30)。又 间令吴广之次所旁丛祠中(31),夜篝火(32),狐鸣呼曰(33):“大楚兴,陈胜王。”卒皆夜惊 恐。旦日(34),卒中往往语(35),皆指目陈胜(36)。 ①二世元年:即公元前209年。 ②发闾左:征调贫民百姓。 闾左,秦时贵右贱左,富者居住 在闾右,贫者居在闾左。闾,里巷的大门。适(zhé,折):同“谪”,因有罪被发遣。 ③屯:驻扎。 ④皆次当行:按照征发的编排次序,都应当前往。 次,编次。 ⑤会:正赶上 。 ⑥度(duó,夺):估计。 失期:误期,过了期限。过了期限。 ⑦亡:逃亡。 ⑧大计:干大事。指起义。 举,发动。 ⑨等死:同样是死。 ⑩死国:为国家大事而死。 (11)苦秦:即“苦于秦”,受秦统治之苦。 (12)少子:小儿子。秦二世胡亥是秦始皇的第十 八子。 (13)立:立为皇帝。 (14)数谏:屡次进谏。 故:缘故。 (15)上:指秦始皇。 将兵:统 率军队。指扶苏奉秦始皇之命和蒙恬领兵北防匈奴。 (16)或闻:有人听说。 (17)公元前210年秦始皇东巡病死于沙丘(今河北巨鹿),胡亥勾宦官赵高、丞相李斯伪造 遗诏,逼扶苏自杀。事详卷六《秦始皇本纪》。 (18)怜之:爱戴他。怜,爱。 (19)诚:假如。 诈:假托。 (20)唱:同“倡”,倡导,号召。 (21)宜:应该。 (22)然: 对。 (23)行卜:去占卦。卜,占卦,古人预测吉凶的一种方法。 (24)指意:意图。指,同“旨”。 (25)这句的意思是说,然而你们向鬼神问过吉凶吗? (26)念鬼:思索“卜之鬼”的意思。 (27)威众:指在群众中取得威信。 (28)丹书帛:即“以丹书于帛”,用朱砂在白绸子上写。书,写。 (29)罾(zēng,增) :鱼网。这里是用鱼网捕到的意思。 (30)固:本来。 以:同“已”。 (31)间:这里指暗中。 次所:行军时临时驻扎的地方。 丛祠:树木隐蔽的庙。 (32)篝火 :在竹笼里点着火。篝,竹笼。这里作动词用。 (33)狐鸣:指假装狐狸叫。 (34)旦日:明天。 (35)往往:常常,到处。 语:议论。 (36)指目:指着看。目,这里作 动词用,注视。 吴广素爱人,士卒多为用者①。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉②,令辱之,以激怒其众。 尉果笞广③。尉剑挺④,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:“公等遇雨, 皆已失期,失期当斩。藉弟令毋斩⑤,而戍死者固十六七⑥。且壮士不死即巳⑦,死即举大名 耳,王侯将相宁有种乎⑧!”徒属皆曰:“敬受命⑨。”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也⑩。 袒右(11),称大楚。为坛而盟(12),祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡 ,收而攻蕲。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东(13)攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。行 收兵。比至陈(14),车六七百乘(15)骑千余,卒数人。攻陈,陈守令皆不在(16),独守丞 战与战谯门中。弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令如三老、豪杰与皆来会计事(17)。 三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐(18),伐无道(19),诛暴秦,复立楚国之社稷(20),功 宜为王。”陈涉乃立为王,号为张楚(21)。 ①为用:即“为其所用”的省略。 ②忿恚(huì,惠)恼怒。 ③笞:鞭打。 ④剑挺:剑拔出 鞘。挺,拔。 ⑤藉:假使。 弟:但。毋:不。 ⑥固:本来。 十六七:十分之六七。 ⑦已:止。 ⑧宁:难道。 种:这里是“祖传”的意思。 ⑨敬:谨。 ⑩民欲:人民的愿望。 (11)袒(tǎn,坦)右:解衣露出右臂,做为起义的标志。 (12)盟:指宣誓立约。 (13)徇:巡行。这里特指率军队巡行各地,使之降服。 (14)比:等到。 (15)乘:辆。古 时一车四马叫做“乘”。 (16)守令:指郡守和县令。陈是郡治所在,故有太守和县令。 (17)三老:秦代掌管教化的乡官。秦,十里一亭,亭有亭长,十亭一乡,乡有三老。豪杰 :指有声望势力的地主绅士大户。 会:集会。 计事:议事。 (18)身披(pī,劈)坚执 锐:亲自穿着坚固的铠甲,手执锐利的武器。被,同“披”。 (19)无道:指不义的暴君。 (20)社稷:“社”是土地神,“稷”是谷神。以古代国君都祭祀土 地神和谷神,后来社稷就用做国家的代称。 (21)张楚:含有“张大楚国”的意思。 当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏①,杀之以应陈涉。乃以吴叔为假王②,监诸将以西 击荥阳③。令陈人武臣、张耳、陈馀徇赵地,令汝阴人邓宗徇九江郡。当此时,楚兵数千人 为聚者④,不可胜数⑤。 葛婴至东城,立襄强为楚王。婴后闻陈王已立⑥,因杀襄强,还报⑦。至陈,陈王诛杀葛婴 。陈王令魏人周市北魏地。吴广围荥阳。李由为三川守,守荥阳,吴叔弗能下。陈王征国 之豪杰与计⑧,以上蔡人房君蔡赐为上柱国⑨。 ①刑:判罪。 长吏:长官。 ②吴叔:即吴广。 假王:代理的王。 ③监:监督,率领。 ④楚 兵:指楚地的起义军。 为聚:结成一伙。聚,集合在一起。 ⑤不可胜数:数不清。 ⑥陈王:即陈胜。 ⑦还报:回去向陈胜汇报。 ⑧征:召请。 ⑨房君:蔡赐的封号。 周文,陈之贤人也,尝为项燕军视日①,事春申君②,自言习兵③,陈王与之将军印,西击秦 。行收兵至关④,车千乘,卒数十万,至戏,军焉⑤。秦令少府章邯郦山徒、人奴产子生⑥, 悉发以击楚大军⑦,尽败之。周文败,走出关⑧,止次曹阳二三月⑨。章邯追败之,复走次渑 池十余日。章邯击,大破之。周文自刭,军遂不战。 ①视日:占卜日子吉凶的官。②事:供职,做事。春申君:战国时楚相黄歇的封号。③习兵: 熟习兵法。④关:指函谷关。⑤军:驻扎。焉:在这里。⑥免:免除。郦山徒:指发配在骊山 服劳役的人。郦,今作“骊”。奴产子生:家人奴婢所生的儿子。⑦悉:完全。⑧走:逃跑。⑨ 次:驻扎。 武臣到邯郸,自立为赵王,陈馀为大将军,张耳、召骚为左右丞相。陈王怒,捕系武臣等 家室①,欲诛之。柱国曰②:“秦未亡而诛赵王将相家属,此生一秦也③。不如因而立之④。” 陈王乃遣使者贺赵,而徙系武臣等家属宫中⑤,而封耳子张敖为成都君,趣赵兵亟入关⑥。 赵王将相相与谋曰:“王王赵⑦,非楚意也。楚已诛秦,必加兵于赵。计莫如毋西兵⑧,使使 北徇燕地以自广也⑨。赵南据大河⑩,北有燕、代,楚虽胜秦,不敢制赵。若楚不胜秦,必 重赵。赵乘秦之弊(11),可以得志于天下。”赵王以为然,因不西兵,而遣故上谷卒史韩广 将兵北徇燕地(12)。 ①捕系:逮捕拘禁。②柱国:指蔡赐。③这句的意思是,这样做又制造出一个像秦国那样的敌 国来。④因而:就此。⑤徙:迁移。⑥趣:通“促”,催促。亟:急,赶快。⑦王王:前一个“王 ”字是名词,指武臣,后一个“王”字是动词,称王的意思。⑧这句的意思是,最好的计策莫 过于不向西方(指秦国)出兵。⑨使使:前一个“使”字是动词,“派遣”的意思;后一个“使” 字是名词,“使者”的意思。⑩大河:指黄河。(11)乘:趁。弊:疲乏。(12)故:原来。 燕故贵人豪杰谓韩广曰①:“楚已立王,赵又已立王。燕虽小,亦万乘之国也②,愿将军立为 燕王。”韩广曰:“广母在赵,不可。”燕人曰:“赵方西忧秦③,南忧楚,其力不能禁我。且 以楚之强,不敢害赵王将相之家,赵独安敢害将军之家!”韩广以为然,乃自立为燕王。居 数月④,赵奉燕王母及家属归之燕⑤。 当此之时,诸将之徇地者,不可胜数。周市北徇地至狄,狄人田儋杀狄令,自立为齐王, 以齐反击周市⑥。市军散,还至魏地,欲立魏后故宁陵君咎为魏王。时咎在陈王所,不得之 魏⑦。魏地已定,欲相与立周市为魏王,周市不肯。使者五反⑧,陈王乃立宁陵君咎为魏王 ,遣之国。周市卒为相⑨。 ①燕故贵人:过去燕国的贵族。②万乘之国:拥有一万辆兵车的国家,指大国。③方:正在。 ④居数月:过了几个月。⑤奉:护送。⑥以齐:指凭借齐的力量。⑦之:到……去。⑧五反:指往 返了五次。反,同“返”。⑨卒:终于。 将军田臧等相与谋曰:“周章军已破矣①,秦兵旦暮至②,我围荥阳城弗能下,秦军至,必大 败。不如少遗兵③,足以守(荧)〔荥〕阳,悉精兵迎秦军。今假王骄,不知兵权④,不可 与计,非诛之,事恐败。”因相与矫王令以诛吴叔⑤,献其首于陈王。陈王使使赐田臧楚令 尹印,使为上将。田臧乃使诸将李归等守荥阳城,自以精兵西迎秦军于敖仓⑥。与战,田臧 死,军破。章邯进兵击李归等荥阳下,破之,李归等死。 ①周章:即上文中的周文。②旦暮至:早晚就要到。③遗:留下。④兵权:指用兵的计谋策略 。⑤矫王令:假传陈王的命令。矫,假托。⑥敖仓:秦代在敖山上筑仓储粮,所以叫敖仓, 也叫敖庾。故地在今河南郑州西北氓山上。 阳城人邓说将兵居郯①,章邯别将击破之②,邓说军散走陈。铚人伍徐将兵居许,章邯击破 之,伍徐军皆散走陈。陈王诛邓说。 ①郯:在今山东省郯城县西,当时章邯的军队并没有到达那里,不当在郯交战。“郯”当为“ 郏(jiá,夹)”字之误。郏,在今河南郏县,与邓说家乡阳城临近。②别将:章邯所率的 其他将领。 陈王初立时,陵人秦嘉、铚人董緤(xiè,谢)、符离人朱鸡石、取虑人郑布、徐人丁疾 等皆特起①,将兵围东海守庆于郯②。陈王闻,乃使武平君畔为将军③,监郯下军。秦嘉不受 命④,嘉自立为大司马,恶属武平君⑤。告军吏曰⑥:“武平君年少,不知兵事⑦,勿听!”因 矫以王命杀武平君畔。 章邯已破伍徐,击陈,柱国房君死。章邯又进兵击陈西张贺军。陈王出监战,军破,张贺 死。 ①皆特起:都各自起兵反秦。特,单独。②守庆:东海郡守名字叫庆。③畔:武平君的字。④ 不受命:指不接受命令。⑤恶:厌恶。⑥军吏:军中做具体工作的下级官佐。⑦不知兵事:不 懂得军事。 腊月,陈王之汝阴,还至下城父,其御庄贾杀以降秦①。陈胜葬砀,谥曰隐王②。 陈王故涓人将军吕臣为仓头军③,起新阳,攻陈下之,杀庄贾,复以陈为楚④。 初,陈王至陈,令铚人宋留将兵定南阳,入武关。留已徇南阳,闻陈王死,南阳复为秦。 宋留不能入武关,乃东至新蔡,遇秦军,宋留以军降秦。秦传留至减阳,车裂留以徇⑤。 ①御:驾车的人。②谥:古人有名位的人死后,按其生平事迹给予的称号。隐:有功业未显 使人哀伤之意。③仓头军:以青巾裹头的军队。④这句的意思是,又使陈地归楚国所有。⑤车 裂:古代的一种酷刑,用五马分尸。徇:这里是示众的意思。 秦嘉等闻陈王军破出走,乃立景驹为楚王,引兵之方与,欲击秦军定陶下①。使公孙庆使齐 王②,欲与并力俱进③。齐王曰:“闻陈王战败,不知其死生,楚安得不请而立王④!”公孙庆 曰:“齐不请楚而立王,楚何故请齐而立王!且楚首事⑤,当令于天下。”田儋诛杀公孙庆。 ①定陶下:指定陶城下。②使齐王:出使到齐王那里。齐王,指田儋。③并力:全力。进:进 军。④安得:怎么能够。⑤首事:指首先起兵反秦。⑥令:号令。 秦左右校复攻陈①,下之。吕将军走,收兵复聚。鄱盗当阳君黥布之兵相收②,复击秦左右 校,破之青波,复以陈为楚。会项梁立怀王孙心为楚王③。 ①左右校:即左、右校尉,次于将军的军官。这里指他们所率领的军队。②鄱盗:黥布在陈 胜起义前曾在鄱阳一带的长江中为盗,故称“鄱盗”。相收:指吕臣与黥布的军队互相联合 。③怀王孙心:楚怀王的孙子,名心。 陈胜王凡六月①。已为王,王陈②。其故人尝与庸耕者闻之③,之陈④,扣宫门曰⑤:“吾欲见 涉。”宫门令欲缚之⑥。自辩数⑦,乃置⑧,不肯为通⑨。陈王出,遮道而呼涉⑩。陈王闻之, 乃召见,载与俱归(11)。入宫,见殿屋帷帐,客曰:“夥颐(12)!涉之为王沈沈者(13)!” 楚人谓多为夥,故天下传之,夥涉为王(14),由陈涉始。客出入愈益发舒(15),言陈王故 情(16)。或说陈王曰:“客愚无知,颛妄言(17),轻威(18)。”陈王斩之。诸陈王故人皆自 引去(19),由是无亲陈王者。陈王以朱房为中正,胡武为司过,主司群臣(20)。诸将徇地 ,至(21),令之不是者(22),系而罪之(23),以苛察为忠(24)。其所不善者(25),弗下吏 (26),辄自治之。陈王信用之。诸将以其故不亲附,此其所以败也。 陈胜虽已死,其所置遣侯王将相竟亡秦(27),由涉首事也。高祖时为陈涉置守冢三十家砀 ,至今血食(28)。 ①王:称王。凡:总共。②王陈:即“王于陈”,在陈地做王。③故人:旧相识,老朋友。④之 陈:到陈地去。⑤扣:敲。⑥宫门令:守卫宫门的官。⑦辩数:反复解说。⑧乃:才。置:放 开。⑨为通:即“为之通”,替他通报。⑩遮道:拦路。(11)这句的意思是,陈胜和他同乘一 辆车回去。(12)夥颐:意思是“真多呀”。夥:多。颐,语气助词,相当于“呀”。(13)沈沈 :形容宫室高大深邃,富丽堂皇。(14)夥涉为王:这是当时流传的口头语,意思是一朝得 志就变得十分阔气。(15)发舒:放肆,随便。(16)故情:过去的事情。(17)颛:通“专”。 妄言:胡说。(18)轻威:轻视威严,有损于威严。(19)引去:自动离开。引,退。(20)司 :同“伺”,暗中探查。(21)至:到陈地汇报工作。(22)令之不是者:命令他而不顺从的。 不是,不以为然,不顺从。(23)系:拘捕。罪之:把他判罪。(24)苛察:苛刻地寻求过失 。(25)其所不善者:指与朱房、胡武关系不好的人。(26)下吏:交给执法官吏。(27)置遣 :设置派遣。竟:终于。(28)血食:享受祭祀。古时祭祀要宰杀牲畜作祭品,所以叫“血食 ”。 褚先生曰:“地形险阻,所以为固也①;兵革刑法②,所以为治也。犹未足恃也③。夫先王以 仁义为本④,而以固塞文法为枝叶⑤,岂不然哉!吾闻贾生之称曰⑥: “秦孝公据殽函之固⑦,拥雍州之地⑧,君臣固守,以窥周室⑨。有席卷天下⑩,包举宇内(11) ,囊括四海之意(12),并吞八荒之心(13)。当是时也,商君佐之(14),内立法度,务耕织 (15),修守战之备;外连衡而斗诸侯(16)。于是秦人拱手而取西河之外(17)。 ①为固:当作坚固的屏障。②兵革刑法:指武器装备和法制规章。恃:依靠。④以仁义为本: 把仁义道德作为立国的根本。⑤固塞文法:坚固关塞,文饰法律条文。枝叶:指次要的事情 。⑥贾生:贾谊。以下文字引自贾谊的《过秦论》上篇。在文字上与卷六《秦始皇本纪》所 引偶有不同,本注不一一列举。⑦殽:同“崤”,指崤山。函:指函谷关。⑧拥:据有。⑨窥: 暗中察看,伺机而取。周室:指周王朝。⑩席卷:像卷席子一样卷起来。(11)包举:全部占 有。(12)囊括:像装在口袋里一样包括进去。囊,口袋。(13)八荒:八方荒远之地,也指 天下。(14)商君:指商鞅。佐之:指辅佐秦孝公。(15)务:致力,从事。(16)连衡:即“连 横”,战国时代与“合纵”针锋相对的一种外交策略。即使秦以外的六国分别西向事秦以便各 个击破的策略。斗诸侯:使诸侯相斗。(17)拱手:两手相合,这里形容毫不费力。 “孝公既没①,惠文王、武王、昭王蒙故业②,因遗策③,南取汉中,西举巴蜀④,东割膏腴之 地⑤,收要害之郡⑥。诸侯恐惧,会盟而谋弱秦⑦。不爱珍器重宝肥饶之地⑧,以致天下之士⑨ 。合从缔交⑩,相与为一(11)。当此之时,齐有孟尝,赵有平原,楚有春申,魏有信陵:此 四君者,皆明知而忠信(12),宽厚而爱人,尊贤而重士。约从连衡(13),兼韩、魏、燕、 赵、宋、卫、中山之众(14)。于是六国之士有宁越、徐尚、苏秦、杜赫之属为之谋,齐明 、周最、陈轸、邵滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意(15),吴起,孙膑、带他、兒 良、王廖、田忌、廉颇、赵奢之伦制其兵(16)。尝以什倍之地(17),百万之师,仰关而攻 秦(18)。秦人开关而延敌(19),九国之师遁逃而不敢进(20)。秦无亡矢遗镞之费(21),而 天下固已困矣。于是从散约败,争割地而赂秦。秦有余力而制其弊(22),追亡逐北(23), 伏尸百万,流血漂橹(24),因利乘便,宰割天下,分裂山河,强国请服,弱国入朝。 ①没:同“殁”,死。②蒙故业:承接旧业。③因遗策:沿袭前代国君遗留下来的策略。因:沿 袭,因循。④举:攻取。⑤膏腴(yú,余)之地:指肥活的土地。⑥收:收取。要害之郡: 指那些地势险要,在军事、政治上举足轻重的地区。⑦谋弱秦:谋划削弱秦国的势力。⑧爱 :吝惜。⑨致:招纳。⑩合从:即“合纵”。战国时代与“连横”针锋相对的一种外交策略,即 东方六国联合共同对付秦国的策略。从,同“纵”。(11)相与为一:互相结盟,成为一体。 (12)知:同“智”。(13)约从连横:意思是相约合纵,拆散秦国的连横。(14)兼:聚合。宋 、卫、中山:战国时的三个小诸侯国,秦统一前,已分别为其他诸侯国所灭。(15)通其意 :沟通他们的意见。(16)制其兵:统率他们的军队。(17)什倍:十倍。(18)仰关:指攻打 函谷关。仰,亦作“卬”。(19)延:引进。(20)九国:指上文所说的齐、楚、燕、韩、赵、 魏、宋、卫、中山。遁逃:逃跑。(21)镞(zú,族):箭头。(22)制其弊:利用诸侯的弱 点。(23)追亡逐北:追击失败逃亡的敌人。北,打了败仗往回跑。(24)橹(lǔ,鲁):盾 牌。 “施及孝文王、庄襄王①,享国之日浅②,国家无事。 “及至始皇,奋六世之余烈③,振长策而御宇内④,吞二周而亡诸侯⑤,履至尊而制六合⑥,执 敲朴以鞭笞天下⑦,威振四海。南取百越之地⑧,以为桂林,象郡⑨,百越之君俛首系颈⑩, 委命下吏(11)。乃使蒙恬北筑长城而守藩篱(12),却匈奴七百余里(13),胡人不敢南下而 牧马(14),士亦不敢贯弓而抱怨(15)。于是废先王之道,燔百家之言(16),以愚黔首(17) 。堕名城(18),杀豪俊,收天下之兵聚之咸阳,销锋鍉(19),铸以为金人十二(20),以弱 天下之民。然后践华为城(21),因河为池(22),据亿丈之城(23),临不测之谿以为固(24) 。良将劲弩(25),守要害之处,信臣精卒(26),陈利兵而谁何(27)。天下已定,始皇之心 ,自以为关中之固,金城千里(28),子孙帝王万世之业也(29)。 ①施(yì,义):延续。②享国:指国君在位三年。浅:时间不长。③奋:发扬。六世:指 秦孝公、惠文王、武王、昭襄王、孝文王、庄襄王六代。余烈:遗留下来的功业。④这句的 意思是,挥动长鞭来驾御天下。比喻秦始皇用武力来征服各国。⑤二周:东周和西周,为周 赧(nǎn,上声“南”)王分封的两个小国。西周于秦昭襄王五十一年(前256)被灭,东 周于庄襄王元年(前249)被灭。并吞二周实际都在秦始皇执政之前。亡诸侯:从公元前 230年到公元前221年秦先后灭韩、赵、燕、魏、楚、齐六国,完成了统一中国的事业。⑥履 :踏,登。至尊:指帝位。秦王赢政于公元前221年称“始皇帝”。六合:指天地四方,即天 下。⑦敲朴:木杖一类的刑具。短的叫“敲”,长的叫“朴”。鞭笞:鞭打。⑧百越:也称“百粤 ”。⑨以为:即“以之为”。⑩俛(fǔ,府)首:低头听命。俛:同“俯”。系颈:颈上系绳。 (11)委命下吏:把自己的生命交给秦国的下级官吏。委,交付。(12)藩篱:篱笆。这里引 申为“屏障”的意思。(13)却:打退。(14)牧马:放牧马匹。这里比喻侵掠或骚扰。(15)贯 (wān,弯)弓:拉满弓。贯,通“弯”。(16)燔百家之言:指焚书。公元前213年秦始皇 采纳了李斯的建议,下令焚烧民间所藏的《诗》、《书》及诸子百家的著作。详见卷六《 秦始皇本纪》。燔,焚烧。(17)黔首:秦始皇称帝后规定对百姓的称呼。(18)堕(huī, 灰):毁坏。(19)销:把金属熔化。锋鍉(dí,敌)泛指兵器。锋,刀刃。鍉,箭头。 (20)金人:铜人。古代以铜制作兵器。秦始皇曾下令收集全国的兵器运到咸阳,铸成钟鐻 和十二个铜人,放在宫中,以防止人民的反抗。见卷六《秦始皇本纪》。(21)践:踏;登 。这里是“凭借”的意思。华:指华山,在今陕西华阴县。(22)因:依据。河:黄河。池: 护城河。(23)亿丈之城:指华山。(24)不测之谿:指黄河。谿同“溪”。(25)劲弩:强劲的 弓。弩,一种利用机械力量发射箭的弓。(26)信臣:可靠的臣子。精卒:精干的士兵。 (27)陈利兵:摆列着锋利的武器。意谓戒备森严。谁何:即谁,这里指盘问行人是谁。 (28)金城:形容城墙坚固。(29)万世之业:意思是传之万代的家天下。秦始皇曾说:“朕为 始皇帝,后世以计数,二世、三世至万世,传之无穷。”见卷六《秦始皇本纪》。 “始皇既没,余威振于殊俗①。然而陈涉瓮牖绳枢之子②,甿隶之人③,而迁徙之徒也④。材能 不及中人⑤,非有仲尼、墨翟之贤,陶朱、猗顿之富也。蹑足行伍之间⑥,俛仰阡陌之中⑦, 率罢散之卒⑧,将数百之众,转而攻秦。斩木为兵,揭竿为旗⑨,天下云会响应⑩,赢粮而景 从(11),山东豪俊遂并起而亡秦族矣(12)。 ①殊俗:风俗不同的地方,指边远少数民族地区。②瓮牖绳枢:形容房子简陋,极言陈涉出 身贫寒。瓮牖,用破瓮做窗户。绳枢,用绳子拴门轴。③甿(méng,萌)隶,指出身微 贱。甿,同“氓(méng,萌)”耕田的农夫。隶,隶卒。迁徙之徒:指被征发服役的人。 ⑤材能:即“才能”。中人:一般人。蹑足:置身。行伍:指军队。⑦阡陌:田间小路。南北 的叫阡,东西的叫陌。这里泛指田野。⑧罢(pí,皮):通“疲”,疲困。⑨揭:举。⑩云会 响应:像风云那样汇集起来,像回音那样应声而起。(11)赢粮:担着粮食。赢,担负。景 (yǐng,影)同“影”,影子。(12)山东:指崤山以东,即原六国之地。 “且天下非小弱也①;雍州之地,殽函之固自若也②。陈涉之位,非尊于齐、楚、燕、赵、韩 、魏、宋、卫、中山之君也③; ? 耰棘矜④,非铦于句戟长铩也⑤;适戍之众⑥,非俦于九国之师也⑦;深谋远虑,行军用兵之 道⑧,非及乡时之士也⑨。然而成败异变⑩,功业相反也。尝试使山东之国与陈涉度长絜长 (11),比权量力,则不可同年而语矣(12)。然而秦以区区之地(13),致万乘之权,抑八州 而朝同列(14),百有余年矣(15)。然后以六合为家,殽函为宫。一夫作难而七庙堕(16), 身死人手(17),为天下笑者,何也?仁义不施(18),而攻守势之异也(19)。” ①且:再说。②自若:跟过去一样。③非尊于:并不比……更尊贵。④ ? :即“锄”。耰:无齿的耙。棘:同“戟”。矜:戟的柄。⑤铦:锋利。铩:长矛。⑥适(zhé ,折)同“谪”。⑦俦:同类。⑧道:办法。⑨乡:同“向”。⑩成败异变:成功失败,大不相同 。(11)度(duó,夺)长絜大:量量长短,比比大小。度、絜,均指测量。(12)同年而语 :犹同日而语。相提并论的意思。(13)区区:小的样子。(14)抑:控制。八州:古时天下 分九州,秦据雍州,其他六国据八州。朝同列:使从前与秦同列的诸侯来朝拜他。(15)百 有余年:从秦孝公任用商鞅变法使秦国强盛至秦始皇统一中国,有一百三十多年。(16)一 夫:一人,指陈涉。作难:发难,指陈涉起义。七庙:古代帝王的宗庙,奉祀七代祖先。 (17)身死人手:指秦王子婴被项羽所杀。(18)仁义不施:不实行仁义的政策。指秦始皇统 一中国后,没有顺应形势的需要推行仁政,而继续用暴力来统治人民。(19)这句的意思是 ,秦始皇吞并六国时,处于攻势,不用暴力无法夺取胜利。但天下统一后,形势就不同了 ,人民希望过安定生活,要随形势的变化推行仁政。 == 外戚世家第十九 支菊生 译注 【说明】本篇记述汉高祖至武帝五代汉皇的后妃,以正后为主,兼及妃宾,并涉及后妃的 亲族,所以称为《外戚世家》。 记后妃,自然要反映宫廷内部的一些情况,这就能使读者看到帝王生活的一个重要的侧面 。后妃之间为争宠、争权势而进行的明争暗斗,构成了统治集团内部矛盾斗争的一部分。 后妃一旦得宠,其父母兄弟立即青云直上,这些皇亲新贵往往成为影响王朝政局的重要势 力。刘邦死后,诸吕擅权,几乎取代了刘家王朝。这个历史教训司马迁是很重视的。在写 到窦皇后的两位兄弟受封后,特意记述了周勃和灌婴的一次谈话,他们最担心的就是窦氏 兄弟会不会“又复效吕氏大事”,所以要为两人选择师傅宾客。这里作者显然是要提醒人们 不要忘记这个重要的教训,这也是作者对本篇的命意之一吧。 或许是某种巧合,篇中的几位皇后都是出身微贱,而她们能当上皇后又都有一段不寻常的 经历,有的是阴差阳错,有的则事出偶然。一个微贱女子,一觉醒来变成了天下最尊贵的 妇人,实在令人不可思议,司马迁则用了一个“命”字来作答案,并且还记载了一些异梦、 占卜等以自圆其说。从写作角度而论,一个“命”字贯穿全篇,使文章骨节通灵,显出了章 法的高妙。但从观点方面来说,却反映了司马迁思想的局限,这种局限在开篇的序言里表 现得更为集中。序言的基本观点是,夏、商、周三代之兴在于后妃,三代之亡也在于后妃 ;婚姻是人道之大伦,所以必须谨慎;婚姻的后果如何是命里注定的。这段序言自然是要 告戒当朝天子不要重蹈历史的覆辙。但其中的观点是不正确的。把三代兴亡的原因归之于 女人,不仅表现出对妇女的偏见,更主要的是这种历史观极不科学。当然这种观点并非司 马迁的创造,但通过他的宣扬使这种观点对后世的不良影响更为广泛。关于命的议论,与 他在许多篇章中对天命的否定与怀疑自相矛盾,表现出他在这个问题上的摇摆不定。 本篇后面附有褚少孙续补的几段文字,所记的史实与司马迁原文的精神是一致的。其中记 武帝寻找其同母异父姐姐一段较为生动。记卫皇后弟卫青及其四子被封,贵震天下,之后 引述了一首民歌,正是太史公常用的笔法。褚先生好为议论,但其见识远逊于太史公。武 帝为防止吕后专政的历史重演,竟杀死了太子之母钩弋夫人。而褚先生却认为这是武帝的“ 昭然远见,为后世计虑”,甚至赞扬说“岂可谓非贤圣哉!”真是荒谬至极!难怪后世学者对 这种谬论异口同声地予以指责。 自古以来,受天命的开国帝王和继承正统遵守先帝法度的国君,不只是内在的品德美好, 大都也由于有外戚的帮助。夏代的兴起是因为有涂山氏之女,而夏桀的被放逐是由于末喜 。殷代的兴起是由于有娀(sōng,松)氏的女子,商纣王的被杀是因为宠爱妲(dá,达) 已。周代的兴起是由于有姜原及太任,而幽王的被擒是因为他和褒姒的的淫乱。所以《易 经》以《乾》《坤》两卦为基本,《诗经》以《关雎》开篇,《书经》赞美尧把女儿下嫁 给舜,《春秋》讥讽娶妻不亲自去迎接。夫妇之间的关系,是人道之中最重大的伦常关系 。礼的应用,只有婚姻最为谨慎。乐声协调四时就和顺,阴阳的变化是万物生长变化的统 领怎能不慎重呢?人能弘扬人伦之道,可是对天命却无可奈何。确实啊,配偶的亲爱之情 ,国君不能从大臣那里得到,父亲也不能从儿子那里得到,何况是更卑下的人呢!夫妇欢 合之后,有的不能繁育子孙;能繁育子孙了,有的又不能得到好的归宿。这难道不是天命 吗?孔子很少谈天命,大概是由于很难说清吧。不能晓阴阳的变化,怎能懂得人性和天命 的道理呢? 太史公说:秦以前的情况还很简略,那些详情没能记载下来。汉朝建立,吕娥姁(xū,须) 成为汉高祖的正宫皇后,儿子是太子。到了晚年,容颜衰老就不受宠爱了。而戚夫人得宠 ,他的儿子如意几乎取代太子地位有好几次。到高祖去世后,吕后灭了戚氏,杀死赵王如 意,而高祖后宫的妃子只有不受宠爱被疏远的人才能平安无事。 吕后的长女是宣平侯张敖的妻子,张敖的女儿是惠帝的皇后。吕太后由于亲上加亲的缘故 ,用种种办法想让她生子,可是始终没有生子,只得从后宫抱来别人的儿子谎称是她的儿 子。到孝惠帝去世以后,天下刚刚安定不久,继承皇位的人还没有明确。于是就提高外家 的地位,封吕氏兄弟为王以作为辅佐,并让吕禄的女儿做少帝的皇后,想把根基连结得更 牢固,然而毫无益处。 吕后去世,与高祖合葬在长陵。吕禄、吕产等人害怕被诛杀,就阴谋作乱。大臣征讨他们 ,上天引导着汉家的皇统,终于消灭了吕氏。只有孝惠皇后被安置住在北宫。大臣把代王 迎来即位,这就是孝文帝,由他供奉汉家的宗庙。这难道不是天命吗?不是天命谁能担当 这样的使命呢? 薄太后,父亲是吴他人,姓薄氏,秦朝时与原魏王宗族的女子魏媪私通,生了薄姬,薄姬 的父亲死在山阴,于是就葬在那里。 到诸侯反抗秦朝的时候,魏豹自立为魏王,魏就把她的女儿送入魏王宫中。魏媪到许姆那 里去看相,让他给薄姬相面,许姆说她应当生天子。那时项羽正与汉王刘邦在荥阳相持天 下,天下归谁还没有一定。魏豹起初是与汉王一同攻打楚王,等到听了许姆的话,心里独 自高兴,便背叛汉帝,先是中立,接着又与楚王联合。汉王派曹参等进攻并浮虏了魏王豹 ,把他据有的圭地改为郡,把薄姬送入织造府。魏王豹死后,有一次汉王进入织造府,看 到薄姬美貌,下诏把她收进后宫,一年多也没有得到宠幸。当初薄姬年少时,与管夫人、 赵子儿很亲密,三人立下誓约说:“谁先富贵不要把别人忘了。”后来管夫人、赵子儿都先 后得到汉王宠幸。有一次汉王坐在河南宫的成皋台上,这两位美人谈起当初与薄姬的誓约 而相互戏笑。汉王听到后,问她们缘故,两人把实情都告诉了汉王。汉王心中有些伤感, 可怜薄姬,这天就召见她并与她同宿。薄姬说:“昨天夜里妾梦见苍龙盘据在我的腹上。” 高祖说:“这是显贵的征兆,我来为你成全了吧。”一次同宿就生了男孩,这就是代王。此 后薄姬就很少见到高祖了。 高祖去世后,对那些为高祖侍寝而得宠幸的妃子如戚夫人等人,吕太后非常气愤,就把她 们都囚禁起来,不准出宫。而薄姬由于极少见高祖的缘故,得以出宫,跟随儿子到代国, 成为代王太后。太后的弟弟薄昭也跟随到代国。 代王在位十七年,吕后去世。大臣商议立新君,都痛恨外戚吕氏势力强盛,都称赞薄氏仁 德善良,所以迎回代王,立为孝文皇帝,薄太后改称号为皇太后,她的弟弟薄昭被封为轵( zhǐ,止)侯。 薄太后的母亲已在这以前死去,葬在栎(yùe,月)阳北边。这时才追尊薄太后的父亲为灵 文侯,在会稽郡设置在三百户的园邑,长丞以下的人被派去侍奉看守陵墓,宗庙供奉祭品 及祀典都依照规定的礼制进行。在栎阳北边也设置了灵文侯夫人陵园,所有礼仪都和灵文 侯陵园一样。薄太后认为母家是魏王的后代,她的父母早逝,魏氏家族中有人侍奉薄太后 很尽力,于是下令恢复魏氏家族地位,分别按照亲疏程度接受赏赐。薄氏家族中有一人被 封侯。 薄太后比文帝去世晚两年,在景帝前元二年(前155)去世,葬在南陵。由于吕后在长陵与 高祖合葬,所以她特为自己单独起建陵墓,靠近孝文帝的霸陵。 窦太后,赵国清河观津人。吕太后的时候窦姬由良家女子选入宫中服侍太后。后来太后把 一宫女遣送出宫赐给各诸侯王,每王五人,窦姬就在这批宫女之中。窦姬家在清河,想到 赵国离家较近,就请求主管遣送的宦官:“一定把我的名册放在去赵国的队伍里。”宦官把 这件事忘了,错把她的名册放到去代国的队伍中了。名册上奏,诏令说可以,应该启程了 。窦姬痛哭流涕,理怨那个宦官,不想去,强制她走,她才肯动身。到了代国,代王偏偏 只宠爱窦姬,生下女儿叫嫖(piāo,飘),后来又生了两个男孩。 代王王后生了四个男孩子。在代王尚未入朝立为皇帝之前王后就死了,等到代王立为皇帝 ,王后所生的四个男孩子也接连病死。孝文帝即位几个月之后,公卿大臣请求立太子,窦 姬的长子年龄最大,被立为太子。窦姬也被立为皇后,女儿刘嫖为长公主。第二年,立小 儿子刘武为代王,不久又迁徙到梁国,这就是梁孝王。 窦皇后的双亲早已去世,葬在观津。这时薄太后就下诏有关官员,追尊窦皇后父亲为安成 侯,母亲为安成夫人。下令清河设置二百户的园邑,由长丞侍奉看守,一切都按灵文园的 做法。 窦皇后的哥哥窦长君,弟弟叫窦广国,字少君。少君四五岁的时候,家境贫穷,被人掠去 后出卖,他家中不知他被卖在何处。又转卖了十几家,卖到宜阳。他为主人进山烧炭,晚 上一百多人躺在山崖下睡觉,山崖崩塌,把睡在下边的人全都压死了,只有少君脱险,没 有被压死。他自己算了一卦,断定他几天之内要被封侯,于是就从主人家去了长安。听说 窦皇后是刚被封立的,她的家乡在观津,姓窦氏。广国离家时年龄虽小,也还知道县名和 自家的姓,又曾和姐姐一起采桑,从树上掉下来,把这些事做为证据,上书陈述自己的经 历。窦皇后把这件事告诉文帝,广国即被召见,问他,他详细说明了情况,果然不错。又 问他还能用什么来验证,他回答说:“姐姐离开我西去的时候,和我在驿站宿舍里诀别,姐 姐讨来米汤给我洗头,又要来食物给我吃,然后才离去。”于是窦后就拉住弟弟痛哭起来, 涕泪纵横流下。左右侍从也都趴伏在地上哭泣,一起为皇后助哀。于是赏赐他很多田地、 房屋和金钱,又分封与皇后同祖的窦氏兄弟,让他们迁居到长安。 绛侯周勃、将军灌婴等人说:“我们这些人不死,可是命都悬在窦氏兄弟二人的手里。这两 个人出身低微,不能不给他们挑选师傅和宾客,否则,又会再次效法吕氏阴谋叛乱。”于是 就挑选年长有德、品行端正的士人和他俩在一起。窦长君、少君从此成为谦逊礼让的君子 ,不敢倚仗他们的尊贵对人骄横傲慢。 窦皇后生病,双目失明。文帝宠幸邯郸慎夫人、尹姬,都没有有生子。孝文帝去世,孝景 帝即位,封广国为章武侯。长君已先去世,就封他的儿子彭祖为南皮侯。吴、楚七国叛乱 时,窦太后党兄弟的儿子窦婴,喜欢仗义行侠,就由他领兵平叛,因有战功被封为魏其( jī,机)侯。窦氏共有三人被封侯。 窦太后爱好黄帝、老子的学说,皇帝、太子以及所有窦氏子弟都不得不读《黄帝》、《老 子》,尊奉黄老的学术。 窦太后比景帝晚六年去世,她与文帝合葬在霸陵。遗下诏书把东宫的金钱财物全部赐给长 公主刘嫖。 王太后,槐里人,母亲叫臧儿。臧儿是原来的燕王臧荼的孙女。臧儿先嫁给槐里王仲为妻 ,生个儿子名叫信,还有两个女儿。后来王仲死了,臧儿又改嫁给长陵田氏,生了儿子田( fé,焚)、田胜。臧儿的长女嫁给金王孙为妻,生了一个女儿,臧儿为子女算封,结果说 她的两个女儿都该是贵人。因为她想要倚仗两个女儿,就把女儿从金氏家中强行接回。金 氏很愤怒,不肯和妻子断绝,臧儿就把女儿送进太子宫中。太子很宠爱她,生了三女一男 。当男孩还在胎孕的时候,王美人梦见太阳投入她的怀中。她把这个梦告诉太子,太子说 :“这是大贵的征兆。”还没降生时孝文帝就去世了,孝景帝即位后,王夫人生下这个男孩 。 先前臧儿又把她的小女儿儿姁送进宫中,儿姁生了四个男孩。 景帝做太子的时候,薄太后选了一个薄氏的女儿做他的妃子。到景帝即位,这个妃子就被 立为薄皇后。皇后没有生子,不爱宠爱。薄太后一去世,薄皇后就被废了。 景帝的长子刘荣,他的母亲是栗姬。栗姬是齐人。刘荣被立为太子。长公主刘嫖有个女儿 ,想给太子做妃子。栗姬好嫉妒,景帝的几位美人都是靠长公主而见到景帝的,她们得到 的尊贵和宠爱都超过了栗姬,栗姬天天怨怒,为此就谢绝了长公主的要求,不应允亲事。 长公主想把女儿给王夫人的儿子,王夫人就答应了。长公主为这件事生气,就常常在景帝 面前讲栗姬的坏话说:“栗姬和各位贵夫人及宠姬聚会,常常让侍从在他们背后吐口水诅咒 ,施用妖邪惑人的道术。”景帝因此恼恨栗姬。 景帝曾有一次身体不好,心中不乐,就把被封王的儿子们都托付给栗姬,对他说:“我死了 以后,你要好好照顾他们。”栗姬生气,不肯答应,并且出言不逊。景帝很气愤,怀恨在心 而没有发作。 长公主天天称赞王夫人儿子的优点,景帝也认为他德才兼备,又有从前他母亲梦日入怀的 祥兆,主意还没定下来。王夫人知道景帝怨恨栗姬,趁他怒气未消,暗中派人催促大臣奏 请立栗姬为皇后。一次朝会大行官奏事完了,又说:“‘儿子因母亲而尊贵,母亲因儿子而 尊贵’,如今太子的母亲还没有封号,应当立为皇后。”景帝发怒说:“这是你应该讲的话吗 !”结果竟论罪处死了大行官,并废了太子,改封他为临江王。栗姬更加怨恨,不能再见到 景帝,不久,因忧伤而死。王夫人终于被立为皇后,他的儿子立为太子,皇后的哥哥王信 被封为盖侯。 景帝去世,太子继位为皇帝。尊皇太后的母亲臧儿为平原君。封田蚡为武安侯,田胜为周 阳侯。 景帝有十三个儿子,一个儿子做了皇帝,十二个儿子都封为王。儿姁早逝,她的四个儿子 也都封为王。王太后的长女封号是平阳公主,次女是南宫公主,三女是林虑(lú,卢)公主 。 盖侯王信好饮酒。田蚡、田胜贪婪,善用文辞巧辩。王仲早死,葬在槐里,追尊为共侯, 设置了二百户的园邑。等到平原君去世,跟田氏一起葬在长陵,设置的陵园同共侯陵园一 样。王太后比孝景帝晚死年十六年,在元朔四年(前125)去世,与景帝合葬在阳陵。王太 后家共有三人被封侯。 卫皇后字子夫,生在微贱之家。大概她家号称卫氏,在平阳侯封地以内。子夫是平阳公主 的歌姬。武帝新即位,几年没有儿子。平阳公主挑选了十几个良家女子,装饰起来留在家 里。武帝在霸上参加除灾求福的礼仪回来,顺便到平阳公主家。公主让侍奉的美人都出来 见武帝,武帝都不喜欢。饮酒之后,歌姬进来,武帝看见后,唯独喜欢卫子夫。这天,武 帝起身换衣服,子夫在皇帝的衣车中侍奉,得到亲幸。武帝回到座位上,特别高兴,赐给 平阳公主黄金千斤。公主趁机奏请把卫子夫奉送入宫。子夫上车后,平阳公主抚着她的背 说:“走吧,好好吃饭,努力吧!如果尊贵了,别把我忘了。”子夫入宫一年多,竟然没有 再得亲幸。武帝把不中用的宫人挑出来,让她们出宫回家。卫子夫因而得见武帝,她哭泣 着请求出宫。皇上怜爱她,再次亲幸,于是有了身孕,一天比一天更受尊宠。武帝召见她 的哥哥卫长君和弟弟卫青任侍中。子夫后来大得亲幸,倍受宠爱,共生了三个女儿一个儿 子,儿子名叫据。 当初,皇上做太子的时候,娶了长公主的女儿做妃子,他即位为皇帝,妃子就立为皇后, 姓陈氏,没有生子。皇上能够继承帝位,大长公主出力不小,因此陈皇后骄横高傲。听说 卫子夫大受亲幸,非常气愤,好几次几乎要死。皇上也更加生气。陈皇后施用妇人惑人的 邪术,武帝对此事颇有觉察,于是就废了陈皇后,立卫子夫为皇后。 陈皇后的母亲大长公主是景帝的姐姐,多次责备武帝的姐姐平阳公主说:“皇帝没有我就不 能即位,过后竟抛弃了我的女儿,怎么这样不自爱而忘了呢!”平阳公主说道:“是没有儿 子的缘故才废的。”陈皇后渴求得子,求医生花费的钱有九千万之多,然而终于未能生子。 卫子夫立为皇后的时候,卫长君已先死了,就让卫青为将军,因抗击胡人胡功,封他为长 平侯。他的三个儿子还在襁褓之中,也都被封为列侯。至于卫皇后所说的姐姐卫少儿,她 生的儿子霍去病,因有战功被封为冠军侯,号称骠骑将军。卫青号称大将军。卫皇后的儿 子刘据被立为太子。卫氏的亲族以军功起家,有五人被封侯。 到卫皇后姿色衰老了,赵国的王夫人受宠幸,有儿子,被封为齐王。 王夫人早逝。中山李夫人受宠,生了一个儿子,被封为昌邑王。 李夫人早逝,她的哥哥李延年因精于音律而得宠,封为协律官。所谓协律,就是从前的歌 舞艺人。他们兄弟都因犯淫乱后宫罪而被灭族。当时她的长兄李广利为贰师将军,正在征 讨大宛,没有被杀,回到长安,皇上已经诛灭了李氏,后来又怜悯他这一家,才把他封为 海西侯。 别的皇妃还有两个儿子是燕王、广陵王。他们的母亲不受宠爱,因忧伤而死。 到李夫人去世后,又有尹婕(jié,杰)妤(yú,于)之流交替受宠,然而她们都是以歌女 的身份得见武帝,不是有封地的王侯之家的女子,不应该和皇帝匹配。 褚先生说:我任郎官的时候,问过熟习汉家旧事的锺离生。据他说:王太后在民间时所生 的一个女儿,父亲是金王孙。王孙已经死了,景帝去世后,武帝即位,只有王太后还在。 韩王孙名叫嫣的人平时受到武帝的宠爱,他趁机会谈起太后有个女儿在长陵。武帝说:“怎 么不早说!”于是派人先去看一看,正好在家。武帝就亲自前去迎接她。路上清道禁行,先 驱警卫的骑兵出横城门,武帝乘坐的车飞驰到长陵。在小市的西边进入里巷,里门关闭着 ,用力打开门,武帝乘的车一直进入里中,到达金氏门外才停下来,马上派武装骑兵包围 这座宅院,为的是她如果逃跑,亲自来接也接不着了。随即派左右群臣进去呼喊寻找。 金氏家里人人惊恐,金女躲藏在内室的床下。找到后扶着她出门,让她拜见皇上。武帝下 车哭着说:“哎呀!大姐,怎么藏得这么深哪!”下令副车载上她,掉转车子飞驰回城,直 入长乐宫。武帝在行车途中就诏令看守宫门的人把自己的名帖向太后通报,车一到就去拜 见太后。太后说:“皇上疲倦了,从哪里来呀?”武帝说:“今天到长陵找到了我的姐姐,和 她一起来了。”回过头来对姐姐说:“拜见太后!”太后说:“你是我那个女儿吗?”回答说: “是呀。”太后落泪哭泣,女儿也伏在地上哭泣。武帝捧着酒到跟前来为太后和姐姐祝贺, 拿出一千万钱,三百名奴婢,一百顷公田,上等宅第,赐给姐姐。太后道谢说:“让皇上破 费了。”于是又召来平阳公主、南宫公主和林虑公主三人都来拜见姐姐,给她的封号是修成 君。她有一个儿子,一个女儿。儿子号为修成子仲,女儿做了诸侯王的王后。这两个孩子 不出于刘氏,因此太后怜爱他们。修成子仲骄横放纵,常常欺凌压迫官吏和百姓,人们都 为此而忧虑苦恼。 卫子夫立为皇后之后,她的弟弟卫青字仲卿,以大将军的职位被封为长平侯。他有四个儿 子,长子卫伉是准备继承爵位的世子,他曾任皇帝侍从官侍中,尊贵受宠。卫伉的三个弟 弟都被封侯,各给封地一千三百户,一个叫阴安侯,一个叫发干(阴平)侯,一个叫宜春 侯,他们的富贵震动天下。天下流传这样一首歌谣:“生儿不必太高兴,生女莫把怒气发, 难道没有看到卫子夫霸天下!” 当时平阳公主守寡,应该选一位列侯做她的丈夫。公主和左右侍从议论长安城里的列侯谁 可以做她的丈夫,都说大将军卫青可以。公主笑着说:“这是从我们家出去的人,我常常让 他骑马跟随我出入,怎能让他做我的丈夫呢?”左右侍从们说:“如今大将军的姐姐是皇后 ,她的三个儿子都封侯了,富贵震动天下,公主怎么倒把他看轻了呢?”于是公主才同意了 。把此事告诉皇后,皇后让禀告武帝,武帝就诏令卫将军做平阳公主的丈夫。 褚先生说:“丈夫可以像龙那样变化。书传上面说:“蛇变成龙,不会改变它的花纹;家变 成了国,不会改变它的姓氏。”丈夫在富贵的时候,有多少污点都可以被掩盖消除,变得光 彩荣耀,贫贱时候的事情怎么能够牵累他呢! 武帝时,宠爱过夫人尹婕妤。邢夫人官号?(xíng,型)娥,人们都叫她“?何”。?何的品 级相当于俸禄中二千石的官,容华的品级相当于列侯。曾有人从婕妤升为皇后。 尹夫人与邢夫人同时被亲幸,武帝有诏令两人不能相见。有一次尹夫人亲自请求武帝,希 望能看见邢夫人,武帝答应了。就让另一位夫人修饰起来,跟随的侍从有几十人,假冒邢 夫人来到面前。尹夫人走上前去见她,说:“这不是邢夫人人。”武帝说:“为什么这样讲呢 ?”尹夫人回答说:“看她的身段相貌姿态,不足以匹配皇上。”于是武帝就下令让邢夫人穿 上旧衣服,单独前来。尹夫人远远看见她就说:“这才是直的。”于是就低头哭泣,自己伤 心不如邢夫人。谚语说:“美女进屋,就是丑女的仇人。” 褚先生说:洗澡不必非到江海去,主要是能除去污垢;骑马不必是有名的骏马,主要是善 于奔跑;士人不必都要超出世上一般人,主要是应懂得道理;女子不必是出身高贵,主要 是应贞洁美好。书传上面说:“女子不论美丑,一进家室就会被人嫉妒;士人不论贤与不贤 ,一入朝廷就会被人嫉妒。”美女是丑女的仇人,难道不对吗! 鉤弋夫人,姓赵氏,河间人。得到武帝宠幸,生了一个儿子,就是昭帝。武帝七十岁的时 候才生昭帝。昭帝即位时刚刚五岁。 卫太子被废以后,没有重新立太子。而燕王刘旦上书,愿意回到京城入宫任警卫之职。武 帝生气,立刻在北阙把燕王使者问斩。 皇上住在甘泉宫,召画工画了一幅周公背负成王的画图。于是左右群臣知道武帝想要立小 儿子为太子。过了几天,武帝谴责鉤弋夫人。夫人摘下民簪耳饰等叩头请罪。武帝说:“把 她拉走,送到掖庭狱!”夫人回过头来看着,武帝说:“快走,你活不成了!”夫人死在云阳 宫。死的时候暴风刮得尘土飞扬,百姓也都很悲伤。使者夜里拉着棺材去埋葬,在埋葬的 地方做了标志。 事后,武帝闲时问左右说:“人们都说些什么?”左右回答说:“人们说就要立她的儿子了, 为什么要除掉他的母亲呢?”武帝说:“是的。这不是小孩子们和愚人所能理解的。古时候 国家所以出乱子,就是由于君主年少,而他的母亲正在壮年。女子独居,骄横傲慢,淫乱 放纵,没有人能禁止。你们没有听说过吕后的事吗?”因此,所有为武帝生过孩子的,无论 是男是女,他们的母亲没有不被谴责处死的,难道能说这就不是圣贤了吗?这样明确的远 见,为后世深思熟虑,本来就不是那些见闻浅陋的愚儒所能达到的。谥号为“武”,难道是 虚名吗! 自古受命帝王及继体守文之君①,非独内德茂也②,盖亦有外戚之助焉③。夏之兴也以涂山④ ,而桀之放也以末喜⑤。殷之兴也以有娀⑥,纣之杀也嬖妲己⑦。周之兴也以姜原及大任⑧, 而幽王之禽也淫于褒姒⑨。故《易》基《乾》《坤》⑩,《诗》始《关雎》(11),《书》美 釐降(12),《春秋》讥不亲迎(13)。夫妇之际,人道之大伦也(14)。礼之用,唯婚姻为兢 兢(15)。夫乐调而四时和(16),阴阳之变,万物之统也。可不慎与?人能弘道(17),无如 命何。甚哉,妃匹之爱(18),君不能得之于臣,父不能得之于子,况卑不乎!即欢合矣 (19),或不能成子姓(20);能成子姓矣,或不能要终(21):岂非命也哉?孔子罕称命,盖 难言之也。非通幽明(22),恶能识乎性命哉(23)? ①受命帝王:受命于天的帝王,这里指开国创业的君主。继体:继位。守文:遵守成法。 ② 茂:美好。 ③外戚:指皇帝之母及后妃的亲族。 ④涂山:古国(部落)名。这里指涂山氏 女。传说禹娶涂山氏之女炎妻,生启,启建立夏朝。 ⑤放:放逐。夏桀暴虐,宠爱末喜,商汤灭夏,桀被流放于南方。 ⑥娀(sōng,松):远 古氏族名。这里指有娀氏之女简狄。神话传话,简狄吞燕卵有孕,生契,为商的始祖。 ⑦嬖:宠爱。商纣王宠爱妲己,荒淫暴虐,周武王伐纣,商军倒戈,纣自焚于鹿台。 ⑧姜原 :周始祖后稷之母。原,或作“嫄”。大任:周文王之母。大,同“太”。 ⑨禽:同“擒”。西 周幽王宠爱褒姒,荒淫昏乱,申侯联合犬戎攻周,幽王逃至骊山被杀,褒姒被俘。西周亡 。 ⑩《易》:《易经》。《乾》《坤》:《易经》六十四封的头两封。乾为阳,坤为阴,乾坤 象征天地,又象征君臣、父母、夫妻等。所以《乾》《坤》两封是《经》诸封的基础。 (11)《诗》:《诗经》。《关雎》:《诗经》的第一篇诗。《毛诗序》认为,这首诗是赞 美后妃之德的。 (12)《书》:《书经》,又称《尚书》。釐降:下嫁。这句指的是,尧听说舜有贤德,就 把两个女儿下嫁给他为妻。 (13)《春秋》讥不亲迎:按古代婚礼规定,不论贵族平民,在 迎亲时夫婿都应亲自到女家迎娶新娘。鲁隐公二年(前721),国大夫裂?到鲁国为其国君 迎娶鲁隐公之女。《春秋》的记载是“纪裂?来逆女”。《公羊传》认为《春秋》这样记载是 “讥始不亲迎也”。逆,迎接。 (14)人道:社会的伦理等级关系。 (15)兢兢:小心谨慎的样子。 (16)调:和谐。古人认 为音乐与自然和社会现象有密切的关系,所以这里说“乐调而四时和”。 (17)人能弘道:此 语出自《论语·卫灵公》。仅,扩大:道,这里指人伦之道。 (18)妃(pèi,配)匹:配偶。妃,通“配”。 (19)欢合:夫妇的欢爱。 (20)成:成熟,收 获,引申为繁育。子姓:子孙。 (21)要:求,取。终:结局,归宿。 (22)幽明:阴阳。 (23)恶:哪里,怎么。性命:人的性和天命。 太史公曰:秦以前尚略矣,其详靡得而记焉①。汉兴,吕娥姁为高祖正后②,男为太子。及 晚节色衰爱驰,而戚夫人有宠,其子如意几代太子者数矣③。及高祖崩,吕后夷戚氏④,诛 赵王⑤,而高祖珀宫唯独无宠疏远者得无恙。 吕后长女为宣平侯张敖妻,敖女为孝惠皇后。吕太后以重亲故⑥,欲其生子万方⑦,终无子 ,诈取后宫人子炎子。及孝惠帝崩,天下初定未久,继嗣不明⑧。于是贵外家,王诸品以为 辅⑨,而以吕禄女为少帝后,欲连固根牢甚,然无益也。 高后崩,合葬长陵。禄、产等惧诛,谋作乱。大臣征之,天诱其统⑩,卒灭吕氏。唯独置孝 惠皇后居北宫。迎立代王,是为孝文帝,奉汉宗庙(11)。此岂非天邪?非天命熟能当之? ①靡:不,没有。 ②娥姁(xū,须):吕后的字。 ③几:几乎。④夷:削除,消灭。 ⑤赵王: 即如意。 ⑥重亲:亲上加亲。 ⑦万方:千方百计。 ⑧继嗣:继承人。 ⑨王:封王。诸吕: 吕后母家的子弟。 ⑩诱:引导。统:世代相继的系统。这里指刘邦所开创的汉朝皇统。 (11)奉:供奉。宗庙 :古代帝王祭祀祖先的地方。 薄太后,父吴人,姓薄氏,秦时与故魏王宗家女魏媪通①,生薄姬,而薄父死山阴,因葬焉 。 及诸侯畔秦②,魏貌立为魏王,而魏媪内其女于魏宫③。媪之许负所相④,相薄姬,云当生天 子。是时项羽方与汉王相距荥阳⑤,天下未有所定。豹禄与汉击楚,及闻许负言,心独喜, 因背汉而畔,中立更与楚连和。汉使曹参等击虏魏王豹,以其国为郡,而薄姬输织室⑥。豹 已死,汉王入织室,见薄姬有色,诏内后宫,岁余不得幸⑦。始姬少时,与管夫人、赵子儿 相爱,约曰:“先贵无相忘。”已而管夫人、赵子儿先幸汉王。汉王坐河南宫成皋台⑧,此两 美人相与笑薄姬初时约。汉王闻之,问其故,两人具以实告汉王⑨。汉王心惨然,怜薄姬, 是日召而幸之。薄姬曰:“昨暮夜妾梦苍龙据吾腹⑩。”高帝曰:“此贵征也,吾为汝遂成之 。”一幸生男,是为代王,其后薄姬希见高祖(11)。 ①宗家:同宗家族。通:通奸。 ②畔:通“叛”。 ③内:同“纳”。送入。 ④许负:姓许的老妇 。负,老妇的别称。 ⑤距:通“拒”。抵御。 ⑥输:送。织室:汉代掌管皇室丝帛织造的官 府,设在未央宫。 ⑦幸:古代称帝王亲临或爱帝王宠爱为幸。这是特指与帝王同房。 ⑧这句中的河南、成皋都 是地名,不是建筑物的专名。 ⑨具:全部。 ⑩据:盘据。 (11)希:同“稀”。 高祖崩,诸御幸姬戚夫人之属,吕太后怒,皆幽之①,不得出宫。而薄姬以希见故,得出, 从子之代,为代王太后。太后弟薄昭从如代②。 代王立十七年,高后崩。大臣议立后,疾外家吕氏强③,皆称薄氏仁善,故迎代王,立为孝 文皇帝,而太后改号曰皇太后,弟薄昭封为轵侯。 薄太后母亦前死,葬栎阳北。于是乃追尊薄父为灵文侯,会稽郡置园邑三百家④,长丞已下 吏奉守冢⑤,寝庙上食祠如法⑥。而栎阳北亦置灵文侯夫人园,如灵文侯园仪⑦。薄太后以为 母家魏王后,早失父母,其奉薄太后诸魏有力者,于是召复魏氏,(及尊)赏赐各以亲疏 受之⑧。薄氏侯者凡一人。 薄太后后文帝二年,以孝景帝前二年崩⑨,葬南陵⑩。以吕后会葬长陵,故特自起陵,近孝 文皇帝霸陵(11)。 ①幽:囚禁。 ②如:到……去。 ③疾:恨。强:强暴,强横。 ④园邑:汉代为守护陵园设置的 县邑。 ⑤冢:坟墓。 ⑥寝庙:故代宗庙的正殿曰庙,后殿曰寝,合称寝庙。上食:供奉祭 品。如法:依照礼法。 ⑦如……仪:依照……的礼仪制度。 ⑧受:同“授”。 ⑨景帝前二年:即景帝前元二年(前155) 。景帝在位期音曾两次改元,由于当时还没有建立年号制度,所以史家记事就称前元、中 元、后元,或简称前、中、后。 ⑩南陵:薄太后陵墓名。 (11)霸陵:汉文帝陵墓名。 窦太后,赵之清河观津人也。吕太后时,窦姬以良家子入宫侍太后①。太后出宫人以赐诸王 ,各五人,窦姬与在行中。窦姬家在清河,欲如赵近家,请其主遣宦者吏:“必置我籍赵之 伍中②。”宦者忘之,误置其籍代伍中。籍奏,诏可,当行。窦姬涕泣,怨其宦者,不欲往 ,相强,乃肯行。至代,代王独幸窦姬,生女嫖,后生两男。而代王王后生四男。先代王 未入立为帝而王后卒。及代王立为帝,而王后所生四男更病死③。孝文帝立数月,公卿请立 太子,而窦姬长男最长,立为太子,立窦姬为皇后,女嫖为长公主④。其明年,立少子武为 代王,已而又徙梁,是为梁孝王。 窦皇后亲蚤卒⑤,葬观津。于是薄太后及诏有司⑥,追尊窦后父为安成侯,母曰安成夫人。 令清河置园邑二百家,长丞奉守,比灵文园法。 ①子:古代“子”兼指男女。 ②籍:名册。 ③更(阴平):交替,接连。 ④长公主:汉朝制度 ,皇帝的姊妹为长公主。嫖这时是文帝的女儿,似不应有此称号。 ⑤亲:指父母双亲。 ⑥有司:主管某方面事务的官吏。 窦皇后兄窦长君,弟曰窦广园,字少君。少君年四五岁时,家贫,为人所略卖①,其家不知 其处。传十余家②,至宜阳,为其主入山作炭,(寒)[暮]卧岸下百余人③,岸崩,尽压杀 卧者,少君独得脱,不死。自卜数日当为侯,从其家之长安。闻窦皇后亲立,家在观津, 姓窦氏。广国去时虽小,识其县名及姓,又常与其姊采桑堕,用为符信④,上书自陈。窦皇 后言之于文帝,召见,问之,具言其故,果是。又复问他何以为验⑤?对曰:“姊去我西时 ,与我决于传舍中⑥,丐沐沐我⑦,请食饭我⑧,乃去。”于是窦后持之而泣,泣涕交横下。 侍御左右皆伏地泣,助皇后悲哀。乃厚赐田宅金钱,封公昆弟⑨,家于长安。 ①略卖:劫掠出卖。略,通“掠”。 ②传:通“转”。转移,辗转。 ③岸:山崖。 ④符信:赁证 。 ⑤他:其他。 ⑥决:别离。传舍:驿站中的宿舍。传,驿站。 ⑦沐:洗米水。后“沐”字 的意思是洗头。 ⑧请食:要来食物。饭我:给我吃。 ⑨公昆弟:同祖的兄弟。 绛侯、灌将军等曰①:“吾属不死,命乃且县此两人②。两人所出微③,不可不为择师傅宾客④ ,又复效吕氏大事也⑤。”于是乃选长者士之有节行者与居。窦长君、少君由此为退让君子 ,不敢以尊贵骄人。 窦皇后病,失明。文帝幸邯郸慎夫人、尹姬,皆毋子。孝文帝崩,孝景帝立,乃封广国为 章武侯。长君前死,封其子彭祖为南皮侯。吴楚反时,窦太后从昆弟子窦婴,任侠自喜⑥, 将兵以军功为魏其侯。窦氏凡三人为侯。 窦太后好黄帝、老子言⑦,帝及太子诸窦不得不读《黄帝》、《老子》⑧,尊其术。 窦太后后孝景帝六岁(建元六年)崩,合葬霸陵。遗诏尽以东宫金钱财物赐长公主嫖。 ①绛侯:周勃。灌将军:灌婴。 ②县(xuán,玄):同“悬”。 ③所出:出身。 ④师傅:师 与傅的合称,都是辅佐或教导太子或皇子的官职。窦氏兄弟因是皇后至亲,所以也要给他 们选择师傅。 ⑤大事:这里指夺取权位。 ⑥任侠:仗义行侠。 ⑦黄帝、老子言:汉初盛行黄老之学,主要 是提倡道家思想中的清静无为。 ⑧《黄帝》:指假讬黄帝之名的一些蓍作,多成书于战国 时。 王太后,愧里人,母曰臧儿。臧儿者,故燕王臧荼孙也。臧儿嫁为槐里王仲妻,生男曰信 ,与两女。而仲死,臧儿更嫁长陵田氏①,生男蚡、胜。臧儿长女嫁为金王孙妇,生一女矣 ,而臧儿卜筮之②,曰两女皆当贵。因欲奇两女③,乃夺金氏。金氏怒,不肯予决,乃内之 太子宫。太子幸爱之,生三女一男。男方在身时,王美人梦日入其怀④。以告太子,太子曰 :“此贵征也。”未生而孝文帝崩,孝景帝即位,王夫人生男。 先是臧儿又入其少女儿姁⑤,儿姁生四男。 景帝为太子时,薄太后以薄氏女为妃。及景帝立,立妃曰薄皇后。皇后毋子。毋宠。薄太 后崩,废薄皇后。 ①更嫁:改嫁。 ②筮(shì,士):古代占卜方法的一种,用蓍(shī,师)草。常与卜合称 卜筮。 ③奇:通“倚”。倚仗。《汉书·外戚传上》“奇”作“倚”。 ④美人:汉代嫔妃的称号之 一。 ⑤儿姁:臧儿少女的名字。 景帝长男荣,其母栗姬。栗姬,齐人也。立荣为太子。长公嫖有女,欲予为妃。栗姬妒, 而景帝诸美人皆因长公主见景帝,得贵幸,皆过栗姬,栗姬日怨怒,谢长公主①,不许。长 公主欲予王夫人,王夫人许之。长公主怒,而日谗栗姬短于景帝曰:“栗姬与诸贵人幸姬会 ,常使侍者祝唾其背②,挟邪媚道③。”景帝以故望之④。 景帝尝体不安,心不乐,属诸子为王者于栗姬⑤,曰:“百岁后,善视之。”栗姬怒,不肯应 ,言不逊。景帝恚⑥,心嗛之而未发也⑦。长公主日誉王夫人男之美,景帝亦贤之,又有曩 者所梦日符⑧,计未有所定。王夫人知帝望栗姬,因怒未解,阴使人趣大臣立栗姬为皇后⑨ 。大行奏事毕,曰:“‘子以母贵,母以子贵’⑩,今太子母无号,宜立为皇后。”景帝怒曰: “是而所宜言邪(11)!”遂案诛大行(12),而废太子为临江王。栗姬愈恚根,不得见,以忧 死。卒立王夫人为皇后,其男为太子,封皇后兄信为盖侯。 ①谢:推辞,拒绝。 ②祝(zhòu,宙):诅咒。 ③媚道:迷惑人的道术。 ④望:怨恨。 ⑤ 属:托付。 ⑥恚:怨恨,怒。 ⑦嗛(xián,闲):不恨。 ⑧曩:从前。符:吉祥的征兆。 ⑨趣:通“促”。催促。 ⑩这两句出自《春秋公羊传·隐公元年》。 (11)而:你。 (12)案: 审判后定出结论称为案。 景帝崩,太子袭号为皇帝。尊皇太后母臧儿为平原君。封田蚡为武安侯,胜为周阳侯。 景帝十三男,一男为帝,十二男皆为王①。而儿姁早卒,其四子皆为王。王太后长女号曰平 阳公主,次为南宫公主,次为林虑公主。 盖侯信好酒。田蚡、胜贪,巧于文辞。王仲蚤死,葬槐里,追尊为共侯,置园邑二百家。 及平原君卒,从田氏葬长陵,置园比共侯园。而王太后后孝景帝十六岁,以元朔四年崩②, 合葬阳陵③。王太后家凡三人为侯。 ①清梁玉绳《史记志疑》认为,“十三男”应为“十四男”,“十二男”应为“十三男”。 ②元朔: 汉武帝的第三个年号,始于前128年,止于前123年。 ③阳陵:汉景帝陵墓名。 卫皇后字子夫,生微矣。盖其家号曰卫氏①,出平阳侯邑②。子夫为平阳主讴者③。武帝初即 位,数岁无子。平阳主求诸良家子女十余人,饰置家。武帝祓霸上还④,因过平阳主⑤。主 见所侍美人⑥,上弗说⑦。既饮,讴者进,上望见,独说卫子夫。是日,武帝起更衣,子夫 侍尚衣轩中⑧,得幸。上还坐,欢甚,赐平阳主金千斤。主因奏子夫奉送入宫。子夫上车, 平阳主拊其背曰⑨:“行矣,强饭,勉之!即贵,无相忘。”入宫岁余,竟不复幸。武帝择宫 人不中用者,斥出归之。卫子夫得见,涕泣请出。上怜之,复幸,遂有身⑩,尊宠日隆。召 其兄卫长君弟青为侍中。而子夫后大幸,有宠,凡生三女一男。男名据。 ①据卷一百一十一《卫将军骠骑列传》载,卫青之父郑季,在平阳侯家任职,与侯妾卫媪私 通,生卫青,因而冒称卫氏。参见该传。 ②平阳侯:《集解》引徐广曰:“平阳侯曹寿尚平 阳公主。”据卷五十四《曹相国世家》载,曹参封为平阳侯,其子孙五世承袭封爵,尚平阳 公主的是其曾孙曹时。 ③平阳主:即平阳公主,武帝之姐。因其夫为平阳侯,故称平阳公主。讴者:歌姬。 ④祓: 古代除灾求福的仪式。古代民俗,三月第一个已日,人们都到水滨去洗濯污垢,称为祓禊 。 ⑤过:顺路看望。 ⑥见:使……拜见。 ⑦说:同“悦”。 ⑧尚衣轩:尚衣,主管皇帝衣服的官; 轩,车。 ⑨拊:抚摸。 ⑩有身:怀孕。 初,上为太子时,娶长公主女为妃。立为帝,妃立为皇后,姓陈氏①,无子。上之得为嗣, 大长公主有力焉②,以故陈皇后骄贵。闻卫子夫大幸,恚,几死者数矣。上愈怒。陈皇后挟 妇人媚道,其事颇觉,于是废陈皇后③,而立卫子夫为皇后。 陈皇后母大长公主,景帝姊也。数让武帝姊平阳公主曰④:“帝非我不得立,已而弃捐吾女 ,壹何不自喜而倍本乎⑤!”平阳公主曰:“用无子故废耳。”陈皇后求子,与医钱凡九千万 ,然竟无子。 卫子夫已立为皇后,先是卫长君死,乃以卫青为将军,击胡有功⑥,封为长平侯。青三子在 襁褓中,皆封为列侯。及卫皇后所谓姊卫少儿,少儿生子霍去病,以军功封冠军侯,号骠 骑将军。青号大将军⑦。立卫皇后子据为太子。卫氏枝属以军功起家⑧,五人为侯。 ①陈皇后曾祖陈婴,封堂邑侯。其父陈午,尚长公主嫖,生陈后。 ②大长公主:汉制,皇帝 之姑母称大长公主。景帝时,其姐刘嫖为长公主。武帝时,刘嫖已是其姑母,故称大长公 主。 ③废陈皇后:《汉书·外戚传》记载,陈皇后让女子楚服等为其咒诅他人,被发觉后,楚服 被处死,诛连三百多人,陈皇后被废居长门宫。 ④让:责备。 ⑤壹何:为何,怎么。表示 反问,语气较生。倍:通“背”。 ⑥胡:匈奴。 ⑦卫青、霍去病军功及封侯事,详见卷一百一十一《卫将军骠骑列传》。 ⑧枝 属:亲族。 及卫后色衰,赵之王夫人幸,有子,为齐五。 王夫人蚤卒。而中山李夫人有宠,有男一人,为昌邑王。 李夫人蚤卒,其兄李延处以音幸,号协律①。协律者,故倡也。兄弟皆坐奸②,族③。是时其 长兄广利为贰师将军,伐大宛,不及诛,还,而上既夷李氏,后怜其家,乃封为海西侯④。 他姬子二人为燕王、广陵王。其母无宠,以忧死。 及李夫人卒,则有尹婕妤之属,更有宠⑤。然皆以倡见,非王侯有土之士女⑥,不可以配人 主也。 ①协律:官名。 ②坐奸:因犯奸淫罪。据卷一百二十五《佞幸列传》载,李延年与其弟淫乱 后宫,被诛灭。参见该传。又《汉书·外戚传》、《汉书·佞幸传》只记载延年弟淫乱后宫 ,延年被诛连。 ③族:灭族。 ④封为海西侯:清梁玉绳《史记志疑》认为,李广利是因伐大宛有功而被封侯 ,并非汉武帝怜其家而封之。 ⑤更:交替。 ⑥土:封地。 褚先生曰①:臣为郎时②,问习汉家故事者钟离生③。曰:王太后在民间时所生(子)[一]女 者,父为金王孙。王孙已死,景帝崩后,武帝已立,王太后独在。而韩王孙名嫣素得幸武 帝,承间白言太后有女在长陵也④。武帝曰:“何不蚤言!”乃使使往先视之,在其家。武帝 乃自往迎取之。跸道⑤,先驱旄骑出横城门⑥,乘舆驰至长陵⑦。当小市西入里⑧,里门闭, 暴开门,乘舆直入此里,通至金氏门外止,使武骑围其宅,为其亡走,身自往取不得也。 即使左右群臣入呼求之。家人惊恐,女亡匿内中床下。扶持出门,令拜渴。武帝下车泣曰 :“哄嚄⑨!大姊,何藏之深也!”诏副车载之⑩,回车驰还,而直入长乐宫(11)。行诏门著 引籍(12),通到谒太后。太后曰:“帝倦矣,何从来?”帝曰:“今者至长陵得臣姊,与俱来 。”顾曰:“谒太后!”太后曰:“女某邪?”曰:“是也。”太后为下泣,女亦伏地泣。武帝奉 酒前为寿,奉钱千万,奴婢三百人,公田百顷,甲第(13),以赐姊。太后谢曰:“为帝费焉 。”于是召平阳主、南宫主、林虑主三人俱来谒见姊,因号曰修成君。有子男一人,女一人 。男号为修成子仲,女为诸侯王王后(14)。此二子非刘氏,以故太后怜之。修成子仲骄恣 (15),陵折吏民(16),皆患苦之。 ①褚先生:名少孙。他为《史记》中的若干篇写了续补文字,后人把这些续补附于《史记》 书中,文前大都冠以“褚先生曰”。 ②郎:官名。 ③故事:旧事。 ④承间:趁机。承,通“乘 ”。 ⑤跸道:古代帝王出行时,禁行人,清道路,称为“跸道”或“跸路”。 ⑥旄骑(jì,计):古 代皇帝仪仗中警卫先驱的骑兵。横(guāng,光)城门:汉代长安城北面西头的城门。 ⑦乘舆:皇帝或诸侯乘坐的车子。 ⑧小市:小街市,小市场。里:古代二十五家为一里。古 代聚族而居为里,里有里门。 ⑨嚄(huò,或):表示惊愕的象声词。 ⑩副车:皇帝的侍从 车辆。 (11)长乐宫:西汉宫殿名。汉初为朝会之所,后为太后所居。 (12)行:路上。引籍:引入和门籍。汉朝制度,出入宫门要通过引入并核对门籍。引入即 门使。门籍即出入宫门的人员的名册,在竹片上写下姓名、年龄、相貌等,悬于宫门,以 备核查。 (13)甲第:最好的住宅。第,府第,宅第。 (14)《集解》引徐广说,修成君之女嫁淮南王 太子为妃,并不是王后。 (15)恣:放纵。 (16)陵折:欺凌压迫。陵,通“凌”。 卫子夫立为皇后,后弟卫青字仲卿,以大将军封为长平侯。四子,长子伉为侯世子①,侯世 子常侍中②,贵幸。其三弟皆封为侯,各千三百户,一曰阴安侯,二曰发干侯,三曰宜春侯 ,贵震天下。天下歌之曰:“生男无喜,生女无怒,独不见卫子夫霸天下③!” 是时平阳主寡居,当用列侯尚主。主与左右议长安中列侯可为夫者,皆言大将军可。主笑 曰:“此出吾家,常使令骑从我出入耳,奈何用为夫乎?”左右侍御者曰:“今大将军姊为皇 后,三子为侯,富贵振动天下,主何以易之乎④?”于是主乃许之。言之皇后,令白之武帝 ,乃诏卫将军尚平阳公主焉。 褚先生曰:丈夫龙变。《传》曰:“蛇化为龙,不变其文⑤;家化为国,不变其姓。”丈夫当 时富贵,百恶灭除,光耀荣华,贫贱之时何足累之哉! ①世子:帝王与诸侯的嫡长子。 ②常:通“尝”。曾经。 ③汉代古韵,“下”与“怒”同韵。 ④易 :轻视。 ⑤文:同“纹”。 武帝时,幸夫人尹婕妤。邢夫人号?娥①,众人谓之“?何”。?何秩比中二千石,容华秩比二 千石,婕妤秩比列侯②。常从婕妤迁为皇后。 尹夫人与邢夫人同时并幸,有诏不得相见。尹夫人自请武帝,愿望见邢夫人,帝许之。即 令他夫人饰,从御者数十人,为邢夫人来前③。尹夫人前见之,曰:“此非邢夫人身也。”帝 曰:“何以言之?”对曰:“视其身貌形状,不足以当人主矣。”于是帝乃诏使邢夫人衣故衣 ,独身来前。尹夫人望见之,曰:“此真是也。”于是乃低头俛而泣④,自痛其不如也。谚曰 :“美女入室,恶女之仇。” 褚先生曰:浴不必江海,要之去垢⑤;马不必骐骥,要之善走;士不必贤世⑥,要之知道; 女不必贵种,要之贞好。《传》曰:“女无美恶,入室见妒;士无贤不肖⑦,入朝见嫉。”⑧ 美女者,恶女之仇。岂不然哉! ①?(xíng,形)娥:汉代宫中女官名。 ② ? 何……比列侯:这三句是说明宫中女官的品级。汉制,官吏按俸禄多少分为若干等级。秩, 官吏的俸禄或品级;中(zhòng,众)二千石(shí,时),月俸一百八十斛;二千石, 月俸一百二十斛,汉代郡守属这一品级,故“二千石”常作郡守的代称;容华,女官名。 ③为:做,装做。 ④俛(fǔ,府):同“俯”。屈身。 ⑤要:主要,重要。 ⑥贤世:贤于世, 贤,胜过。 ⑦不肖:不贤,不成材。 ⑧上数语出自卷一百五《扁鹊苍公列传》。 鉤弋夫人姓赵氏①,河间人也。得幸武帝,生子一人,昭帝是也。武帝年七十,乃生昭帝② 。昭帝立时,年五岁耳。卫太子废后③,未复立太子。而燕王旦上书,愿归国入宿卫④。武 帝怒,立斩其使者于北阙⑤。 上居甘泉宫⑥,召画工图画周公负成王也⑦。于是左右群臣知武帝意欲立少子也。后数日, 帝谴责鉤弋夫人。夫人脱簪珥叩头⑧。帝曰:“引持去,送掖庭狱⑨!”夫人还顾,帝曰:“趣 行,女不得活⑩!”夫人死云阳宫(11)。时暴风扬尘,百姓感伤。使者夜持棺往葬之,封识 其处(12) 其后帝闲居,问左右曰:“人言云何?”左右对曰:“人言且立其子,何去其母乎?”帝曰:“ 然。是非儿曹愚人所知也(13)。往古国家所以乱也,由主少母壮也。女主独居骄蹇(14), 淫乱自恣,莫能禁也。女不闻吕后邪?”故诸为武帝生子者,无男女,其母无不谴死。岂可 谓非贤圣哉!昭然远见,为后世计虑,固非浅闻愚儒之所及也。谥为“武”,岂虚哉! ①鉤弋夫人:因居鉤弋宫而得此称号。 ②武帝年七十,乃生昭帝:据《汉书》载,昭帝生于 太始三年(前94),这一年武帝应为六十三岁。下文昭帝立时,按《汉书》所记,应为八 岁。 ③卫太子废:卫太子即太子刘据,为卫皇后所生,故称。据《汉书》记载,征和二年(前91 ),武帝近臣江充挟嫌诬告太子刘据用巫术诅咒武帝。太子怒而发兵杀江充。武帝派人追 捕太子,太子兵败自杀。由此而牵连被诛杀者达万人之多,为武帝时之大案。史称“巫蛊之 祸”。见《汉书》:《武帝纪》、《江充传》。 ④国:国都。入:入宿。宿卫:值宿护卫。“愿归国入宿卫”是燕王旦的委婉之辞,他的目的 是想做太子,所以下边说“武帝怒”。 ⑤北阙:皇宫北面的门楼。 ⑥甘泉宫:秦始皇始建, 汉武帝扩建完成的一座宫殿,又名云阳宫。故址在今陕西省淳化县西北。 ⑦周公负成王:周公名旦,周武王的弟弟。武王灭商后两年去世,其子继位为成王。成王年 幼,其叔父周公摄政。负,背着。 ⑧珥(ěr,耳):耳饰。 ⑨掖庭:原名永巷,是囚禁妃嫔 宫女的地方。汉武帝时改为掖庭,并设狱,称掖庭狱。 ⑩女:同“汝”。 (11)云阳宫:即甘泉宫。 (12)封建:筑坟。识(zhì,志):通“志”。标 志,做志。 (13)儿曹:儿辈,孩子们。 (14)骄蹇(jiǎn,俭):骄横不顺从。 == 楚元王世家第二十 李克刚 戴孟姣 译注 原文和注释 译文 楚元王刘交者,高祖之同母少弟也①,字游。 高祖兄弟四人,长兄伯,伯蚤卒②。始高祖微时③,尝辟事④,时时与宾客过巨嫂食⑤。嫂厌 叔,叔与客来,嫂详为羹尽⑥,枥釜⑦,宾客以故去。已而视釜中尚有羹,高祖由此怨其嫂 。及高祖为帝,封昆弟⑧,而伯子独不封。太上皇以为言⑨,高祖曰:“某非忘封之地 ⑩,为其母不长者耳(11)。”于是乃封其子信为羹颉侯(12)。而王次兄仲於代(13)。 [注释]①《汉书》作同父,言同父,即言异母。②蚤:同“早”。 ③微:卑微,低下。④辟:同 “避”,逃避。 ⑤巨嫂:长嫂,大嫂。巨,大。 ⑥详:通“佯”,假装。⑦枥釜:刮锅边出声。 釜,锅。 ⑧昆弟:兄弟。 ⑨太上皇:皇帝的父亲称太上皇,这里指刘邦的父亲。 ⑩某:谦称。 (11) 不长者:不象长辈的样子。 (12)羹颉侯:汉高祖七年封。羹颉,羹尽之意。(13)次兄:二哥,名喜,字仲。其子刘濞 ,后改封吴王。代:汉封国,在今河北省境,辖云中、雁门、代三郡五十三县,其都在今 河北蔚县东北。汉高祖十一年(前196),平定陈豨叛乱,立于恒(即后来的文帝)为代王,都 中都(今山西平遥县西北)。 高祖六年①,已禽楚王韩信于陈②,乃以弟交为楚王,都彭城③。即位二十三年卒,子夷王郢 立④。夷王四年卒,子王戊立。 [注释]①高祖六年:前201年。 ②禽:同“擒”。楚王韩信:即后来淮阴侯韩信。 ③彭城:县 名。故城在今江苏省徐州市。 ④郢:《汉书》作郢客。 王戊立二十年,冬,坐为薄太后服私奸①,削东海郡②。春,戊与吴王合谋反③,其相张尚、 太傅赵夷吾谏,不听。戊杀尚、夷吾,起兵与吴西攻梁④,破棘壁⑤。至昌邑南⑥,与汉将周 亚夫战⑦。汉绝吴、楚粮道,士卒饥,吴王走,楚王戊自杀,军遂降汉。 [注释]①坐:因犯……罪。薄太后:汉高祖之姬,汉文帝之母。服:服丧。 ②东海郡:治所在 今山东省郯城县北。辖境相当今山东费县、临沂、江苏赣榆以南,山东枣庄市、江苏邳县 以东和江苏宿迁、灌南以北地区。 ③吴王:刘濞,刘邦次兄刘喜之子。 ④梁:汉封国。都城在睢阳,今河南省商丘市南。 ⑤棘 壁:地名。故城在今河南永城县西北。 ⑥昌邑:县名,故城在今山东金乡县西北。 ⑦周亚夫:(?——前143年)西汉名将。沛县人。周勃之子。初封条侯。文帝时为河内太守,景 帝时任太尉,平定吴楚七国之乱有功,迁为亟相。 汉已平吾、楚,孝景帝欲以德侯子续吴①,以元王子礼续楚。窦太后曰②:“吴王,老人也, 宣为宗室顺善③。今乃首率七国,纷乱天下,奈何续其后!”不许吴,许立楚后。是时礼为 汉宗正④。乃拜礼为楚王,奉元王宗庙,是为楚文王。 [注释]①德侯:名广,代王刘仲之子、吴王濞之弟。 ②窦太后:汉文帝的皇后,汉景帝之母 。③顺善:遵守法度的表率。顺,顺从,引申为“效忠”。善,慈善。引申为“行善”。④宗正 :官名。 ⑤奉:供奉,即祭祀之意!宗庙:帝王、诸侯祭祀祖先的处所。亦作王室的代称。 文王立三年卒,子安王道立。安王二十二年卒,子襄王注立。襄王立十四年卒,子王纯代 立。王纯立,地节二年①,中人上书告楚王谋反②,王自杀,国除,入汉为彭城郡。 [注释]①地节二年:为前68年。地节为汉宣帝年号。②中人:即宫人。 赵王刘遂者,其父高祖中子,名友。谥曰“幽”。幽王以忧死,故为“幽”。高后王吕禄於赵① ,一岁而高后崩。大臣诛诸吕吕禄等②,乃立幽王子遂为赵王。 [注释]①高后:即吕后,汉高祖刘邦的正后,汉惠帝之母。王:封王,使王。②诸吕:吕后 诸兄弟几家族子弟称诸吕。 孝文帝即位二年①,立遂弟辟彊,取赵之河间郡为河间王②,是为文王。立十三年卒,子哀 王福立。一年卒,无子,绝后,国除,入于汉。 [注释]①孝文帝,即汉文帝刘恒,汉王期自称“以孝治天下”,所以自惠帝以后,都在谥号上 加个“孝”字。 ②河间郡,治所在乐成(今河北省献县东南)。 遂既王赵二十六年,孝景帝时坐晁错以適削赵王常山之郡①。吴、楚反,赵王遂与合谋起兵 。其相建德、内史王悍谏。不听。遂烧杀建德、王悍,发兵屯其西界,欲待吴与俱西。北 使匈奴②,与连和攻汉。汉使曲周侯郦寄击之③。赵王遂还,城守邯郸④,相距七月。吴楚败 於梁,不能西。匈奴闻之,亦止,不肯入汉边。栾布自破齐还⑤,乃并兵引水灌赵城。赵城 坏,赵王自杀,邯郸遂降。赵幽王绝后。 [注释]①晁错(前200——前154年):西汉政论家。 ②匈奴:中国古代北方民族之一。 ③曲周: 县名。故城在今河北省曲周县东北。 ④邯郸:赵都。故城在今河北省邯郸市。⑤栾布:西汉 梁人。文帝时为燕相。 太史公曰:国之将兴,必有祯样,君子用而小人退。国之将亡,贤人隐,乱臣贵。使楚王 戊毋刑申公①,遵其言,赵任防与先生②,岂有篡杀之谋,为天下僇哉③?贤人乎,贤人乎!非 质有其内,恶能用之哉?甚矣,“安危在出令,存亡在所任”,诚哉是言也! [注释]①使:假如。 ②防与先生:人名。③僇:通“戮”。杀戮,侮辱。此处治指罪人。 楚元王刘交,是高祖的同母小弟,字游。 高祖兄弟四人,大哥名伯,伯早就死了。当初高祖微贱的时候,曾经为了躲避难事,常常 和宾客路过大嫂家去吃饭。大嫂讨厌小叔,小叔和宾客来家时,大嫂假装羹汤已吃完,用 勺子刮锅,宾客因此离去。过后看锅里还有羹汤,高祖从此怨恨大嫂。等到高祖当了皇帝 ,分封兄弟,唯独不封大哥的儿子。太上皇为孙子说情,高祖说:“我不是忘记封他,因为 他的母亲太不像长辈了。”于是才封她的儿子信为羹颉侯。封二哥仲为代王。           高祖六年,在陈县逮捕楚王韩信以后,就封小弟交为楚王,定都彭城。交在位二十三年去 世,儿子夷王郢继位。夷王在位四年去世,儿子王戊继位。   王戊即位二十年,冬天,因在为薄太后服丧期间犯了私奸罪,削去东海郡封地。第二年春 天,戊和吴王合谋反叛,他的相国张尚、太傅赵夷吾谏阻,不听从。戊杀了张尚、赵夷吾 ,起兵和吴王向西攻打梁国,攻占了棘壁。行至昌邑南边,和汉将周亚夫接战。汉军截断 了吴、楚军的粮道,士兵饥饿,吴王败走,楚王戊自杀,吴、楚军就投降了汉军。         汉军已经平定吴、楚叛乱,孝景帝想让德侯广的儿子继承吴国的王位,让元王的儿子礼继 承楚国的王位。窦太后说:“吴王,是老一辈人,理应为宗室效忠从善。如今却带头率领七 国叛乱,扰乱天下,为什么还要接续他的后代!”不允许立吴王的后代,只准许立楚王的后 代。当时礼是汉朝的宗正,于是封礼为楚王,供奉元王的宗庙,这就是楚文王。     文王即位三年去世,儿子安王道继位。安王在位二十二年去世,儿子建王注继位。襄王在 位十四年去世,儿子王纯继位。王纯继位后,地节二年,宦官上书告楚王谋反,楚王自杀 ,国号被废除,封地收归汉朝改为彭城郡。 赵王刘遂,他父亲在高祖的儿子中排行居中,名友,谥号为“幽”。幽王因为忧伤而死,所 以谥号为“幽”。高后把吕禄封在赵地为王,一年而高后去世。大臣诛杀吕禄等吕氏家族, 于是立幽王的儿子遂为赵王。 孝文帝即位二年,立遂的弟弟辟彊,割去赵国的河间郡为河间王,这就是文王。在位十三 年去世,儿子哀王福继位。福一年去世,无子,绝后,国号被废除,封地收归汉朝。   遂已经为赵王二十六年,孝景帝的时候,因为犯有过失被晁错削去他的常山郡。吴、楚叛 乱,赵王就和他们合谋起兵。他的相国建德、内史王悍谏阻,不听从。就烧死建德、王悍 ,发兵驻屯在赵国的西部边界,想等待吴军一起西进。并派人到北边的匈奴,想联合匈奴 进攻汉朝。汉朝派曲周侯郦寄攻击赵国。赵王遂退回来,据守邯郸,对峙七个月,吴、楚 军在梁国被打败,不能西进。匈奴听到这个消息,也停止发兵,不肯进入汉朝边界。栾布 从打败齐国的前线返回来,就和郦寄合兵引水灌赵国的都城。赵的都城被水泡坏,赵王自 杀,邯郸于是投降。赵幽王断绝了后代。 太史公说:国家将要兴起的时候,一定有吉祥的预兆,君子被重用,小人被斥退。国家将 要灭亡的时候,贤人隐退,乱臣显贵。如果楚王戊不刑罚申公,听了他的话,赵王任用防 与先生,哪会有篡杀的阴谋,遭天下人杀戮呢?贤人啊!贤人啊!不是本质贤能的君王,怎 能任用你们呢?太重要啦!“国家的安危在于发出的政令,国家的存亡在于任用的大臣,”这 话实在太对了。 == 荆燕世家第二十一 支菊生 译注 【说明】荆王刘贾、燕王刘泽,同是刘邦的远房兄弟,并且都因在刘统一天下中立有战功 而被封为王侯,所以司马迁把他们列在同一篇中记述。 刘贾的战功主要是在楚汉相争中建立的,特别是在垓下之围中起了一定的作用,因而高祖 的群臣对刘贾封王都表示支持。司马迁在论赞中说:“刘贾虽属疏,然以策为王,填江淮之 间。”态度是很明确的。 刘泽只是在击败叛军陈豨中略有战功,刘邦封他为侯。吕后专政时,他施用权谋而被吕后 封为琅琊王。其代价则是暗示大臣建议封诸吕为王,以迎合吕后的野心。这种只顾私利而 不惜害国的政治权术,司马迁自然是不赞成的,所以在论赞中说:“刘泽之王,权激吕氏, 然刘泽卒南面称孤者三世。”语含讥讽,显而易见。 刘泽还是一个善于投机的人。吕后一死,他立即要起兵诛吕,而一听说汉军屯兵荥阳,他 又退兵自保,之后又赶到长安拥立代王为天子。其投机面目暴露无遗。卷五十二《齐悼惠 王世家》中对他的投机权诈还有更具体的记述。 田生是为刘泽出谋画策的人,刘泽能被封王,就是他精心策划的结果。此人行动似乎诡秘 ,实就是战国时期的策士之流。 本篇最后记述了刘泽之孙刘定国乱伦事发而自杀的情况。刘定国的禽兽之行为人所不齿, 司马迁嫉恶如仇,他对这种丑行的揭露是毫不留情的。 荆王刘贾,是刘氏宗族的人,但不知他属于哪一支。初起事的时候,是汉王元年(前206) 。汉王从汉中返回来平定三秦,任刘贾为将军,让他平定塞地,然后从东边进攻项羽。 汉王四年,汉王在成皋被打败,北渡黄河,得到张耳、韩信的军队,驻扎在修武,深挖壕 沟,高筑营垒,派刘贾率领两军队,几百名骑兵,渡过白马津进入楚地,烧掉那里囤积的 粮草,破坏那里的产业,让他们无法给顷王供应军粮。不久楚军攻打刘贾,刘贾总是坚守 营垒,并与彭越保持互相依仗的态势。 汉王五年,汉王追击项羽到了固陵,派刘贾南渡淮水包围寿春。刘贾很快到达,派人寻找 机会招降楚大司马周殷。周殷叛变楚王,帮助刘贾攻下九江,迎着武王黥布的军队在垓下 会合,共同攻打项羽。汉王于是刘贾率领九江的军队,和太尉卢绾(wǎn,宛)一起向西 南进攻临江王共尉。共尉死后,把临江改为南郡。 汉王六年春天,汉王陈会见诸侯,废黜楚王韩信,并把他囚禁起来,他的领地被分为两国 。这时候,高祖的儿子年幼,兄弟少,又没有贤才,想封同姓家族的人为王来镇抚天下, 于是就下诏令说:“将军刘贾有战功,应挑刘氏弟子中可以封王的人。”群臣都说:“应立刘 贾为荆王,统辖淮东五十二座城;高祖的弟弟刘交立为楚王,统辖西三十六座城。”刘邦于 是就立自己的儿子刘肥为齐王。至此才开始封刘氏兄弟为王。 高祖二十一年秋天,淮南王黥布反叛,向东攻打荆地。荆王刘贾与他交战,没有取胜,逃 到富陵,被黥布的军队杀死。高祖亲自打败了黥布。十二年,沛侯刘濞(bì,必)被封为 吴王,统辖原荆王的故地。 燕王刘泽,是刘氏的远房宗亲。高帝三年,刘泽任郎中。高帝十一年,刘泽以将军之职攻 打陈豨(xī,西),俘虏了敌将王黄,被封为营陵侯。 高后当政时,齐人田生出游在外缺少旅费,就通过献计来向营陵侯刘泽求助。刘泽非常高 兴,用二百斤黄金为田生祝寿。田生得到钱以后,立即回归齐国。第二年,刘泽派人去对 田生说:“不再和我来往了?”田生来到长安,不去见刘泽,而是借了一座大宅院,让他的 儿子求见并侍奉被吕后宠幸的大谒者张子卿。过了几个月,田生的儿子请张卿到家里做客 ,他亲自准备酒宴。张卿答应前往。田生张挂起豪华的帷帐,摆设出精美的用具,好像诸 侯一般。张卿一见很惊讶。趁酒兴正浓的时候,田生就让左右退下,向张卿劝说道:“臣观 看了诸侯王的住宅一百多座,都是高祖时候的功臣。如今吕氏平素来就扶助高祖完成了统 一天下的大业,功劳非常大,又月亲戚太后的尊贵。太后年事已高,吕氏族人力量弱,太 后想立吕产为王,做代地的诸侯王。太后要郑重出此事,又恐怕太臣们不同意。如今您最 受太后宠幸,并受大臣们尊敬,何不婉言劝说大臣向太后禀告此事,太后一定高兴。诸吕 被封王之后,万侯也会为您所有了。太后心里是想这样做的,而您是内臣,不赶快提出, 恐怕灾祸要落到您的身上了。”张卿对此非常同意,于是就婉言劝说大臣把此事禀告太后。 太后上朝时,就此事询问大臣。大臣奏请立吕产为吕王。太后赐给张卿黄金千斤,张卿把 其中的一半送给田生。田生没有接受赠金,并趁机又向张卿劝说道:“吕产被封王,大臣们 并没有完全心服。如今营陵侯刘泽,是刘氏宗族,任大将军,只有他现在还很不满。现在 您禀告太后,划出十几个县封他为王了,他得到王位,高高兴兴地离去,吕氏宗族的王位 就更加巩固了。”张卿进宫禀告,太后认为很对。于是把营陵侯刘泽封为琅邪(yá,牙) 王。琅邪王就与田生前往封地。田生劝刘泽快走,不要停留。刚出函谷关,太后果然派人 追赶阻拦他们,可是刘泽已经出关,追赶的人只好回去了。 到太后去世以后,琅邪王刘泽说:“皇帝年少,诸吕把持朝政,刘氏孤单势弱。”于是带领 军队与齐王刘襄给谋西进,打算诛杀诸吕。到达梁地,听说朝廷派将军灌婴屯兵荥(xín g,刑)阳,刘泽就回师加强自己西部边界的守备,然后他迅速赶到长安。代王也正好从 代地赶到。将相大臣与琅邪王共同拥立代王为天子。天子于是徙封刘泽为燕王,重把琅邪 还给齐王,恢复齐王原有的领地。 刘泽做燕王第二年去世,谥号是敬王。王位传给儿子刘嘉,这就是康王。 王位传到刘泽的孙子刘定国,他与父亲康王的姬妾通奸,生下一个男孩。又霸占弟弟的妻 子为姬妾。还与自己的三个女儿通奸。定国打算杀死肥如县令郢人,郢人等就把定国的罪 行上告,定国派谒者假借其他法令告发、逮捕并杀死郢人以灭口。到元朔二年(前127), 郢人的兄弟再次上书全部告发定国不可告人的丑事,定国的罪恶因此暴露。皇帝诏令公卿 论处,公卿都议论说::“定国是禽兽之行,败坏人伦,违背天理,应当处死。”皇帝准许 。定国自杀,封国废除,改设为郡。 太史公说:荆王能被封王,是由于汉朝刚建立,天下尚未完全统一,所以刘贾虽是刘氏的 远房,但以战功被封为王,威镇江淮之间。刘泽被封王,是用权谋激起了吕氏的结果,刘 泽也终于有三代南面称王。事情开始就互相牵制,难道不是出奇的吗! 荆王刘贾者,诸刘①,不知何属②。初起时,汉王元年,还定三秦③,刘贾为将军,定塞地, 从东击项羽。 汉四年,汉王之败成皋,北渡河,得张耳、韩信军,军修武④,深沟高垒,使刘贾将二万人 ,骑数百,渡白马津入楚地,烧其积聚,以破其业,无以给项王军食。已而楚兵击刘贾, 贾辄壁不肯与战⑤,而与彭越相保⑥。 汉五年, 汉王追项籍至固陵,使刘贾南渡淮围寿春。还至⑦,使人间招楚大司马周殷⑧。周 殷反楚,佐刘贾九江,迎武王黥布兵,皆会垓下共尉⑨。共尉已死,以临江为南郡。 ①诸刘:与刘邦同一宗族的人。②何属:指属于刘氏家族中的哪一支。据《 汉书》记载,刘贾是刘邦的堂兄。③三秦:项羽破秦后,把关中地区分为三部分,分别封章 邯等三人为王,因关中为秦故地,所以称作三秦。④军:驻军。⑤辄(zhé,哲):总是。壁 :营垒。这里是紧闭营或坚守营垒之意。⑥相保:互相依仗。⑦还(xuán,玄):迅速。⑧ 间:找空子,找机会。⑨刘贾与卢绾击败临江王共尉事,见卷九十三《韩信卢绾列传》。 汉六年春,会诸侯于陈,废楚王信①,囚之,分其地为二国。当是时也,高祖子幼,昆弟少 ,又不贤,欲王同姓以镇天下②,乃诏曰:“将军刘贾有功,及择子弟可以为王者。”群皆曰 :“立刘贾为荆王,王淮东五十二城;高祖弟交为楚王,王淮西三十六城。”因立子肥为齐 王。始王昆弟刘氏也。 高祖十一年秋,淮南王黥布反,东击荆。荆王贾与战,不胜,走富陵,为布军所杀。高祖 自击破布。十二年,立沛侯刘濞为吴王,王故荆地。 ①废楚王信:刘邦称帝的第二年(前201),有人告发韩信谋反。刘邦假做南方巡游,令诸 侯王到陈会见,趁机捉拿韩信,废黜了楚王的封号。不久,韩信被释放,改封为淮阴侯。 事见卷八《高祖本纪》和卷九十二《淮阴侯列传》。②王(去声):使称王。 燕王刘泽者,诸刘远属也①。高帝三年,泽为郎中。高帝十一年,泽以将军击陈豨,得王黄 ②,为营陵侯。 高后时,齐人田生游乏资,以画干营陵侯泽③。泽大说之④,用金二百斤为田生寿。田生已 得金,即归齐。二年,泽使人谓田生曰:“弗与矣⑤。”田生如长安,不见泽,而假大宅,令 子求事吕后所幸大谒者张子卿⑥。居数月,田生子请张卿临,亲修具⑦。张卿许往。田生盛 帷帐共具⑧,譬如列侯。张卿惊。酒酣⑨,乃屏人说张卿曰⑩:“臣观诸侯王邸弟百余⑾,皆高 祖一切功臣⑿,今吕氏雅故本推毂高帝就天下⒀,功至大,又亲戚太后之重。太后春秋长⒁, 诸吕弱,太后欲立吕产为(吕)王,王代。太后又重发之⒂,恐大臣不听。今卿最幸,大臣 所敬,何不大以闻太后⒃,太后必喜。诸吕已王,万侯亦卿之有⒄。太后心欲之,而卿为内 臣,不急发,恐祸及身矣。”张卿大然之,乃风大臣语太后。太后朝,因问大臣,大臣请立 吕产为吕王。太后赐张卿千斤金,张卿以其半与田生。田生弗受,因说之曰:“吕产王也, 诸大臣未大服。今营陵侯泽,诸刘,为大将军,独此尚觖望⒅。今卿言太后,列十余县王之 ,彼得王,喜去,诸吕王益固矣。”张卿入言,太后然之。乃以营陵侯刘泽为琅邪王。琅邪 王乃与田生之国。田生劝泽急行,毋留。出关,太后果使人追止之,已出,即还。 ①远属:宗族中的远房。②得:这里指俘获。③画:同“划”,策划,谋划。又为图画。两义在 句中皆可通。干(阴平):求取。④说:同“悦”。⑤与:交往。⑥幸:宠爱。⑦修具:备办酒 肴。⑧盛:华美。共具:摆设酒食器具。“共”同“供”。⑨酣:饮酒畅快。⑩屏:退避。⑾邸弟 :王侯的府第。“弟”同“第”。⑿一切:一例,同时。⒀雅故:平时、平素。推毂:喻助人成 事。原意为推车轮使之前进。“毂”,车轮轴,常代车轮。就:成就。⒁春秋长:年纪已高。 春秋。年龄。⒂重:郑重。发:发表,提出。⒃:通“讽”。用含蓄的语言暗示或劝说。⒄户侯 :有户封地的侯,是封侯中最大的。⒅觖望:因不满而怨恨。 及太后崩,琅邪王泽乃曰:“帝少,诸吕用事①,刘氏孤弱。”乃引兵与齐王合谋西,欲诛诸 吕。至梁,闻汉灌将军屯荥阳,泽还兵备西界,遂跳驱至长安②。代王亦从至。诸将相与琅 邪王共立代王为天子。天子乃徒泽为燕王,乃复以琅邪予齐,复故地。 泽王燕二年,薨③,谥为敬王。传子嘉,为康王。 至孙定国,与父康王姬奸,生子男一人,夺弟妻为姬,与子女三人奸。定国有所欲诛杀臣 肥如令郢人,郢人等告定国,定国使谒者以他法劾捕格杀郢人以灭口④。至元朔元年⑤,郢 人昆弟复上书具言定国阴事⑥。以此发觉。诏下公卿,皆议曰:“定国禽兽行,乱人伦,逆 天,当诛。”上许之。定国自杀,国除为郡。 ①用事:执政,当权。②跳驱:急速奔驰。③薨:古代称诸侯之死为薨。④劾:揭发,告发。 格杀:击杀。⑤元朔:汉武帝的第三个年号,元年为前128年。⑥阴事:不可告人之事。 太史公曰:荆王王也,由汉初定,天下未集①,故刘贾虽属疏,然以策为王②,填江淮之间③ 。刘泽之王,权激吕氏④,然刘泽南面称孤者三世。事发相重⑤,岂不为伟乎⑥! ①集:齐一,统一。②策:谋略,这里引申为战功。③填:通“镇”。④权激:用权谋激发。⑤发 :开始。重:牵连。⑥伟:特异,出奇。 == 齐悼惠王世家第二十二 支菊生 译注 【说明】刘邦分封的同姓诸王中,齐国是封地最大的一个。吕后专权时,把它分割为四。 吕后去世,文帝即位,为了安抚齐王刘襄,又把被吕后分割的土地复归于齐。齐文王时, 齐国再被分割。文王死后无子,文帝又把齐悼惠王的几个儿子分封在齐地为王。这样,齐 国终被分成了七个诸侯国。本篇所记就是从高祖到武帝时期齐国的分合兴衰史。齐虽分割 为七,但国王都是第一齐王悼惠王刘肥的后代,因而名为《齐悼惠王世家》。 齐国的兴衰与汉初百年的历史息息相关。本篇记事虽较纷杂,但却突出了两个重点。一是 吕后专权及诸吕被诛,其中一些史实可与他篇互相印证,有些史实则为他篇所无。如朱虚 侯刘章以军法行酒令一段,就是后颇为流传的历史故事。另一个重点是七国之乱,齐地七 王中有济南、菑川、胶西、胶东四王直接参加了这次叛乱,结果都是兵败被杀。抓住了这 两个重点,齐国的分合兴衰就尽在其中了。由此看来,本篇事虽杂乱,并非无章;头绪纷 繁,却能有序。司马迁驾驭史料的能力令人叹服。 本篇涉及的人物很多,读来有应接不暇之感,主要人物都给读者留下了较深的印象。刘泽 的善于权谋在这里又有更具体的记载,可补卷五十一《荆燕世家》之不足。刘章的勇武、 无畏,特别是在诛除诸吕中的重要作用,本篇记述较为集中。他如齐厉王的荒淫,其母纪 太后的自私、专断,宦官徐甲的小人得志,武帝近臣主父偃的公报私仇等等,记述都较为 生动。 齐悼惠王刘肥,是高祖最大的庶子。他的母亲是高祖从前的情妇,姓曹氏。高祖六年前( 前201),立刘肥为齐王,封地七十座城,百姓凡是说齐语的都归属齐王。 齐王是孝惠帝的哥哥。孝惠帝二年(前193),刘王入京朝见皇帝。惠帝与齐王饮宴,二人 行平等礼节如同家人兄弟的礼节一样。吕太后为此发怒,将要诛杀齐王。齐王害怕不能免 祸,就用他的内史勋的计策,把城阳郡献出,做为鲁元公主的封地。吕太后很高兴,齐王 才得以辞朝归国。 悼惠王即位十三年,在惠帝六去世。他的儿子刘襄即位,这就是哀王。 哀王元年(前188),孝惠帝去世,吕太后行使皇权,天下事都由吕后决断。二年,高后把 她哥哥的儿子郦侯吕台封为吕王,分出齐国的济南郡做为吕王的封地。 哀王三年,他的弟弟刘章进入汉宫值宿护卫,吕太后封他为朱虚侯,把吕禄的女儿嫁给他 为妻。四年之后,封刘章的弟弟兴居为东牟侯,都在长安宫中值宿护卫。 哀王八年,高后分割齐国的琅邪(yá,牙)郡把营陵侯刘泽封为琅邪王。 第二年,赵王刘友入朝,在他的府邸被幽禁而死。三个赵王都被废黜。高后封吕氏子为燕 王、赵王、梁王,独揽大权,专断朝政。 朱虚侯二十岁时,很有气力,因刘氏得不到职位而忿忿不平。他曾侍奉高后宴,高后令朱 虚侯刘章当酒吏。刘章亲自请求说:“臣是武将的后代,请允许我按军法行酒令。”高后说 :“可以。”到酒兴正浓的时候,刘章献上助兴的歌舞。然后又说:“请让我为太后唱耕田歌 。”高后把他当作孩子看待,笑着说:“想来你的父亲知道种田的事,如果你生下来就是王 子,怎么知道种田的事呢?”刘章说:“臣知道。”太后说:“试着给我说说种田的事。”刘章 说:“深耕密种,留苗稀疏,不是同类,坚决铲锄。”吕后听了默默不语。过了一会儿,吕 氏族人中有一人喝醉了,逃离了酒席,刘章追过去,拔剑把他斩杀了,然后回来禀报说:“ 有一个人逃离酒席,臣谨按军法把他斩了。”太后和左右都大为吃惊,既然已经准许他按军 法行事,也就无法治他的罪。饮宴也因而结束。从此以后,吕氏家族的人都惧怕朱虚侯, 即使是大臣也都依从朱虚侯。刘氏的声势又渐渐强盛起来。 第二年,高后去世。赵王吕禄任上将军,吕王吕产任相国,都住在长安城里,聚集军队威 胁大臣,想发动叛乱。朱虚侯刘章由于妻子是吕禄的女儿,所以知道了他们的阴谋,于是 派人偷出长安报告他的哥哥齐王,想让他发兵西征,朱虚侯、东牟侯做内应,以便诛杀吕 氏族人,趁机立齐王为皇帝。 齐王听到这个计策之后,就和他的舅父驷钧、郎中令祝午、中尉魏勃暗中谋划出兵。齐国 相召平听到了这件事,就发兵护卫王宫。魏勃骗召平说:“大王想发兵,可是并没有朝廷的 虎符验证。相君您围住了王宫,这本来就是好事。我请求替您领兵护卫齐王。”召平相信了 他的话,就让魏勃领兵围住王宫。魏勃领兵以后,竟派兵包围了相府。召平说:“唉!道家 的话‘当断不断,反受其乱’,正是如此呀。””终于自杀而死。当时齐王让驷君做国相,魏 勃任将军,祝午任内史,把国中的兵力全部发出。派祝午到东边去诈骗琅邪王说:“吕氏族 人叛乱,齐王发兵想西进诛杀他们。齐王把自己当作小孩子,年纪也小,不熟悉征战之事 ,愿把整个封国托付给大王。大王从高帝那时起就是将军,熟悉战事。齐王不敢离开军队 ,就派臣请大王到临淄去会见齐王商议大事,一起领兵西进平定关中之乱。”琅邪王相信了 ,认为不错,就飞驰去见齐王。齐王与魏勃等趁机扣留了琅邪王。派祝午把琅邪国的军队 全部发出并且统领这些军队。 琅邪王刘泽被骗之后,不能返回封国,于是就哄劝齐王说:“齐悼惠王是高皇帝的长子,推 求本源来说,大王正是高皇帝的嫡长孙,继承皇位。如今大臣们还在犹不定,而我在刘氏 中是最年长的,大臣来是等待我去决定大计的。如今大王把我扣留在这里,我也就不能有 什么作为了,不如让我入关计议大事。”齐王认为很对,就准备了许多车送琅邪王入朝。 琅邪王走了以后,齐王就起兵向西进攻吕国的济南。这时刘哀王给诸侯王发出书信说:“高 祖平定天下之后,封子弟们为王,悼惠王封在齐国。悼惠王去世后,惠帝派留侯张良来立 臣为齐王。惠帝去世,高后专政,她年纪已老,听任诸吕擅自废黜高帝所封诸王,又杀害 了三位赵王,灭了梁、燕、赵三国,让吕氏族人去为王,还把齐国分为四国。忠臣们进谏 ,主上昏乱不听。如今高后去世,皇帝年少,还不能治理天下,当然要依仗大臣和诸侯。 现在诸吕又擅自尊为高官,聚集军队耀武扬威,胁迫诸侯和忠臣,假传圣旨来号令天下, 汉家朝廷因而十分危急。如今寡人率领军队入关就是要诛杀那些不应为王的人。” 朝廷听说齐王发兵西进,相国吕产就派大将军灌婴带兵东进拦击齐兵。灌婴到了荥阳,心 中考虑道:“诸吕领兵聚集关中,想要危害刘氏而自立为皇帝。我现在如果打败了齐国回朝 报捷,这就等于为吕氏增加本钱了。”于是就让军队停下来驻扎荥阳,派出使者通告齐王和 诸侯,愿互相联合,等待吕氏一叛乱就共同诛杀他们。齐王听说此事后,就向西进兵夺回 他们的故地济南郡,并在齐国西界驻军来等待履行盟约。 吕禄、吕产要在关中叛乱,朱虚侯刘章与太尉周勃、丞相陈平等诛杀了他们。朱虚侯首先 斩杀了吕产,于是太尉周勃等才能全部诛杀吕氏族人。琅邪王也恰好从齐国来到长安。 大臣商议要让齐王继皇帝位,可是琅邪王和一些大臣说:“齐王的母舅驷钧,凶恶残暴,像 一只戴上帽子的老虎。刚刚由于吕氏的缘故几乎使天下大乱,现在又要立齐王,是想要再 出现一吕氏呀。代王的母家薄氏,是忠厚君子,况且王又是高帝的亲生儿子,如今还在, 并且最年长。以亲子来说,名正言顺;以善良人家来说,大臣们都会放心。”于是大臣们就 计划迎立王为帝,并派朱虚侯把已经诛杀诸吕的事告诉齐王,让他收兵。 灌婴在荥阳,听说魏勃本来是教唆齐王反叛的,诛灭吕氏之后,齐国也收了兵,灌婴派人 召来魏勃责问他。魏勃说:“失火的人家,哪里有空先告诉家长然后才去救火呢?”说完就 退立一旁,两腿发抖,像是吓得说不出话的样子,终于没再说什么。灌将军看了他半天, 笑着说:“人们都说魏勃很勇敢,其实是个平庸无能的人罢了,哪会有什么作为呢!”于是 免了他的职而不治罪。魏勃的父亲因善于弹琴而见过秦皇帝。魏勃在年少时,想求见齐相 曹参,由于家贫没有财力亲自去疏通关系,就常常一个人半夜里到齐相的随身侍从门外去 打扫。这位侍从很奇怪,以为是什么怪物,就暗中等待,结果捉到了魏勃。魏勃说:“我想 拜见相君,没有门路,所以来给您打扫,想借此来求见。”于是这位侍从就带领魏勃去拜见 曹参,曹参因而让他也做侍从。一次他给曹参驾车,说到对一些事情的意见,曹参认为他 有才干,就向齐悼惠王推荐他。悼惠王召见魏勃,任命他为内史。起初,悼惠王有权自己 任命二千石俸禄的官吏。到悼惠王去世,哀王即位以后,魏勃专断政事,权力比齐相还大 。 齐王收兵回国之后,代王来到长安即皇帝位,这就是孝文帝。 孝文帝元年(前179),把高后时从齐国分割出去的城阳、琅邪和济南郡全部归还齐国,琅 邪王改封为燕王,朱虚侯、东牟侯加封领地各二千户。 这一年,齐哀王去世,太子刘则即位,这就是齐文王。 齐文王元年,汉朝廷把齐国的城阳郡封给朱虚侯刘章,立他为城阳王;把齐国的济北郡封 给东牟刘兴居,立他为济北王。 二年,济北王反叛,朝廷派兵把他诛杀了,他的封地归入朝廷。 又过两年,孝文帝把齐悼惠王的儿子罢(pí,皮)军等七人全部封为列侯。 齐文王即位十四年去世,没有儿子,国号废除,封地归入朝廷。 一年以后,孝文帝分割齐国土地使原来所封的悼惠王的几个儿子为王。悼惠王的儿子齐孝 王将闾是由杨虚侯改封为齐王的。原来齐国的其他郡县全部分封给悼惠王的儿子为王:刘 志为济北王,刘辟光为济南王,刘贤为菑(zī,姿)川王,刘卬(áng,昂)为胶西王,刘 雄渠为胶东王,与城阳王、齐王共为七王。 齐孝王十一年(前154),吴王刘濞(bì,必)、楚王刘戊谋反,起兵西进,遍告诸侯说:“ 将去诛杀汉朝的贼臣晁错以使国家安定。”胶西王、胶东王、菑川王、济南王都擅自发兵响 应吴王和楚王的举动。还想联合齐国,齐孝王犹豫不定,就坚守城池没有听从。三国军队 共同包围齐国。齐王派路中大夫去向天子报告,天子又让路中大夫回去告知齐王:“好好坚 守,我派的军队现在已经打败吴、楚了。”路中大夫回到齐国。三国军队把临淄重重包围, 没有办法入城。三国的将领劫持路中大夫并与他订立盟约,说:“你反过来说汉朝廷已被攻 破,齐国应赶快向三国投降,否则将被屠城。”路中大夫只好答应他们,来到城下,远远看 见齐王,说:“朝廷已经发兵百万,派太尉周亚夫把吴楚叛军打败了,正领兵来救援齐国, 齐国一定要坚守,不要投降!”三国将领杀死了路中大夫。 齐国起初被围困到危急之时,曾暗中与三国谈判,盟约还没有议定,正好听说路中大夫从 朝廷回来,非常高兴,大臣们就再次劝谏齐王不要投降三国。过了不久,汉将栾市、平阳 侯曹奇等率领的军队来到齐国,打败了三国军队,解除了齐国的包围。不久又听说齐国起 初曾与三国有过共谋,又要移兵攻打齐国。齐孝王惧怕,就饮毒药自杀了。景帝听说后, 认为齐国是最好的,由于受到逼迫威胁才与三国有共谋,这不是他们的罪。于是立孝王的 太子刘寿为齐王,这就是懿王,延续了齐王的后代。而胶西王、胶东王、济南王和菑川王 都被诛灭了,他们的领地都归入汉朝廷。把济北王迁到菑川为王。齐懿王在位二十二年世 ,他的儿子次景即位,这就是厉王。 齐厉王,他的母亲是纪太后。太后把她弟弟纪氏的女儿嫁给成厉王为后,厉王不喜欢纪氏 的女儿。太后想让纪氏家族世世受宠,就让她的长女纪翁主进入王宫,整顿后宫的秩序, 不准宫女接近齐王,想让厉王鼓纪氏的女儿。厉王却趁机和他的姐姐翁主通奸。 齐国有个宦官徐甲,入朝侍奉汉皇太后。皇太后有爱女是修成君,修成君不是出于刘氏, 太后怜爱她。修成君有个女儿名叫娥,太后想把她嫁给诸侯,宦官徐甲就请求出使齐国, 定让齐王上书求娥。皇太后很高兴,就派徐甲前往齐国。当时齐国人主父偃知道徐甲出使 齐国是为了娶王后的事,也趁机对徐甲说:“如果事情成功了,希望说一说我的女儿愿在齐 王后宫服侍。”徐甲到齐国之后,先把此事暗中传出。纪太后听到后大怒,说:“齐王已有 王后,后宫嫔妃具全。况且徐甲原是齐国的贫民,穷困已极才去做宦官,入朝侍奉汉宫, 没得到什么便宜,又想来扰乱我们齐王之家!至于主父偃算什么人?竟然也想让女儿进入 后宫!”徐甲非常尴尬,回朝禀报皇太后说:“齐王已经愿意娶娥为后,但是有一种后患, 恐怕像燕王一样。”燕王就是由于和他的女儿姐妹们通奸,刚刚论罪处死,封国灭亡,所以 徐甲故意用燕王的事触动太后。太后说:“不准再说嫁孙女到齐国的事了。”事情渐渐传天 子耳中。主父偃从此也与齐国有了仇怨。 主父偃正受到天子的宠信,专断政事,趁机对天子说:“齐国的临淄有十万户,贸易租税每 天达千金,人口多而且富足,超过了长安,这种地方如果不是天子的亲兄弟或爱子不应在 此为王。如今齐王和皇室亲属的关系日益疏远了。”接着又不慌不忙地说:“吕太后的时候 齐国就想反叛,吴楚七国之乱的时候孝王几乎参与叛乱。现在又听说齐和他的姐姐有乱伦 的事。”于是天子就任命主父偃为齐丞相,并且要查办这件事。主父偃来到齐国之后,就加 紧审问齐王后宫的宦官中帮助齐王到达他姐姐翁主住所的人,命令他们在供词和旁证中都 牵涉到齐王。齐王年少,害怕因大罪被官吏拘捕诛杀,就饮毒药自杀了。他子嗣断绝没有 后。 当时赵王害怕主父偃一出任齐相就废除了齐国,恐怕他要离间汉家骨肉,于是就给天子上 书告发主父偃受贿以及因挟怨而对齐国说长道短。天子也就借此囚禁了主父偃。公孙弘说 :“齐王因忧郁而死,没有后代,国土已归入朝廷,不诛杀主父偃无法杜绝天下人的怨恨。 ”终于诛杀了主父偃。 齐厉王在位五年去世,没有后代,封地归入汉朝廷。 齐悼惠王的后代还领有两国,即城阳和菑川。菑川土地紧靠齐国。天子怜悯齐国,因为悼 惠王的墓园在郡城,就把临淄以东环绕悼惠王墓园的城邑全部划给菑川国,以便供奉悼惠 王的祭祀。 城阳景王刘章,悼惠王的儿子,他以朱虚的身份与大臣共同诛灭诸吕,而刘章亲身在未央 宫首先斩了相国吕王产。孝文帝即位后,加封刘章领地二千户,赏赐黄金千斤。文帝二年 ,以齐国的城阳郡封立刘章为城阳王。齐章在位二年去世,他的儿子刘喜即位,这就是共 王。 共王八年(前168),改封为淮南王。四年以后,又回来做城阳王。在位共三十三年去世, 他的儿子刘延即位,这就是顷王。 顷王在位二十六年去世,儿子刘义即位,这就是敬王。敬王在位九年去世,儿子刘武即位 ,这就是惠王。惠王在位十一年去世,儿子刘顺即位,这就是荒王。荒王在位四十六年去 世,儿子刘恢即位,这就是戴王。戴王在位八年去世,儿子刘景即位,到建始三年(前30 ),十五岁去世。 济北王刘兴居,齐悼惠王的儿子,他以东牟侯的身份协助大臣诛灭诸吕,功劳不大。等文 帝从代国来到长安,兴居说:“请让我和太仆夏侯婴入宫清除余患。”接着废黜少帝刘弘, 与大共同尊立孝文帝。 孝文帝二年(前178),以齐国的济北郡封立兴居为济北王,与城阳王一同即王位。即位两 年,兴居反叛。起初大臣诛灭吕氏的时候,朱虚侯的功劳特别大,曾答应把赵地全部封给 朱虚侯为王,把梁地全部封给东牟侯为王。到孝文即位后,听说朱虚侯、东牟侯起初想立 齐王为帝,所以削减了他们的功劳。到文帝二年,封诸子为王,才划出齐国的两个郡封刘 章、齐兴居为王。刘章、刘兴居自失去了应得的赵王、梁王之位,剥夺了他们的功劳。刘 章死后,兴居听说匈奴大举侵汉,汉朝大量发兵,派丞相灌婴领兵反击,文帝亲自到太原 ,兴居以为天子亲自领兵反击匈奴,于是就起兵在济北反叛。天子听说后,止住了丞相和 派出的军队,让他们都回长安。派棘蒲侯柴将军打败并俘虏了济北王,济北王自杀,封地 归入朝廷,改为郡。 十三年以后,文帝十六年(前167),又封齐悼惠王的儿子安都侯刘志为济北王。过了十一 年,吴、楚谋反的时候,刘志坚守,不与七国诸侯合谋。吴、楚叛乱平定以后,改封刘志 为菑川王。 济南王刘辟光,齐悼惠王的儿子,孝文帝十六年,由勒侯晋封为济南王。十一年后,与吴 王、楚王一同反叛。汉军打败叛军,杀死辟光,把济南设为郡,封地归入汉朝廷。 菑川王刘贤,齐悼惠王的儿子,文帝十六年,由武城侯晋封为菑川王。十一年后,与吴王 、楚王一同反叛。汉军打败叛军,杀死刘贤。 天子因而徙封济北王刘志为菑川王。刘志也是齐悼惠王的儿子,由安都侯晋封为济北王。 菑川王刘贤反叛,没有后代,就把济北王改封为菑川王。共在位三十五年去世,谥号是懿 王。他的儿子刘建继承王位,这就是靖王。在位二十年去世,他的儿子刘遗继承王位,这 就是顷王,在位三十六年去世,他的儿子刘终古即位,这就是思王。在位二十八年去世, 他的儿子刘尚即位,这就是孝王,在位五年去世,他的儿子刘横即位,到建始三年(前30 ),十一岁去世。 胶西王刘卬,齐悼惠王的儿子,文帝十六年,由昌平侯晋封为胶西王。十一年后,与吴王 、楚王一同反叛。汉军打败叛军,杀死刘卬,封地归入汉朝廷,改为胶西郡。 胶东王刘雄渠,齐悼惠王的儿子,文帝十六年,由白石侯晋封为胶东王。十一年后,与吴 王、楚王一同反叛,汉军打败叛军,杀死雄渠,封地归入汉朝廷,改为胶东郡。 太史公曰:诸侯中的大国没有超过齐悼惠王的。由于天下刚刚平定,刘氏子弟较少,汉天 子感于秦朝对宗亲没有封给尺寸土地,所以就大封同姓,以此来镇抚万民之心。到以后被 分裂为几国,本来也是理所当然的。 齐悼惠王刘肥者,高祖长庶男也①。其母外妇也②,曰曹氏。高祖六年,立肥为齐王,食七 十城③,诸民能齐言皆予齐王④。 齐王,孝惠帝兄也。孝惠帝二年,齐王入朝,惠帝与齐王燕饮⑤,亢礼如家人⑥。吕太后怒 ,且诛齐王。齐王惧不得脱,乃用其内史勋计,献城阳郡,以为鲁元公主汤沐邑⑦。吕太后 喜,乃得辞就国。 悼惠王即位十三年,以惠帝六年卒。子襄立,是为哀王。 ①庶男:古代指非正妻所生之子。②外妇:私通之妇。③食七十城:古代封地又称食邑,故称 “食七十城”。④齐言:齐地的方言。⑤燕饮:宴饮。“燕”,通“宴”。⑥亢礼:互行平等礼节。 ⑦汤沐邑:原为周天子赐给诸侯供给沐浴的封地。汉朝皇帝、诸侯、皇后、公主等都有汤沐 邑,收税供个人享用。 哀王元年,孝惠帝崩,吕太后称制①,天下事皆决于高后。二年,高后立其兄子郦侯吕台为 吕王,割齐之济南郡为吕王奉邑。 哀王三年,其弟章入宿卫于汉②,吕太后封为朱虚侯,以吕禄女妻之。后四年,封章弟兴居 为东牟侯,皆宿卫长安中。 哀王八年,高后割齐琅邪郡立营陵侯刘泽为琅邪王。 其明年,赵王友入朝,幽死于邸③。三赵王皆废④。高后立诸吕为三王⑤,擅权用事⑥。 ①称制:代行皇帝的权力。制,皇帝的诏命。②宿卫:在皇宫中值宿守卫。③幽:拘禁。邸: 汉代王侯为朝见而设在京都的住所。④三赵王:指刘如意、刘友和刘恢,三人先后为赵王, 如意被吕后毒死,刘友幽禁而死,刘恢忧愤自杀。详见卷九《吕太后本纪》。⑤立诸吕为三 王:吕产为梁王,吕禄为赵王,吕通为燕王。⑥擅权:专权。用事:执政。 朱虚侯年二十,有气力,忿刘氏不得职。尝入侍高后燕饮,高后令朱虚侯刘章为酒吏①。章 自请曰:“臣,将种也,请得以军法行酒②。”高后曰:“可。”酒酣③,章进饮歌舞。已而曰 :“请为太后言耕田歌。”高后儿子畜之④,笑曰:“顾而父知田耳⑤,若生而为王子⑥,安知 田乎?”章曰:“臣知之。”太后曰:“试为我言田。”章曰:“深耕穊种⑦,立苗欲疏,非其种 者, ? 而去之⑧。”吕后默然。顷之,诸吕有一人醉,亡酒⑨,章追,拔剑斩之,而还报曰:“有亡 酒一人,臣谨行法斩之。”太后左右皆大惊。业已许其军法⑩,无以罪也。因罢。自是之后 ,诸吕惮朱虚侯(11),虽大臣皆依朱虚侯,刘氏为益强。 ①酒吏:酒宴时监督执行酒令的人,又称酒令官。②行酒:即行酒令。③酣:饮酒畅快欢乐。 ④畜:养,对待。⑤顾:想来,看来。而:你。⑥若:你。⑦穊(jì,记):稠密。⑧?:同“ 锄”。⑨亡酒:逃离酒席。⑩业:既然。(11)惮:惧怕。 其明年,高后崩。赵王吕禄为上将军,吕王产为相国,皆居长安中,聚兵以威大臣,欲为 乱。朱虚侯章以吕禄女为妇,知其谋,乃使人阴出告其兄齐王,欲令发兵西,朱虚侯、东 牟侯为内应,以诛诸吕,因立齐王为帝。 齐王既闻此计,乃与舅父驷钧、郎中令祝午、中尉魏勃阴谋发兵①。齐相召平闻之,乃发卒 卫王宫。魏勃绐召平曰②:“王欲发兵,非有汉虎符验也③。而相君围王,固善。勃请为君将 兵卫卫王④。”召平信之,乃使魏勃将兵围王宫。勃既将兵,使围相府。召平曰:“嗟乎!道 家之言‘当断不断,反受其乱’⑤,乃是也。”遂自杀。于是齐王以驷钧为相,魏勃为将军, 祝午为内史,悉发国中兵。使祝午东诈琅邪王曰:“吕氏作乱,齐王发兵欲西诛之。齐王自 以儿子⑥,年少,不习兵革之事⑦,愿举国委大王。大王自高帝将也,习战事。齐王不敢离 兵,使臣请大王幸之临菑见齐王计事,并将齐兵以西平关中之乱。”琅邪王信之,以为然, (西)〔逎〕驰见齐王⑧。齐王与魏勃等因留琅邪王,而使祝午尽发琅邪国而并将其兵。 ①阴谋:暗中谋划。②给:哄骗。③虎符:古代调兵遣将的信物。铜铸,虎形,背上有铭文。 分为两半,右半留存中央,左半发给地方官吏或统兵将帅。调兵时由使臣持符,经验证两 半合一,方能生效。通称兵符,各代所铸形状不一。④兵卫:士兵和守卫和器械。有人认为 这句多一“卫”字。⑤当断不断,反受其乱:古代流行的成语,《史记》、《汉书》中屡见。 《后汉书·杨伦传》说,此语出自黄石公《三略》。⑥儿子:男子对长辈自称。齐哀王刘襄 是高祖的孙子,琅邪王刘泽与高祖同辈,所以祝午才说“齐王自以儿子”。⑦兵革:武器和盔 甲。引申为战争。革,甲。⑧逎:同“乃”。 琅邪王刘泽既见欺,不得反国,乃说齐王曰:“齐悼惠王高皇帝长子,推本言之,而大王高 皇帝適长孙也①,当立。今诸大狐疑未有所定②,而泽于刘氏最为长年,大臣固待泽决计。 今大王留臣无为也,不如使我入关计事。”齐王以为然,乃益具车送琅邪王。 琅邪王既行,齐遂举兵西攻吕国之济南。于是齐哀王遗诸侯王书曰③:“高帝平定天下,王 诸子弟④,悼惠王于齐。悼惠王薨⑤,惠帝使留侯张良立臣为齐王。惠帝崩,高后用事,春 秋高,听诸吕擅废高帝所立,又杀三赵王,灭梁、燕、赵以王诸吕,分齐国为四⑥。忠臣进 谏,上惑乱不听,今高后崩,皇帝春秋富,未能治天下,固恃大臣诸(将)〔侯〕。今诸 吕又擅自尊官,聚兵严威,劫列侯忠臣⑦,矫制以令天下⑧,宗庙所以危⑨。今寡人率兵入诛 不当为王者。” ①適:同“嫡”。②狐:迟疑不决。③遗(wèi,卫)给。④王:使称王。⑤薨:古代诸侯死去 称薨。⑥分齐国为四:吕后当政时,把齐国分割为济南、琅邪、城阳和齐四国。⑦劫:威胁 。⑧娇制:假传皇帝诏命。⑨宗庙:古代天子及诸侯祭祀祖先之处。常指朝廷或国家。 汉闻齐发兵而西,相国吕产乃遣大将灌婴东击之。灌婴至荥阳,乃谋曰:‘诸吕将兵居关中 ,欲危刘氏而自立。我今破齐还报,是益吕氏资也①。”乃留兵屯荥阳,使使喻齐王及诸侯 ,与连和,以待吕氏之变而共诛之。齐王闻之,乃西取其故济南郡,亦屯兵于齐西界以待 约。 吕禄吕产欲作乱关中,朱虚侯与太尉勃、丞相平等诛之。朱虚侯首先斩吕产,于是太尉勃 等乃得尽诛诸吕。而琅邪王亦从齐至长安。 ①益:增加。资:本钱。 大臣议欲立齐王,而琅邪王及大臣曰:“齐王母家驷钧,恶戾①,虎而冠者也。方以吕氏故 几乱天下,今又立齐王,是欲复为吕氏也。代王母家薄氏,君子长者②;且代王又亲高帝子 ,于今见在③,且最为长,以子则顺,以善人则大臣安。”于是大臣乃谋迎立代王,而遣朱 虚侯以诛吕氏事告齐王,令罢兵。 ①戾:凶暴。②长者:这里是指忠厚有德之人。③见:同“现”。 灌婴在荥阳,闻魏勃教齐王反,既诛吕氏,罢齐兵,使使召责问魏勃。勃曰:“失火之家, 岂暇先言大人而后救火乎①!”因退立,股战而栗②,恐不能言者,终无他语。灌将军熟视笑 曰:“人谓魏勃勇,妄庸人耳③,何能为乎!”乃罢魏勃④。魏勃父以善鼓琴见秦皇帝。乃魏 勃少时,欲求见齐相曹参,家贫无以自通,乃常独早夜埽齐相舍人门外⑤。相舍人怪之,以 为物⑥,而伺之⑦,得勃。勃曰:“愿见相君,无因⑧,故为子埽,欲以求见。”于是舍人见勃 曹参,因以为舍人。一为参御,言事,参以为贤,言之齐悼惠王。悼惠王召见,则拜为内 史,始,悼惠王得自置二千石⑨。及悼惠王卒而哀王立,勃用事,重于齐相。 王既罢兵归,而代王来立,是为孝文帝。 孝文帝元年,尽以高后时所割齐之城阳、琅邪、济南郡复与齐,而徙琅邪王王燕,益封朱 虚侯、东牟侯各二千户⑩。 是岁,齐哀王卒,太子(侧)〔则〕立,是为文王。 ①大人:家长。②股:大腿。战而栗:即战栗,因恐惧而发抖。③妄庸:寻常平庸。妄,平凡 寻常。④罢:不治罢而职。⑤埽同“扫”。舍人:战国至汉初,诸侯贵官的侍从宾客、亲近左 右,通称舍人。又,周至明各职官中都有舍人之官,此句中的舍人不是官名。⑥物:怪物。 ⑦伺:暗中察看、等候。⑧因:机会,机缘。⑨二千石:汉代,郡守或相当于郡守官职等级的 俸禄为二千石。按:汉初各诸侯王国除太傅、丞相由朝廷派遣外,其他官员可由国王自己 任命,文帝、景帝时,这种权力被取消。所以这里说“始,悼惠王得自置二千石”。⑩益封: 增加封地。 齐文王元年,汉以齐之城阳郡立朱虚侯为城阳王,以齐济北郡立东牟侯为济北王。 二年,济北王反,汉诛杀之,地入于汉。 后二年,孝文帝尽封齐悼惠王子罢军等七人皆为列侯①。 齐文王立十四年卒,无子,国除,地入于汉。 后一岁,孝文帝以所封悼惠王子分齐为王,齐孝王将闾以悼惠王子杨虚侯为齐王。故齐别 郡尽以王悼惠王子:子志为济北王,子辟光为济南王,子贤为菑川王,子卬为胶西王,子 雄渠为胶东王,与城阳、齐凡七王。 ①列侯:爵位名。秦立爵位二十级,最高的是彻侯。汉承秦制,后因避武帝名讳,改称通侯 ,又 称列侯。 齐孝王十一年,吴王濞、楚王戊反,兴兵西,告诸侯曰“将诛汉贼臣晁错以安宗庙”。胶西 、胶东、菑川、济南皆擅发兵应吴楚①。欲与齐,齐孝王狐疑,城守不听,三国兵共围齐。 齐王使路中大夫告于天子。天子复令路中大夫还告齐王:“善坚守,吾兵今破吴楚矣。”路 中大夫至,三国兵围临菑数重,无从入。三国将劫与路中大夫盟,曰:“若反言汉已破矣, 齐趣下三国②,不且见屠。”踟中大夫既许之,至城下,望见齐王,曰:“汉已发兵百万,使 太尉周亚夫击破吴楚,方引兵救齐,齐必坚守无下!”三国将诛路中大夫。 齐初围急,阴与三国通谋,约未定,会闻路中大夫从汉来,喜,及大乃复劝王毋下三国。 居无何③。汉将栾布、平阳侯等兵至齐,击破三国兵,解齐围。已而复闻齐初与三国有谋④ ,将欲移兵伐齐。齐孝王惧,乃饮药自杀。景帝闻之,以为齐首善⑤,以迫劫有谋,非其罪 也,乃立孝王子寿为齐王,是为懿王,续齐后。而胶西、胶东、济南、菑川王咸诛灭,地 入于汉。徙济北王王菑川。齐懿王立二十二年卒,子次景立,是为厉王。 ①前154年,吴王濞、楚王戊以诛晁借口,串联另外五国发动叛乱,史称《七国之乱》。七 国,除文中到的六国外,还有赵国。详见卷一百六《吴王濞列传》。趣:通“促”,急速。 下:降,屈服。③居无何:过了不久。④已而:不久。⑤首善:最好的。 齐厉王,其母曰纪太后,太后取其弟纪氏女为厉王后。王不爱纪氏女。太后欲其家重宠①, 令其长女纪翁主入王宫②,正其后宫,毋令得近王,欲令爱纪氏女。王因与其姊翁主奸。 齐有宦者徐甲,入侍汉皇太后③。皇太后有爱女曰脩成君,脩成君非刘氏④,太后怜之。脩 成君有女名娥,太后欲嫁之于诸侯,宦者甲乃请使齐,必令王上书请娥。皇太后喜,使甲 之齐。是时齐人主父偃知甲之使齐以取后事⑤,亦因谓甲:“即事成,幸言偃女愿得充王后 宫⑥。”甲既至齐,风以此事⑦。纪太后大怒,曰:“王有后,后宫具备。且甲,齐贫人,急 乃为宦者,入事汉,无补益,乃欲乱吾王家!且主父偃何为者?乃欲以女充后宫!”徐甲大 穷⑧,还报皇太后曰:“王已愿尚娥⑨,然有一害,恐如燕王。”燕王者,与其子昆弟奸⑩,新 坐以死(11),亡国,故以燕感太后。太后曰:“无复言嫁女齐事。”事浸浔(不得)闻于天 子(12)。主父偃由此亦与齐有郤(13)。 ①重宠:世代受宠。②翁主:汉代皇帝之女称公主,诸侯之女称翁主。③皇太后:指汉武帝的 生母王太后。④这句指的是,王太后当初曾先嫁金王孙,生有一女,即这位脩成君,所以说 她“非刘氏”。详见卷四十九《外戚世家》。⑤取:同“娶”。⑥充:充任,充当。后宫:帝王 妃居住的地方,又代指妃嫔。⑦风:通“讽”。用含蓄的语言暗示或劝说。⑧穷:窘迫,堪。⑨ 尚:娶帝王之女为妻。⑩子:女儿。古汉语中“子”兼指男女。昆弟:兄弟,这里是指姐妹。 燕王刘泽之孙定国与女儿通奸事,见卷五十一《荆燕世家》。(11)坐:定罪。(12)浸浔: 渐渐。(13)郤(xì,戏):通“隙”。裂痕,隔阂。 主父偃方幸于天子,用事,因言:“齐临菑十万户,市租千金,人众殷富①,巨于长安,此 非天子亲弟爱子不得王此。今齐王于亲属益疏。”乃从容言:“吕太后时齐欲反,吴楚时孝 王几为乱②,今闻齐王与其姊乱。”于是天子乃拜主父偃为齐相,且正其事③。主父偃既至齐 ,乃急治王后宫宦者为王通于姊翁主所者,令辞证皆引王④。王年少,惧大罪为吏所执诛⑤ ,乃饮药自杀。绝无后。 是时赵王惧主父偃一出废齐,恐其渐疏骨肉,乃上书言偃受金及轻重之短⑥。天子亦既囚偃 。公孙弘言:“齐王以忧死毋后,国入汉,非诛偃无以塞天下之望⑦。””遂诛偃。 齐厉王立五年死,毋后,国入于汉。 ①殷富:富足。殷,富裕。②几:几乎。③正:纠正,正法。④引:牵连。⑤执:拘捕。⑥轻重 之短:指主父偃因对齐有私怨而谈论齐国的是非。或云指主父偃大事小事的错误。⑦望:怨 恨。 齐悼惠王后尚有二国,城阳及菑川。菑川地比齐①。天子怜齐,为悼惠王冢园在郡,割临菑 东环悼惠王冢园邑尽以予菑川,以奉悼惠王祭祀。 城阳景王章,齐悼惠王子,以朱虚侯与大臣共诛诸吕,而章身首先斩相国吕王产于未央宫② 。孝文帝既立,益封章二千户,赐金千斤。孝文二年,以齐之城阳郡立章为城阳王。立二 年卒,子喜立,是为共王。 共王八年,徙王淮南。四年,复还王城阳。凡三十三年卒,子(建)延立,是为顷王。 顷王二十(八)〔六〕年卒,子义立,是为敬王。敬王九年卒,子武立,是为惠王。惠王 十一年卒,子顺立,是为荒王。荒王四十六年卒,子恢立,是为戴王。戴王八年卒,子景 立,至建始三年③,十五岁,卒。④ ①比:紧靠。②未央宫:西汉著名的宫殿,皇帝常在此朝见大臣。故址在今西安市西北郊。③ 建始:汉成帝年号,三年即公元前30年。④《正义》指出:“从建始四年上至天汉四年,六 十七矣,盖褚先王次之。”天汉为汉武帝年号,四年即前97年,也就是荒王始立之年。荒王 卒年已是宣帝甘露二年(前52)。司马迁大约卒于武帝末或昭帝初,不可能记述昭帝以后 的史事,所以《正义》认为荒王以下的记事是褚先生(褚少孙)补记的。 济北王兴居,齐悼惠王子,以东牟侯助大诛诸吕,功少。及文帝从代来,兴居曰:“请与太 仆婴入清宫①。”废少帝②,共与大臣尊立孝文帝。 孝文帝二年,以齐之济北郡立兴居为济北王,与城阳王俱立。立二年,反。始大臣诛吕氏 时,朱虚侯功尤大,许尽以赵地王朱虚侯,尽以梁地王东牟侯。及孝文帝立,闻朱虚、东 牟之初欲立齐王,故绌其功③。及二年,王诸子,乃割齐二郡以王章、兴居。章、兴居自以 失职夺功。章死,而兴居闻匈奴大入汉,汉多发兵,使丞相灌婴击之,文帝亲幸太原④,以 为天子自击胡,遂发兵反于济北。天子闻之,罢丞相及行兵⑤,皆归长安。使棘蒲侯柴将军 击破虏济北王,王自杀,地入于汉,为郡。 后十(二)〔三〕年,文帝十六年,复以齐悼惠王子安都侯志为济北王。十一年,吴楚反 时,志坚守,不与诸侯合谋。吴楚已平,徙志王菑川。 ①婴:夏侯婴。清宫:清查宫殿。这里含有清除吕氏余患的意思。②少帝:惠帝无子,惠后 以后宫人之子为己子,惠帝死后立为少帝。不久,被吕后杀死。吕后又立常山王刘义(后 改名弘)为少帝,其实刘义也不是惠帝之子,所以诛灭吕氏之后废了这个少帝。③绌:减。 ④幸:皇帝亲到某地即为幸某地。⑤罢:停止。 济南王辟光,齐悼惠王子,以勒侯孝文十六年为济南王。十一年,与吴楚反。汉击破,杀 辟光,以济南为郡,地入于汉。 菑川王贤,齐悼惠王子,以武城侯文帝十六年为菑川王。十一年,与吴楚反,汉击破,杀 贤。 天子因徙济北王志王菑川。志亦悼惠王子,以安都侯王济北。菑川王反,毋后,乃徙济北 王王菑川。凡立三十五年卒,谥为懿王。子建代立,是为靖王。二十年卒,子遗代立,是 为顷王。三十六年卒,子终古立,是为思王。二十八年卒,子尚立,是为孝王。五年卒, 子横立,至建始三年,十一岁,卒①。 ①顷王以下纪事可能是褚少孙续补。 胶西王卬齐悼惠王子,以昌平侯文帝十六年为胶西王。十一年,与吴楚反。汉击破,杀卬 ,地入于汉,为胶西郡。 胶东王雄渠,齐悼惠王子,以白石侯文帝十六年为胶东王。十一年,与吴楚反,汉击破, 杀雄渠,地入于汉,为胶东郡。 太史公曰:诸侯大国无过齐悼惠王。以海内初定,子弟少,激秦之无尺土封①,故大封同姓 ,以填万民之心②。及后分裂,固其理也。 ①激:有感于。②填:通“镇”。安定,镇抚。 == 萧相国世家第二十三 徐世英 译注 【说明】萧何作为刘邦的重要谋臣,为西汉王朝的建立和政权的巩固,做出了重大的贡献 。本篇紧紧围绕这一方面,塑造了萧何这一历史人物,描述了他的卓越功勋。 萧何眼光远大,深谋远虑。作为刘邦的助手,他不仅做了大量的具体工作,而且很多地方 都能从宏观的战略着眼,为建立政权打下坚实的基础。司马迁运用对比的手法,写刘邦率 军进入咸阳后,将领们忙于争分金帛财物,而萧何却首先收取秦王朝文献档案,将其珍藏 ,刘邦由此详尽地掌握了全国地理、户籍等方面的情况,为统一天下创造了条件。在楚汉 相争期间,萧何虽然没有像韩信、曹参等人那样在前线冲锋陷阵,但他留守关中,制定法 令,安抚民众,建设后方根据地,不断地将粮草、兵员补充前线,使刘邦多次转危为安。 在论功行赏、评定位次的过程中,司马迁借助刘邦和关内侯鄂君的话,充分肯定了萧何的 功绩。但司马迁对萧何的描写是多侧面的,文中在写萧何实绩的同时,又刻画了他的自私 。萧何很会识别人才,曾极力保荐过韩信;但后来萧何为了保全个人,又与吕后定计杀害 了韩信。“萧何追韩信”的历史佳话使萧何堪称识才惜才的典型,“成也萧何,败也萧何”的 史实又使萧何成为反复无常的败事典型。司马迁笔下的萧何就是这样立体感地呈现在我们 面前。 另外,对刘邦和萧何之间微妙的君臣关系,司马迁也做了较充分的描写。刘邦认为萧何的 功劳卓著,但又时刻提防萧何反叛。汉三年、十一年、十二年,鲍生、召平以及那个不知 名的说客,先后为萧何敲了警钟,提出了具体的防范措施。萧何为了保全自己,采纳了鲍 生等人的建议,博得了刘邦的欢心;但因为民请命,又遭牢狱之灾;最后“素恭谨”的萧何 又得到了刘邦的赦免。司马迁这些一波三折的描写,生动地刻画出了萧何的性格特点。 萧相国萧何,沛县丰邑人。他通晓法律,无人能比,是沛县县令手下的官吏。 汉高祖刘邦还是平民时,萧何多次凭着官吏的职权保护他。刘邦当了亭长,萧何常常帮助 他。刘邦以官吏的身分到咸阳服役,官员们都奉送他三百钱,唯独萧何送他五百钱。 秦朝的御史到泗水郡督察郡的工作时,萧何跟着他的属官办事,经常把事情办得有条有理 、清清楚楚。萧何于是担任了泗水郡卒史的工作,公务考核中名列第一。秦朝的御史打算 入朝进言征调萧何,萧何一再辞谢,才没有被调走。 等到刘邦起事做了沛公,萧何常常做为他的助手督办公务。沛公进了咸阳,将领们都争先 奔向府库,分取金帛财物,唯独萧何首先进入宫室收取秦朝丞相及御史掌管的法律条文、 地理图册、户籍档案等文献资料,并将它们珍藏起来。沛公做了汉王,任命萧何为丞相。 项羽和诸侯军队进入咸阳屠杀焚烧了一番就离去了。汉王之所以能够详尽地了解天下的险 关要塞,家庭、人口的多少,各地诸方面的强弱,民众的疾苦等,就是因为萧何完好地得 到了秦朝的文献档案的缘故。萧何向汉王推荐韩信,汉王任命韩信为大将军。此事记载在 《淮阴侯列传》中。 汉王领兵东进,平定三秦,萧何以丞相的身分留守治理巴蜀,安抚民众,发布政令,供给 军队粮草。汉二年(前205),汉王与各路诸侯攻打楚军,萧何守卫关中,侍奉太子,治理 栎阳。制定法令、规章,建立宗庙、社稷、宫室、县邑,萧何总是禀报汉王,得到汉王同 意,准许施行这些政事;如果来不及禀报汉王,有些事就酌情处理,等汉王回来再向他汇 报。萧何在关中管理户籍人口,征集粮草运送给前方军队。汉王多次弃军败逃而去,萧何 常常征发关中士卒,补充军队的缺额。汉王因此专门委任萧何处理关中政事。 汉三年(前204),汉王与项羽对峙于京县、索城之间,汉王多次派遣使者慰劳丞相萧何。 有个叫鲍生的人对丞相说:“汉王在前线风餐露宿,却多次派使者来慰劳您,这是有怀疑您 的心意。为您着想,不如派遣您的子孙兄弟中能打仗的人都到军营中效力,汉王必定更加 信任您。”于是萧何听从了他的谋划,汉王非常高兴。 汉五年(前202),已经消灭了项羽,平定了天下,于是论功行赏。由于群臣争功,一年多 了,功劳的大小也没能决定下来。高祖认为萧何的功劳最显赫,封他为酂侯,给予的食邑 最多。功臣们都说:“我们身披战甲,手执兵器,亲身参加战斗,多的身经百战,少的交锋 十回合,攻占城池,夺取地盘,都立了大小不等的战功。如今萧何没有这样的汗马功劳, 只是舞文弄墨,发发议论,不参加战斗,封赏倒反在我们之上,这是为什么呢?”高帝说: “诸位懂得打猎吗?”群臣回答说:“懂得打猎。”高帝又问:“知道猎狗吗?”群臣说:“知道 。”高帝说:“打猎时,追咬野兽的是猎狗,但发现野兽踪迹,指出野兽所在地方的是猎人 。而今大家仅能捉到野兽而已,功劳不过象猎狗。至于象萧何,发现野兽踪迹,指明猎取 目标,功劳如同猎人。再说诸位只是个人追随我,多的不过一家两三个人。而萧何让自己 本族里的几十人都来随我打天下,功劳是不能忘怀的。”群臣都不敢再言语了。 列侯均已受到封赏,待到向高祖进言评定位次时,群臣都说:“平阳侯曹参身受七十处创伤 ,攻城夺地,功劳最多,应该排在第一位。”高祖已经委屈了功臣们,较多地赏封了萧何, 到评定位次时就没有再反驳大家,但心里还是想把萧何排在第一位。关内侯鄂千秋进言说 :“各位大臣的主张是不对的。曹参虽然有转战各处、夺取地盘的功劳,但这不过是一时的 事情。大王与楚军相持五年,常常失掉军队,士卒逃散,只身逃走有好几次了。然而萧何 常从关中派遣军队补充前线,这些都不是大王下令让他做的,数万士卒开赴前线时正值大 王最危急的时刻,这种情况已有多次了。汉军与楚军在荥阳对垒数年,军中没有现存的口 粮,萧何从关中用车船运来粮食,军粮供应从不匮乏。陛下虽然多次失掉崤山以东的地区 ,但萧何一直保全关中等待着陛下,这是万世不朽的功勋啊。如今即使没有上百个曹参这 样的人,对汉室又有什么损失?汉室得到了这些人也不一定得以保全。怎么能让一时的功 劳凌驾在万世功勋之上呢!应该是萧何排第一位,曹参居次。”高祖说:“好。”于是便确定 萧何为第一位,特恩许他带剑穿鞋上殿,上朝时可以不按礼仪小步快走。 高祖说:“我听说推荐贤才要受上等的奖赏。萧何的功劳虽然很高,经过鄂君的表彰就更加 显赫了。”于是根据鄂君原来受封的关内侯食邑,加封为安平侯。当天,萧何父子兄弟十多 人都封有食邑。后又加封萧何两千户,这是因为高祖过去到咸阳服役时,萧何多送给自己 二百钱的缘故。 汉十一年(前196),陈豨反叛,高祖亲自率军到了邯郸。平叛尚未结束,淮阴侯韩信又在 关中谋反,吕后采用萧何的计策,杀了淮阴侯,此事记载在《淮阴侯列传》中。高祖已经 听说淮阴侯被杀,派遣使者拜丞相萧何为相国,加封五千户,并令五百名士卒、一名都尉 做相国的卫队。为此许多人都来祝贺,唯独召平表示哀悼。召平原是秦朝的东陵侯。秦朝 灭亡后,他沦为平民,家中贫穷,在长安城东种瓜。他种的瓜味道甜美,所以社会上的人 称它为“东陵瓜”,这是根据召平的封号来命名的。召平对相国萧何说:“祸患从此开始了。 皇上风吹日晒地统军在外,而您留守朝中,未遭战事之险,反而增加您的封邑并设置卫队 ,这是因为目前淮阴侯刚刚在京城谋反,对您的内心有所怀疑。设置卫队保护您,并非以 此宠信您,希望您辞让封赏不受,把家产、资财全都捐助军队,那么皇上心里就会高兴。” 萧相国听从了他的计谋。高帝果然非常欢喜。 汉十二年(前195)的秋天,黥布反叛,高祖亲自率军征讨他,多次派人来询问萧相国在做 什么。萧相国因为皇上在军中,就在后方安抚勉励百姓,把自己的家财全都捐助军队,和 讨伐陈豨时一样。有一个门客劝告萧相国说:“您灭族的日子不远了。您位居相国,功劳数 第一,还能够再加功吗?您当初进入关中就深得民心,至今十多年了,民众都亲附您,您 还是那么勤勉地做事,与百姓关系和谐,受到爱戴。皇上之所以屡次询问您的情况,是害 怕您震撼关中。如今您何不多买田地,采取低价、赊借等手段来败坏自己的声誉?这样, 皇上的心才会安定。”于是萧相国听从了他的计谋,高祖才非常高兴。 高祖征罢黥布军队回来,民众拦路上书,说相国低价强买百姓田地房屋数量极多。高祖回 到京城,相国进见。高祖笑着说:“你这个相国竟是这样‘利民’!”高祖把民众的上书都交 给相国,说:“你自己向百姓们谢罪吧。”相国趁这个机会为民众请求说:“长安一带土地狭 窄,上林苑中有很多空地,已经废弃荒芜,希望让百姓们进去耕种打粮,留下禾秆作为禽 兽的饲料。”高祖大怒说:“相国你大量地接受了商人的财物,然后就为他们请求占用我的 上林苑!”于是就把相国交给廷尉,用镣铐拘禁了他。几天以后,一个姓王的卫尉侍奉高祖 时,上前问道:“相国犯了什么弥天大罪,陛下把他拘禁得如此严酷?”高祖说:“我听说李 斯辅佐秦始皇时,有了成绩归于主上,出了差错自己承担。如今相国大量地收受奸商钱财 而为他们请求占用我的苑林,以此向民众讨好,所以把他铐起来治罪。”王卫尉说:“在自 己职责范围内,如果有利于百姓而为他们请求,这确是宰相分内的事,陛下怎么怀疑相国 收受商人钱财呢!况且陛下抗拒楚军数年,陈豨、黥布反叛时,陛下又亲自带兵前往平叛 ,当时相国留守关中,他只动一动脚,那么函谷关以西的地盘就不归陛下所有了。相国不 趁着这个时机为己谋利,现在却贪图商人的钱财吗?再说秦始皇正因为听不到自己的过错 而失去天下,李斯分担过错,又哪里值得效法呢?陛下为什么怀疑宰相到如此浅薄的地步 !”高祖听后不太高兴。当天,高祖派人持节赦免释放了相国。相国上了年纪,一向谦恭谨 慎,入见高祖,赤脚步行谢罪。高祖说:“相国算了吧!相国为民众请求苑林,我不答应, 我不过是桀、纣那样的君主,而你则是个贤相。我所以把你用镣铐拘禁起来,是想让百姓 们知道我的过错。” 萧何一向不跟曹参和睦,到萧何病重时,孝惠皇帝亲自去探视相国病情,趁便问道:“您如 果故去了,谁可以接替您呢?”萧何回答说:“了解臣下的莫过于君主了。”孝惠帝说:“曹 参怎么样?”萧何叩头说:“陛下得到合适的人选了!我死也不遗憾了!” 萧何购置田地住宅必定处在贫苦偏僻的地方,建造家园不修筑有矮墙的房舍。他说:“我的 后代贤能,就学习我的俭朴;后代不贤能,可以不被有权势的人家所夺取。” 孝惠二年(前193),相国萧何去世,谥号为文终侯。 萧何的后代因为犯罪而失去侯爵封号的有四世,每次断绝了继承人时,天子总是再寻求萧 何的后代,续封为酂侯,功臣中没有谁能够跟萧何这种情况相比。 太史公说:相国萧何在秦朝时仅是个文职小官吏,平平常常,没有什么惊人的作为。等到 汉室兴盛,仰仗帝王的余光,萧何谨守自己的职责,根据民众痛恨秦朝苛法这一情况,顺 应历史潮流,给他们除旧更新。韩信、黥布等都已被诛灭,而萧何的功勋更显得灿烂。他 的地位为群臣之冠,声望延及后世,能够跟闳(hóng宏)夭、散宜生等人争辉比美了。 萧相国何者,沛丰人也。以文无害为沛主吏椽①。 高祖为布衣时,何数以吏事护高祖。高祖为亭长,常左右之②。高祖以吏繇咸阳③,吏皆送 奉钱三,何独以五。 秦御史监郡者与从事④,常辨之⑤。何乃给泗水卒史事,第一。秦御史欲入言征何⑥,何固请 ⑦,得毋行。 ①无害:无比,无人能胜。②左右:帮助。③繇:通“徭”,劳役。这里指服劳役。④监郡:监 督、检查郡的工作。⑤辨:辨别。这里指办事有条理,对各种事项分辨得清楚。⑥征:征召 。⑦请:这里是辞谢的意思。 及高祖起为沛公,何常为丞督事。沛公至咸阳,诸将皆争走金帛财物之府分之,何独先入 收秦丞相御史律令图书藏之。沛公为汉王,以何为丞相。项王与诸侯屠烧咸阳而去。汉王 所以具知天下厄塞①,户口多少,强弱之处,民所疾苦者,以何具得秦图书也。何进言韩信 ,汉王以信为大将军。语在《淮阴侯》事中。 ①厄塞:险要之地。 汉王引兵东定三秦,何以丞相留收巴蜀,填抚谕告①,使给军食。汉二年,汉王与诸侯击楚 ,何守关中,侍太子,治栎阳。为法令约束②,立宗庙社稷宫室县邑,辄奏上,可,许以从 事;即不及奏上,辄以便宜施行③,上来以闻。关中事计户口转漕给军④,汉王数失军遁去 ,何常兴关中卒,辄补缺。上以此专属任何关中事⑤。 ①填(zhèn,振)抚谕告:安抚民众,发布政令。填,通“镇”安定。谕告,发布政令, 告知百姓。②约束:规章,法度。③便(biàn,变)宜:酌情处理。④转“漕”:运送粮食。 古时车运为“转”,水运为“漕”。⑤属(zhǔ,主):委托。 汉三年,汉王与项羽相距京索之间,上数使使劳苦丞相①。鲍生谓丞相曰:“王暴衣露盖, 数使使劳苦君者,有疑君心也。为君计,莫若遣君子孙昆弟能胜兵者悉诣军所②,上必益信 君。”於是何从其计,汉王大说③。 ①劳苦:慰劳。②胜兵:胜任军事,能够打仗。③说:同“悦”。 汉五年,既杀项羽,定天下,论功行封。群臣争功,岁余功不决。高祖以萧何功最盛,封 为酂侯,所食邑多。功臣皆曰:“臣等身被坚执锐①,多者百余战,少者数十合,攻城略地② ,大小各有差。今萧何未尝有汗马之劳,徒持文墨议论,不战,顾反居臣等上,何也?”高 帝曰:“诸君知猎乎?”曰:“知之。”“知猎狗乎?”曰:“知之。”高帝曰:“夫猎,追杀兽兔 者狗也,而发踪指示兽处者人也。今诸君徒能得走兽耳,功狗也。至如萧何,发踪指示, 功人也。且诸君独以身随我,多者两三人。今萧何举宗数十人皆随我③,功不可忘也。”君 臣皆莫敢言。 ①被:同“披”。②略:夺取。③宗:宗族。 列侯毕已受封,及奏位次,皆曰:“平阳侯曹参身被七十创,攻城略地,功最多,宜第一。 ”上已桡功臣①,多封萧何,至位次未有以复难之,然心欲何第一。关内侯鄂君进曰:“群臣 议皆误。夫曹参虽有野战略地之功,此特一时之事。夫上与楚相距五岁,常失军亡众,逃 身遁者数矣。然萧何常从关中遣军补其处,非上所诏令召,而数万众会上之乏绝者数矣。 夫汉与楚相守荥阳数年,军无见粮②,萧何转漕关中,给食不乏。陛下虽数亡山东③,萧何 常全关中以待陛下,此万世之功也。今虽亡曹参等百数,何缺于汉?汉得之不必待以全。 柰何欲以一旦之功而加万世之功哉④!萧何第一,曹参次之。”高祖曰:“善。”於是乃令萧 何[第一],赐带剑履上殿,入朝不趋⑤。 ①桡:弯曲,这时指委屈。②见(xiàn,县):同“现”。③亡:失去。④柰:通“奈”。⑤趋 :小步快走,表示恭敬。 上曰:“吾闻进贤受上赏。萧何功虽高,得鄂君乃益明。”於是因鄂君故所食关内侯邑封为 安平侯。是日,悉封何父子兄弟十余人,皆有食邑。乃益封何二千户,以帝尝繇咸阳时何 送我独赢奉钱二也①。 ①赢:这里指多。 汉十一年,陈豨反,高祖自将,至邯郸。未罢,淮阴侯谋反关中,吕后用萧何计,诛淮阴 侯,语在《淮阴》事中。上已闻淮阴侯诛,使使拜丞相何为相国,益封五千户,令卒五百 人一都尉为相国尉。诸君皆贺,召平独吊。召平者,故秦东陵侯。秦破,为布衣,贫,种 瓜於长安城东,瓜美,故世俗谓之“东陵瓜”,从召平以为名也。召平谓相国曰:“祸自此始 矣。上暴露於外而君守於中,非被矢石之事而益君封置卫者,以今者淮阴侯新反於中,疑 君心矣。夫置卫卫君,非以宠君也。愿君让封勿受①,悉以家私财佐军,则上心说。”相国 从其计,高帝乃大喜。 ①让:辞让。 汉十二年秋,黥布反,上自将击之,数使使问相国何为。相国为上在军,乃拊循勉力百姓① ,悉以所有佐军,如陈豨时。客有说相国曰:“君灭族不久矣。夫君位为相国,功第一,可 复加哉?然君初入关中,得百姓心,十余年矣,皆附君,常复孳孳得民和②。上所为数问君 者,畏君倾动关中。今君胡不多买田地,贱贳贷以自污③?上心乃安。”於是相国从其计, 上乃大说。 ①拊(fǔ,府)循勉力:安抚勉励。②孳孳:勤勉,努力不懈的样子。③贳(shì,世)贷 :赊借。 上罢布军归,民道遮行上书①,言相国贱强买民田宅数千万。上至,相国谒。上笑曰:“夫 相国乃利民②!”民所上书皆以与相国,曰:“君自谢民③。”相国因为民请曰:“长安地狭, 上林中多空地,弃,愿令民得入田,毋收稿为禽兽食④。”上大怒曰:“相国多受贾人财物, 乃为请吾苑!”乃下相国廷尉,械系之⑤。数日,王卫尉侍,前问曰:“相国何大罪,陛下系 之暴也?”上曰:“吾闻李斯相秦皇帝⑥,有善归主,有恶自与。今相国多受贾竖金而为民请 吾苑⑦,以自媚於民,故系治之。”王卫尉曰:“夫职事苟有便於民而请之,真宰相事,陛下 柰何乃疑相国受贾人钱乎!且陛下距楚数岁,陈豨、黥布反,陛下自将而往,当是时,相 国守关中,摇足则关以西非陛下有也。相国不以此时为利,今乃利贾人之金乎?且秦以不 闻其过亡天下,李斯之分过,又何足法哉。陛下何疑宰相之浅也。”高帝不怿⑧。是日,使 使持节赦出相国⑨。相国年老,素恭谨,入,徒跣谢⑩。高帝曰:“相国休矣!相国为民请苑 ,吾不许,我不过为桀纣主,而相国为贤相。吾故系相国,欲令百姓闻吾过也。” ①遮:阻拦。②相国乃利民:身为相国竟然如此“利民”。这是高祖说的反语。乃,竟然。③谢 :谢罪。④稿:禾轩。⑤械系:用镣铐等刑具拘禁。⑥相:辅佐。⑦贾竖:对商人的鄙称。⑧怿 :喜悦。⑨节:使者所持的一种凭证。⑩徒跣(xiǎn,显):赤脚步行,是一种请罪的表 示。 何素不与曹参相能①,及何病,孝惠自临视相国病,因问曰:“君即百岁后,谁可代君者?” 对曰:“知臣莫如主。”孝惠曰:“曹参何如?”何顿首曰:“帝得之矣!臣死不恨矣②!” 何置田宅必居穷处,为家不治垣屋③。曰:“后世贤,师吾俭;不贤,毋为势家所夺。” 孝惠二年,相国何卒,谥为文终侯。 后嗣以罪失侯者四世,绝,天子辄复求何后,封续酂侯,功臣莫得比焉。 ①能:和睦。②恨:遗憾。③垣屋:有矮墙的房舍。 太史公曰:萧相国何於秦时为刀笔吏,录录未奇节。及汉兴,依日月之末光①,何谨守管籥 ②,因民之疾(奉)[秦]法,顺流与之更始。淮阴、黥布等皆以诛灭,而何之勋烂焉。位冠 群臣,声施后世③,与闳夭、散宜生等争烈矣④。 ①日月:喻指帝王。②管籥(yuè,月):钥匙,这里喻指职责。③施(yì,义):延续。 ④烈:光明,显赫。 == 曹相国世家第二十四 徐世英 译注 【说明】这是一篇关于曹参的传记。文中主要记述了曹参攻城野战之功和他的“清净无为” 的治国思想及举动。司马迁对他的英勇善战和治国方略基本上是肯定的,认为曹参施行的 政策,使人民得以休养生息,也使他受到了天下人的称颂。 曹参跟随刘邦起兵以来,参加了对秦军、项羽及叛军的无数次战斗,立下了“凡下二国,县 一百二十二;得王二人,相三人,将军六人……”的显赫战功,为西汉政权的建立做出了重大 贡献。曹参任相国后,主张一切顺应自然,采取“无为而治”的做法。他“日夜饮醇酒”;他 的下属及宾客想规劝他,他反倒一再地向他们劝酒;他甚至对周围的官员房舍中醉酒呼叫 的吵闹声,不但不感到厌烦,反而“取酒张坐饮,亦歌呼与相应和”。司马迁写了他受黄老 学说影响的一面,但更写了他积极的一面。他的“醉”不同于贪官污吏的醉生梦死,他的“无 为”也不是真的什么事也不做(否则善于识别人才的萧何决不会推荐曹参做自己的继承人) ,他只是坚定地按照刘邦、萧何制定的方针政策办事。他重视官员的素质,提拔那些质朴 忠厚之人,摒弃那些华而不实、沽名钓誉之徒。生活上的醉酒并没有掩盖他政治上的清醒 。萧何制定的法令对西汉初年政权的巩固和发展起了重要作用,曹参清楚地认识到了这一 点,所以他接替萧何为相后,“举事无所变更,一遵萧何约束”,不轻易改变那些行之有效 的法令政策(“萧规曹随”的成语一直流传至今)。他的政治头脑和治国方针,在他与孝惠 皇帝的一番对话中更加显明地表露出来。司马迁交替地写他的“醉”与“醒”,生动地刻画了 曹参的形象。当然,曹参战功的获得多借助了韩信的才干和力量,而他的治国方针又过多 地依从萧何,这些从文中所述事实及司马迁对曹参的评价中我们是可以看得出来的。 平阳侯曹参,沛县人。秦朝时曹参做沛县的狱掾,萧何做主吏,他们在县里已是有名望的 官吏了。 汉高祖做沛公开始起事时,曹参以中涓的身份跟随高祖。曹参率军进击胡陵、方与,攻打 秦朝郡监的军队,大破敌兵。他向东拿下薛县,在薛县外城的西面进击泗水郡郡守的军队 。然后又攻打胡陵,夺取了它。曹参率军转移去守卫方与。方与已经反叛,投降了魏王, 曹参就进击方与。丰邑也反叛投降魏王,曹参又去攻打丰邑。沛公赐给曹参七大夫的爵位 。曹参在砀县东面进击秦朝司马 ? yí,夷)的军队,打败了它,夺取了砀县、狐父和祁县的善置驿。曹参又攻打下邑以西的 地方,一直到虞县,进击章邯的军队。攻打爰戚和亢父时,曹参最先登上城楼。曹参官职 升为五大夫。他向北救援东阿(ē,婀),进击章邯的军队,攻陷陈县,追击到濮阳。他攻 打定陶,夺取临济。他往南救援雍丘,进击李由的军队,打败了它,杀掉李由,俘虏秦朝 军候一人。这时秦将章邯打败项梁的军队,杀死项梁,沛公与项羽率军东归。楚怀王任命 沛公为砀郡长,统领砀郡的军队。沛公封曹参为执帛,号称建成君。后曹参升为爰戚县县 令,隶属砀郡。 从那儿以后,曹参跟随沛公攻打东郡郡尉的军队,在成武南面打败了敌军。在成阳南面进 击王离的军队,在杠里又跟王离军队交锋,把它打得大败。追击败逃的敌军,向西到了开 封,进击赵贲的军队,打败了它,把赵贲围在开封城中。向西在曲遇进击秦朝将领杨熊的 军队,打败了它,俘虏了秦朝的司马及御史各一人。曹参升为执珪跟随沛公攻打阳武,拿 下?辕、缑 氏,封锁黄河渡口,回军进击赵贲的军队,在尸乡的北面打败了它。跟随沛公向南攻打犨( chōu,抽)邑,在阳城外城以东与南阳郡郡守吕?交战,攻破了吕?军队的阵列,夺取了 宛县,俘虏了吕?,完全平定了南阳郡。跟随沛公向西攻打武关、峣关,夺取了这两个关口 。先在蓝田的南面攻打秦朝的军队,又在夜间攻打蓝田的北面,大败秦军,随即到达咸阳 ,灭亡了秦朝。 项羽到了关中,封刘邦为汉王。汉王封曹参为建成侯。曹参跟随汉王到了关中,升为将军 。又跟随汉王回军平定三秦,起初攻打下辩、故道、雍县、 ? (tái,台)县。在好畤的南面进击章平的军队,打败了它,包围好畤,夺取了壤乡。在 壤乡东面和高栎一带进击三秦的军队,打败了它。又包围了章平,章平从好畤突围逃跑。 于是进击赵贲和内史保的军队,打败了它。向东夺取了咸阳,把咸阳改名叫新城。曹参率 兵守卫景陵二十天,三秦派章平等人进攻曹参,曹参出兵迎击,大败敌军。汉王把宁秦赐 给曹参作食邑。曹参以将军的身份领兵在废丘包围了章邯,以中尉的身份跟随汉王出临晋 关。到了河内,拿下脩武,从围津渡过黄河,向东在定陶进击龙且(jū,居)、项他的军 队,打败了它。向东攻取了砀县、萧县、彭城。进击项籍的军队,汉军大败逃跑。曹参以 中尉的身份包围夺取了雍丘。汉将王武在外黄反叛,程处在燕县反叛,曹参率军前往进击 ,都打败了他们。柱天侯在衍氏反叛,曹参又击败叛军,夺回了衍氏。在昆阳攻打羽婴, 追击到叶邑。回军攻打武强,随即又打到荥阳。曹参从汉中做将军、中尉,跟随汉王扫荡 诸侯,到项羽战败,回到荥阳,前后总共两年时间。 高祖二年(前205),任命曹参代理左丞相,领兵进驻关中。过了一个多月,魏王豹反叛, 曹参以代理左丞相的身份分别与韩信率军向东在东张攻打魏将军孙遫的军队,大败孙遫的 军队。乘势进攻安邑,捕获魏将王襄。在曲阳进击魏王,追到武垣,活捉了魏王豹。夺取 了平阳,捕得魏王的母亲、妻子、儿女,全部平定魏地,共得五十二座城邑。汉王把平阳 赐给曹参作食邑。曹参后来又跟随韩信在邬县东面进击赵国相国夏说的军队,大败夏说的 军队,斩杀了夏说。韩信与原常山王张耳率兵至井陉,攻打成安君陈馀,同时命令曹参回 军把赵国的别将戚将军围困在邬县城中。戚将军突围逃跑,曹参追击并斩杀了他。于是曹 参率兵到敖仓汉王的营地。这时韩信已经打垮了赵国,做了相国,向东攻打齐国。曹参以 左丞相的身份隶属韩信,击溃了齐国历下的军队,于是夺取了临菑。回军平定济北郡,攻 打著县、漯阴、平原、鬲县、卢县。不久跟随韩信在上假密进击龙且的军队,大败敌军, 斩了龙且,俘虏了他的部将周兰。平定了齐国,总共得到七十余县。捕获了原齐王田广的 丞相田光、代替丞相留守的许章和原齐国的胶东将军田既。韩信做了齐王,领兵到了陈县 ,与汉王会合,共同打败了项羽,而曹参留下来平定齐国尚未降服的地方。 项羽已死,天下平定,汉王做了皇帝,韩信被调封为楚王,齐国划为郡。曹参归还了汉丞 相印。高帝把长子刘肥封为齐王,任命曹参为齐国相国。高祖六年(前201)时,分封列侯 的爵位,朝廷与诸侯剖符为凭,使被分封者的爵位世代相传而不断绝。把平阳的一万零六 百三十户封给曹参作为食邑,封号叫平阳侯,收回以前所封的食邑。 曹参以齐国相国的身份领兵攻打陈豨的部将张春的军队,打败了敌军。黥(qíng,情) 布反叛,曹参以齐国相国的身份跟从齐悼惠王刘肥率领十二万人马,与高祖合攻黥布的军 队,大败敌军。向南打到蕲县,又回军平定了竹邑、相县、萧县、留县。 曹参的功绩:总共打下了两个诸侯国,一百二十二个县;俘获诸侯王二人,诸侯国丞相三 人,将军六人,郡守、司马、军候、御史各一人。 孝惠帝元年(前194),废除了诸侯国设相国的法令,改命曹参为齐国丞相。曹参做齐国丞 相时,齐国有七十座城邑。当时天下刚刚平定,悼惠王年纪很轻,曹参把老年人、读书人 都召来,询问安抚百姓的办法。但齐国原有的那些读书人数以百计,众说纷纭,曹参不知 如何决定。他听说胶西有位盖(gě,舸)公,精研黄老学说,就派人带着厚礼把他请来。 见到盖公后,盖公对曹参说,治理国家的办法贵在清净无为,让百姓们自行安定。以此类 推,把这方面的道理都讲了。曹参于是让出自己办公的正厅,让盖公住在里面。此后,曹 参治理国家的要领就是采用黄老的学说,所以他当齐国丞相九年,齐国安定,人们大大地 称赞他是贤明的丞相。 惠帝二年(前193),萧何去世。曹参听到这个消息,就告诉他的门客赶快整理行装,说: “我将要入朝当相国去了。”过了不久,朝廷派来的人果然来召曹参。曹参离开时,嘱咐后 任齐国丞相说:“要把齐国的狱市作为某些人行为的寄托,要慎重对待这些行为,不要轻易 干涉。”后任丞相说:“治理国家没有比这件事更重要的吗?”曹参说:“不是这样。狱市这 些行为,是善恶并容的,如果您严加干涉,坏人在哪里容身呢?我因此把这件事摆在前面 。” 曹参起初卑贱的时候,跟萧何关系很好;等到各自做了将军、相国,便有了隔阂。到萧何 临终时,萧何向孝惠皇帝刘盈推荐的贤臣只有曹参。曹参接替萧何做了汉朝的相国,做事 情没有任何变更,一概遵循萧何制定的法度。 曹参从各郡和诸侯国中挑选一些质朴而不善文辞的厚道人,立即召来任命为丞相的属官。 对官吏中那些言语文字苛求细微末节,想一味追求声誉的人,就斥退撵走他们。曹参自己 整天痛饮美酒。卿大夫以下的官吏和宾客们见曹参不理政事,上门来的人都想有言相劝。 可是这些人一到,曹参就立即拿美酒给他们喝,过了一会儿,有的人想说些什么,曹参又 让他们喝酒,直到喝醉后离去,始终没能够开口劝谏,如此习以为常。 相国住宅的后园靠近官吏的房舍,官吏的房舍里整天饮酒歌唱,大呼小叫。曹参的随从官 员们很厌恶这件事,但对此也无可奈何,于是就请曹参到后园中游玩,一起听到了那些官 吏们醉酒高歌、狂呼乱叫的声音,随从官员们希望相国把他们召来加以制止。曹参反而叫 人取酒陈设座席痛饮起来,并且也高歌呼叫,与那些官吏们相应和。 曹参见别人有细小的过失,总是隐瞒遮盖,因此相府中平安无事。 曹参的儿子曹窋(zhuó,琢)做中大夫。汉惠帝埋怨曹相国不理政事,觉得相国是否看 不起自己,于是对曹窋说:“你回家后,试着私下随便问问你父亲说:‘高帝刚刚永别了群 臣,皇上又很年轻,您身为相国,整天喝酒,遇事也不向皇上请示报告,根据什么考虑国 家大事呢?’但这些话不要说是我告诉你的。”曹窋假日休息时回家,闲暇时陪着父亲,把 惠帝的意思变成自己的话规劝曹参。曹参听了大怒,打了曹窋二百板子,说:“快点儿进宫 侍奉皇上去,国家大事不是你应该说的。”到上朝的时候,惠帝责备曹参说:“为什么要惩 治曹窋?上次是我让他规劝您的。”曹参脱帽谢罪说:“请陛下自己仔细考虑一下,在圣明 英武上您和高帝谁强?”惠帝说:“我怎么敢跟先帝相比呢!”曹参说:“陛下看我和萧何谁 更贤能?”惠帝说:“您好像不如萧何。”曹参说:“陛下说的这番话很对。高帝与萧何平定 了天下,法令已经明确,如今陛下垂衣拱手,我等谨守各自的职责,遵循原有的法度而不 随意更改,不就行了吗?”惠帝说:“好。您休息休息吧!” 曹参做汉朝相国,前后有三年时间。他死了以后,被谥为懿侯。曹参之子曹窋接替了他父 亲的侯位。百姓们歌颂曹参的事迹说:“萧何制定法令,明确划一;曹参接替萧何为相,遵 守萧何制定的法度而不改变。曹参施行他那清净无为的做法,百姓因而安宁不乱。” 平阳侯曹窋,高后时任御史大夫。孝文帝即位,免职为侯。曹窋为侯二十九年后去世,谥 号为静侯。曹窋的儿子曹奇接替侯位,为侯七年去世,谥号为简侯。曹奇的儿子曹时接替 侯位。曹时娶了平阳公主,生儿子曹襄。曹时得了疫病,回到封国。曹时为侯二十三年去 世,谥号为夷侯。曹时的儿子曹襄接替侯位。曹襄娶了卫长公主,生儿子曹宗。曹襄为侯 十六年去世,谥号为共侯。曹襄的儿子曹宗接替侯位。征和二年(前91)时,曹宗因受武 帝太子发动兵变一事的牵连,获罪被处死,封国被废除。 太史公说:曹相国曹参的战功之所以如此之多,是因为他跟淮阴侯韩信一起共事的缘故。 等到韩信被消灭,列侯成就的战功,唯独曹参据有其名。曹参作为汉朝相国,极力主张清 净无为,这完全合于道家的学说。百姓遭受秦朝的酷政统治以后,曹参给予他们休养生息 的时机,所以天下的人都称颂他的美德。 平阳侯曹参者,沛人也。秦时为沛狱掾,而萧何为主吏,居县为豪吏矣。 高祖为沛公而初起也,参以中涓从。将击胡陵、方与,攻秦监公军,大破之。东下薛,击 泗水守军薛郭西①。复攻胡陵,取之。徙守方与。方与反为魏②,击之。丰反为魏,攻之。 赐爵七大夫。击秦司马 ? 军砀东,破之,取砀、狐父、祁善置。又攻下邑以西,至虞,击章邯车骑。攻爰戚及亢父 ,先登。迁为五大夫③。北救阿,击章邯军,陷陈,追至濮阳。攻定陶,取临济。南救雍丘 ,击李由军,破之,杀李由,虏秦候一人。秦将章邯破杀项梁也,沛公与项羽引而东。楚 怀王以沛公为砀郡长,将砀郡兵。於是乃封参为执帛,号曰建成君。迁为戚公,属砀郡。 ①郭:外城。②魏:指魏王魏咎,战国时魏国贵族的后裔。③迁:升迁。 其后从攻东郡尉军,破之成武南。击王离军成阳南,复攻之杠里,大破之。追北①,西至开 封,击赵贲军,破之,围赵贲开封城中。西击秦将杨熊军於曲遇,破之,虏秦司马及御史 各一人。迁为执珪。从攻阳武,下?辕、缑氏,绝河津,还击赵贲军尸北,破之。从南攻畤 ,与南阳守?战阳城郭东,陷陈②,取宛,虏?,尽定南阳郡。从西攻武关、峣关,取之。前 攻秦军蓝田南,又夜击其北,秦军大破,遂至咸阳,灭秦。 ①追北:追击败逃的敌军。北,败逃。②陈(zhèn,振):同“阵”,交战时的战斗队列。 项羽至,以沛公为汉王。汉王封参为建成侯。从至汉中,迁为将军。从还定三秦,初攻下 辩、故道、雍、 ? 。击章平军於好畤南,破之,围好畤,取壤乡。击三秦军壤东及高栎,破之。复围章平, 章平出好畤走。因击赵贲、内史保军、破之。东取咸阳,更名曰新城。参将兵守景陵二十 日,三秦使章平等攻参,参出击,大破之。赐食邑於宁秦①。参以将军引兵围章邯於废丘。 以中尉从汉王出临晋关。至河内,下脩武,渡围津,东击龙且、项他定陶,破之。东取砀 、萧、彭城。击项籍军,汉军大败走。参以中尉围取雍丘。王武反於[外]黄,程处反於燕 ,往击,尽破之。柱天侯反於衍氏。又进破取衍氏。击羽婴於昆阳,追至叶。还攻武强, 因至荥阳。参自汉中为将军中尉,从击诸侯,及项羽败,还至荥阳,凡二岁。 ①食邑:帝王、诸侯赐给臣下的世袭封地,也叫“采邑”。 高祖(三)[二]年,拜为假左丞相①,入屯兵关中。月余,魏王豹反,以假左丞相别与韩信 东攻魏将军孙遫军东张,大破之。因攻安邑,得魏将王襄。击魏王於曲阳,追至武垣,生 得魏王豹。取平阳,得魏王母妻子,尽定魏地,凡五十二城。赐食邑平阳。因从韩信击赵 相国夏说军於邬东,大破之,斩夏说。韩信与故常山王张耳引兵下井陉,击成安君,而令 参还围赵别将戚将军於邬城中②。戚将军出走,追斩之。乃引兵诣敖仓汉王之所。韩信已破 赵,为相国,东击齐。参以右丞相属韩信,攻破齐历下军,遂取临葘。还定济北郡,攻著 、漯阴、平原、鬲、卢。已而从韩信击龙且军於上假密,大破之,斩龙且,虏其将军周兰 。定齐,凡得七十余县。得故齐王田广相田光,其守相许章,及故齐胶东将军田既。韩信 为齐王,引兵诣陈,与汉王共破项羽,而参留平齐未服者。 ①假:非正式的,暂时代理的。②别将:配合主力军作战的将领。 项籍已死,天下定,汉王为皇帝,韩信徙为楚王①,齐为郡。参归汉相印。高帝以长子肥为 齐王,而以参为齐相国。以高祖六年赐爵列侯,与诸侯剖符②,世世勿绝。食邑平阳万六百 三十户,号曰平阳侯,除前所食邑。 以齐相国击陈豨将张春军,破之。黥布反,参以齐相国从悼惠王将兵车骑十二万人,与高 祖会击黥布军,大破之。南至蕲,还定竹邑、相、萧、留。 参功:凡下二国,县一百二十二;得王二人,相三人,将军六人,大莫敖、郡守、司马、 候、御史各一人。 ①徙:调职。②剖符:帝王分封诸侯或功臣时,把一种竹制的凭证剖成两半,帝王与诸侯各 执一半,以示信用。 孝惠帝元年,除诸侯相国法,更以参为齐丞相。参之相齐,齐七十城。天下初定,悼惠王 富於春秋①,参尽召长老诸生,问所以安集百姓,如齐故(俗)诸儒以百数②,言人人殊③, 参未知所定。闻胶西有盖公,善治黄老言④,使人厚币请之。既见盖公,盖公为言治道贵清 静而民自定,推此类具言之。参於是避正堂,舍盖公焉⑤。其治要用黄老术,故相齐九年, 齐国安集,大称贤相。 ①富於春秋:指年纪轻。②如:而。③殊:不同。④黄老言:指道家学说(“黄”指黄帝,“老” 指老子)。⑤舍:住宿。 惠帝二年,萧何卒。参闻之,告舍人趣治行①,“吾将入相”。居无何,使者果召参。参去, 属其后相曰②:“以齐狱市为寄③,慎勿扰也。”后相曰:“治无大於此者乎?”参曰:“不然。 夫狱市者,所以并容也,今君扰之,奸人安所容也?吾是以先之。” ①趣:通“促”,赶快。②属:同“嘱”,嘱托。③狱市:指包揽诉讼、交易买卖等行为。 参始微时,与萧何善;及为将相,有郤①。至何且死,所推贤唯参。参代何为汉相国,举事 无所变更,一遵萧何约束②。 择郡国吏木诎於文辞③,重厚长者,即召除为丞相史④。吏之言文刻深⑤,欲务声名者,辄斥 去之。日夜饮醇酒。卿大夫已下吏及宾客见参不事事,来者皆欲有言。至者,参辄饮以醇 酒,间之,欲有所言,复饮之,醉而后去,终莫得开说,以为常。 ①郤:感情上的裂痕。②约束:规章,法度。③木诎(qú,躯):质朴而不善于言辞。④除: 任命。⑤言文刻深:言语文字苛求细微末节。 相舍后园近吏舍,吏舍日饮歌呼。从吏恶之,无如之何,乃请参游园中,闻吏醉歌呼,从 吏幸相国召按之①。乃反取酒张坐饮②,亦歌呼与相应和。 参见人之有细过,专掩匿盖之,府中无事。 ①幸:希望。按:制止。②张坐:陈设座席。坐,同“座”。 参子窋为中大夫。惠帝怪相国不治事,以为“岂少朕与”?乃谓窋曰:“若归,试私从容问而 父曰:‘高帝新弃群臣,帝富於春秋,君为相,日饮,无所请事,何以忧天下乎?’然无言 吾告若也。”窋既洗沐归①,闲侍,自从其所谏参。参怒,而笞窋二百,曰:“趣入侍,天下 事非若所当言也。”至朝时,惠帝让参曰:“与窋胡治乎②?乃者我使谏君也③。”参免冠谢曰 ④:“陛下自察圣武孰与高帝?”上曰:“联乃安敢望先帝乎!”曰:“陛下观臣能孰与萧何贤 ?”上曰:“君似不及也。”参曰:“陛下言之是也。且高帝与萧何定天下,法令既明,今陛 下垂拱⑤,参等守职,遵而勿失,不亦可乎?”惠帝曰:“善。君休矣!” ①洗沐:沐浴,借指假日,又叫“休沐”。汉时规定,官员每五日一休息,用于沐浴等事。② 与:对于。③乃者:往日。④免冠:脱帽,古人谢罪的一种方式。⑤垂拱:垂衣拱手,形容无 所事事,不费力气,常用来称颂帝王无为而治。 参为汉相国,出入三年。卒,谥懿侯。子窋代侯。百姓歌之曰:“萧何为法,顜若画一①; 曹参代之,守而勿失。载其清净②,民以宁一。” ①顜(jiǎng,讲):明确。②载:乘,行。 平阳侯窋,高后时为御史大夫。孝文帝立,免为侯。立二十九年卒,谥为静侯。子奇代侯 ,立七年卒,谥为简侯。子时代侯。时尚平阳公主①,生子襄。时病疠②,归国。立二十三 年卒,谥夷侯。子襄代侯。襄尚卫长公主,生子宗。立十六年卒,谥为共侯。子宗代侯。 征和二年中③,宗坐太子死,国除。 ①尚:娶帝王的女儿。②疠:疫病。③征和:汉武帝的第十个年号(前92—前89)。“征和二年 中,宗坐太子死,国除”几句,可能是后人加的。 太史公曰:曹相国参攻城野战之所以能多若此者,以与淮阴侯俱。及信已灭,而列侯成功 ,唯独参擅其名。参为汉相国,清静极言合道。然百姓离秦之酷后①,参与休息无为,故天 下俱称其美矣。 ①离:通“罹”,遭受。 == 留侯世家第二十五 徐世英 译注 【说明】这是一篇关于张良的传记。文中围绕张良一生的经历,描述了他在复杂的政治斗 争和尖锐的军事斗争中的超群才干,以及他在功成名就之后不争权求利的出世思想和行为 ,生动地刻画了张良的为人及其性格特征,使这一历史人物活生生地展现在我们面前。 青年时代的张良是一个血气方刚的豪侠人物,他不惜家财为韩报仇,行刺秦始皇。但司马 迁又通过张良遇见圯上老人的情节,刻画了张良的隐忍,这是早年张良性格的又一个侧面 。张良追随刘邦以后,处处表现出了他的政治远见和高超谋略,如设计击败秦军,劝谏刘 邦撤出秦宫,争取黥布、彭越,笼络韩信,进而灭楚等。刘邦称帝后,他建议封赏与刘邦 有宿怨的雍齿,从而安定了人心,加强了内部团结。他是刘邦智囊团中的核心人物,为刘 邦出了很多主意,刘邦对他则言听计从。刘邦对张良的评价“运筹策帷帐中,决胜千里外” ,成了对古今高明军师的共同赞语。 明哲保身是张良后半生性格的重要组成部分。张良深知“狡兔死,良狗烹;高鸟尽,良弓藏 ;敌国破,谋臣亡”的道理,在群臣争功的情况下,他“不敢当三万户”;刘邦对他的封赏, 他极为知足;他称病杜门不出,行“道引”、“辟谷”之术;他扬言“愿弃人间事,欲从赤松子 游”,处处表现得急流勇退。因此,在汉初“三杰”中,韩信被杀,萧何被囚,张良却始终未 伤豪毛。司马迁通过上述情节,把张良刻画成了一个城府极深、明哲保身的典型。我们如 果把张良和《淮阴侯列传》中那位工于谋天下、拙于谋自身的韩信相比,就可看出司马迁 笔下刘邦的两位大功臣形成了多么巨大的反差。 此外,司马迁在本篇的写实中夹杂了一些传奇性的描写,如张良“东见仓海君”、“得力士 ”,遇圯上老人授书,十三年后取谷城山下黄石祭祀,张良“学辟谷,道引轻身”,“欲从赤 松子游”等,扑朔迷离,亦真亦幻,为本篇抹上了一层神秘的色彩。 留侯张良,他的先人是韩国人。祖父开地,做过韩昭侯、宣惠王、襄哀王的相。父亲平, 做过釐王、悼惠王的相。悼惠王二十三年(前250),父亲平去世。张良的父亲死后二十年 ,秦国灭亡了韩国。张良当时年纪轻,没有在韩国做官。韩国灭亡后,张良家有奴仆三百 人,弟弟死了不厚葬,用全部财产寻求勇士谋刺秦王,为韩国报仇,这是因为他的祖父、 父亲任过五代韩王之相的缘故。 张良曾经在淮阳学习礼法,到东方见到了仓海君。他找得一个大力士,造了一个一百二十 斤重的铁锤。秦始皇到东方巡游,张良与大力士在博浪沙这个地方袭击秦始皇,误中了副 车。秦始皇大怒,在全国大肆搜捕,寻拿刺客非常急迫,这是为了张良的缘故。张良于是 改名换姓,逃到下邳躲藏起来。 张良闲暇时徜徉于下邳桥上,有一个老人,穿着粗布衣裳,走到张良跟前,故意把他的鞋 甩到桥下,看着张良对他说:“小子,下去把鞋捡上来!”张良有些惊讶,想打他,因为见 他年老,勉强地忍了下来,下去捡来了鞋。老人说:“给我把鞋穿上!”张良既然已经替他 把鞋捡了上来,就跪着替他穿上。老人把脚伸出来穿上鞋,笑着离去了。张良十分惊讶, 随着老人的身影注视着他。老人离开了约有一里路,又返回来,说:“你这个孩子可以教导 教导。五天以后天刚亮时,跟我在这里相会。”张良觉得这件事很奇怪,跪下来说:“嗯。” 五天后的拂晓,张良去到那里。老人已先在那里,生气地说:“跟老年人约会,反而后到, 为什么呢?”老人离去,并说:“五天以后早早来会面。”五天后鸡一叫,张良就去了。老人 又先在那里,又生气地说:“又来晚了,这是为什么?”老人离开说:“五天后再早点儿来。 ”五天后,张良不到半夜就去了。过了一会儿,老人也来了,高兴地说:“应当像这样才好 。”老人拿出一部书,说:“读了这部书就可以做帝王的老师了。十年以后就会发迹。十三 年后小伙子你到济北见我,谷城山下的黄石就是我。”说完便走了,没有别的话留下,从此 也没有见到这位老人。天明时一看老人送的书,原来是《太公兵法》。张良因而觉得这部 书非同寻常,经常学习、诵读它。 张良住在下邳时,行侠仗义。项伯曾经杀了人,跟随张良躲藏起来。 过了十年,陈涉等人起兵反秦,张良也聚集了一百多个青年。景驹自立为代理楚王,驻在 留县。张良打算前去跟随他,半道上遇见了沛公。沛公率领几千人,夺取下邳以西的地方 ,张良便归附了他。沛公任命张良做厩将。张良多次根据《太公兵法》向沛公献策,沛公 很赏识他,经常采用他的计谋。张良对别人讲这些,别人都不能领悟。张良说:“沛公大概 是天授予人间的。”所以张良就跟随了沛公,没有离开他去见景驹。 等到沛公到了薛地,会见项梁。项梁拥立了楚怀王。张良于是劝说项梁道:“您已经拥立了 楚王的后人,而韩国各位公子中横阳君韩成贤能,可以立为王,增加同盟者的力量。”项梁 派张良寻找到韩成,把他立为韩王。任命张良为韩国司徒,随韩王率领一千多人向西攻取 韩国原来的领地,夺得几座城邑,秦军随即又夺了回去,韩军只在颍川一带往来游击作战 。 沛公从洛阳向南穿过 ? 辕山时,张良率兵跟从沛公,攻下韩地十余座城邑,击败了杨熊的军队。沛公于是让韩王 成在阳翟留守,自己和张良一起南下,攻打宛县,向西进入武关。沛公想用两万人的兵力 攻打秦朝峣关的军队,张良劝告说:“秦军还很强大,不可轻视。我听说峣关的守将是屠户 的儿子,市侩容易以利相诱。希望沛公暂且留守军营,派人先去,给五万人预备吃的东西 ,在各个山头上多增挂旗帜,作为疑兵,叫鹂食(y ì, 义)其(jī,机)带着贵重的宝物利诱秦军的将领。”秦军的将领果然背叛秦朝,打算跟 沛公联合一起向西袭击咸阳,沛公想听从秦将的计划。张良说:“这只是峣关的守将想反叛 罢了,恐怕部下的士兵们不听从。士兵不从必定带来危害,不如趁着他们懈怠时攻打他们 。”沛公于是率兵攻打秦军,大败敌兵。然后追击败军到蓝田,第二次交战,秦兵终于崩溃 。沛公于是到了咸阳,秦王子婴投降了沛公。 沛公进入秦宫,那里的宫室、帐幕、狗马、贵重的宝物、美女数以千计,沛公的意图是想 留下住在宫里。樊哙劝谏沛公出去居住,沛公不听。张良说:“秦朝正因暴虐无道,所以沛 公才能够来到这里。替天下剷除凶残的暴政,应该以清廉朴素为本。现在刚刚攻入秦都, 就要安享其乐,这正是人们说的‘助桀为虐’。况且‘忠言逆耳利于行,良药苦口利于病’, 希望沛公能够听进樊哙的意见。”沛公这才回车驻在霸上。 项羽来到鸿门下,想要攻打沛公,项伯于是连夜急驰到沛公的军营,私下里会见张良,想 让张良跟他一起离开。张良说:“我是替韩王伴送沛公的,如今情况紧急,逃离而去是不合 道义的。”于是就将情况全都告诉了沛公。沛公非常吃惊,说:“对此将怎么办呢?”张良说 :“沛公果真想背叛项羽吗?”沛公说:“浅薄无知的小人教我封锁函谷关不要让诸侯们进来 ,说这样秦朝的土地就可以全部主宰了,所以就听从了这种意见。”张良说:“沛公自己揣 度(du ó, 夺)一下能够打退项羽吗?”沛公沉默了好一会儿,说:“本来是不能够的。现在该怎么办 呢?”张良于是坚决邀请项伯见沛公。项伯会见了沛公。沛公与项伯同饮,为他敬酒祝福, 并结为亲家。沛公请项伯向项羽详细说明沛公不敢背叛项羽,沛公之所以封锁函谷关,是 为了防备其他的强盗。等到沛公会见项羽以后,取得了和解,这些情况记载在《项羽本记 》中。 汉元年(前206)正月,沛公做了汉王,统治巴蜀地区。汉王赏赐张良黄金百镒,珍珠二斗 ,张良把它们都赠送给了项伯。汉王也因此让张良厚赠项伯,使项伯代他请求汉中地区。 项王应允了汉王的请求,汉王于是得到了汉中地区。汉王到封国去,张良送到褒中,汉王 让张良返回韩国。张良便劝告汉王说:“大王为何不烧断所经过的栈道,向天下表示不再回 来的决心,以此稳住项王的内心。”汉王便让张良返回韩国。汉王行进中,烧断了所经过的 的栈道。 张良到了韩国,韩王成因为张良跟随汉王的缘故,项王不派韩成到封国去,让他跟随自己 一起东去。张良向项王解说到:“汉王烧断了栈道,已经没有返回的意思了。”张良便把齐 王田荣反叛之事上书报告项王。项王由此不再担忧西边的汉王,因而起兵北上攻打齐国。 项王终于不肯派韩王回韩国,于是把他贬为侯,又在彭城杀了他。张良逃跑,抄小路隐秘 地回到汉王那里,汉王这时也已回军平定三秦了。汉王又封张良为成信侯,跟着东征楚国 。到了彭城,汉军战败而归。行至下邑,汉王下马倚着马鞍问道:“我打算舍弃函谷关以东 等一些地方作为封赏,谁能够同我一起建功立业呢?”张良进言说:“九江王黥布是楚国的 猛将,同项王有隔阂;彭越与齐王田荣在梁地反楚。这两个人可立即利用。汉王的将领中 唯有韩信可以托付大事,独当一面。如果要舍弃这些地方,就把它们送给这三个人,那么 楚国就可以打败了。”汉王于是派随何去游说九江王黥布,又派人去联络彭越。等到魏王豹 反汉,汉王派韩信率兵攻打他,乘势攻占了燕、代、齐、赵等国的领地。而最终击溃楚国 的,是这三个人的力量。 张良多病,不曾独立带兵作战,一直作为出谋划策的臣子,时时跟从汉王。 汉三年(前204),项羽把汉王紧急地围困在荥阳,汉王惊恐忧愁,与郦食其商议削弱楚国 的势力。郦食其说:“昔日商汤讨伐夏桀,封夏朝后人于杞国。周武王讨伐商纣,封商朝后 人于宋国。如今秦朝丧失德政、抛弃道义,侵伐诸侯各国,消灭了六国的后代,使他们没 有一点立足的地方。陛下果真能够重新封立六国的后裔,使他们都接受陛下的印信,这样 六国的君臣百姓一定都感戴陛下的恩德,无不归顺服从,仰慕陛下道义,甘愿做陛下的臣 民。随着恩德道义的施行,陛下就可以面南称霸,楚王一定整好衣冠恭恭敬敬地前来朝拜 了。”汉王说:“好。赶快刻制印信,先生就可以带着这些印出发了。” 郦食其还没有动身,张良从外面回来谒见汉王。汉王正在吃饭,说:“子房过来!有一个客 人为我设计削弱楚国的势力。”接着把郦食其的话都告诉了张良,然后问道:“在你看来这 事怎样?”张良说:“是谁替陛下出的这个主意?陛下的大事要完了。”汉王说:“为什么呢 ?”张良回答说:“我请求您允许我借用您面前的筷子为大王筹划一下形势。”接着说:“昔 日商汤讨伐夏桀而封夏朝的后代于杞国,那是估计到能制桀于死命。当前陛下能制项籍于 死命吗?”汉王说:“不能。”张良说:“这是不能那样做的第一个原因。周武王讨伐商纣而 封商朝的后代于宋国,那是估计到能得到纣王的脑袋。现在陛下能得到项籍的脑袋吗?”汉 王说:“不能。”张良说:“这是不能那样做的第二个原因。武王攻入殷商的都城后,在商容 所居里巷的大门上表彰他,释放囚禁的箕子,重新修筑比干的坟墓。如今陛下能重新修筑 圣人的坟墓,在贤人里巷的大门表彰他,在有才智的人们前向他致敬吗?”汉王说:“不能 。”张良说:“这是不能那样做的第三个原因。周武王曾发放巨桥粮仓的存粮,散发鹿台府 库的钱财,以此赏赐贫苦的民众。目前陛下能散发仓库的财物来赏赐穷人吗?”汉王说:“ 不能。”张良说:“这是不能那样做的第四个原因。周武王灭亡商朝以后,废止兵车,改为 乘车,把兵器倒置存放,盖上虎皮,用以向天下表明不再动用武力。现在陛下能停止战事 ,推行文治,不再打仗了吗?”汉王说:“不能。”张良说:“这是不能那样做的第五个原因 。周武王将战马放牧在华山的南面,以此表明没有用它们的地方了。眼下陛下能让战马休 息不再使用它们吗?”汉王说:“不能。”张良说:“这是不能那样做的第六个原因。周武王 把牛放牧在桃林的北面,以此表明不再运输和积聚作战用的粮草。而今陛下能放牧牛群不 再运输、积聚粮草了吗?”汉王说:“不能。”张良说:“这是不能那样做的第七个原因。再 说天下从事游说活动的人离开他们的亲人,舍弃了祖坟,告别了老友,跟随陛下各处奔走 ,只是日夜盼望着想得到一块小小的封地。假如恢复六国,拥立韩、魏、燕、赵、齐、楚 的后代,天下从事游说活动的人各自回去侍奉他们的主上,伴随他们的亲人,返回他们的 旧友和祖坟所在之地,陛下同谁一起夺取天下呢?这是不能那样做的第八个原因。当前只 有使楚国不再强大,否则六国被封立的后代重新屈服并跟随楚国,陛下怎么能够使他们臣 服?如果真的要采用这位客人的计策,陛下的大事就完了。”汉王饭也不吃了,吐出口中的 食物,骂道:“这个笨书呆子,几乎败坏了你老子的大事!”于是下令赶快销毁那些印信。 汉四年(前203),韩信攻下齐国而想自立为齐王,汉王大怒。张良劝告汉王,汉王才派张 良授予韩信“齐王信”的印信,此事记载在《淮阴侯列传》中。 这年秋天,汉王追击楚军到阳夏南面,战事失利而坚守固陵营垒,诸侯原已约好前来,但 没有到。张良向汉王进计,汉王采用了他的计策,诸侯才都来到。此事记载在《项羽本纪 》中。 汉六年(前201)正月,封赏功臣。张良不曾有战功,高帝说:“出谋划策于营帐之中,决 定胜负在千里之外,这就是子房的功劳。让张良自己从齐国选择三万户作为封邑。”张良说 :“当初我在下邳起事,与主上会合在留县,这是上天把我交给陛下。陛下采用我的计谋, 幸而经常生效,我只愿受封留县就足够了,不敢承受三万户。”于是封张良为留侯,同萧何 等人一起受封。 皇上已经封赏大功臣二十多人,其余的人日夜争功,不能决定高下,未能进行封赏。皇上 在洛阳南宫,从桥上望见一些将领常常坐在沙地上彼此议论。皇上说:“这些人在说什么? ”留侯说:“陛下不知道吗?这是在商议反叛呀。”皇上说:“天下已接近安定,为什么还要 谋反呢?”留侯说:“陛下以平民身分起事,靠着这些人取得了天下,现在陛下做了天子, 而所封赏的都是萧何、曹参这些陛下所亲近宠幸的老友,所诛杀的都是一生中仇恨的人。 如今军官们计算功劳,认为天下的土地不够一一封赏的,这些人怕陛下不能全部封到,恐 怕又被怀疑到平生的过失而至于遭受诛杀,所以就聚在一起图谋造反了。”皇上于是忧心忡 忡地说:“这件事该怎么办呢?”留侯说:“皇上平生憎恨,又是群臣都知道的,谁最突出? ”皇上说:“雍齿与我有宿怨,曾多次使我受窘受辱。我原想杀掉他,因为他的功劳多,所 以不忍心。”留侯说:“现在赶紧先封赏雍齿来给群臣看,群臣见雍齿都被封赏,那么每人 对自己能受封就坚信不疑了。”于是皇上便摆设酒宴,封雍齿为什方侯,并紧迫地催促丞相 、御史评定功劳,施行封赏。群臣吃过酒后,都高兴地说:“雍齿尚且被封为侯,我们这些 人就不担忧了。” 刘敬劝告高帝说:“要以关中为都城。”皇上对此心有疑虑。左右的大臣都是关东地区的人 ,多数劝皇上定都洛阳,他们说:“洛阳东面有成皋,西面有崤山、渑池,背靠黄河,面向 伊水、洛水,它地形的险要和城郭的坚固也足可以依靠。”留侯说:“洛阳虽然有这样险固 ,但它中间的境域狭小,不过几百里方圆,土地贫瘠,四面受敌,这里不是用武之地。关 中东面有崤山、函谷关,西面有陇山、岷山,肥沃的土地方圆千里,南面有富饶的巴、 蜀两郡,北面有利于放牧的胡苑,依靠三面的险阻来固守,只用东方一面控制诸侯。如果 诸侯安定,可由黄河、渭河运输天下粮食,往西供给京都;如果诸侯发生变故,可顺流而 下,足以运送物资。这正是所谓‘金城千里,天府之国’,刘敬的建议是对的。”于是高帝当 即决定起驾,往西关定都关中。 留侯跟随高帝入关。他体弱多病,便施行道引之术,不食五谷,闭门不出有一年多。 皇上想废掉太子,立戚夫人生的儿子赵王如意。很多大臣进谏劝阻,都没能改变高帝确定 不移的想法。吕后很惊恐,不知该怎么办。有人对吕后说:“留侯善于出谋划策,皇上信任 他。”吕后就派建成侯吕泽胁迫留侯说:“您一直是皇上的谋臣,现在皇上打算更换太子, 您怎么能垫高枕头睡大觉呢?”留侯说:“当初皇上多次处在危急之中,采用了我的计谋。 如今天下安定,由于偏爱的原因想更换太子,这些至亲骨肉之间的事,即使同我一样的有 一百多人进谏又有什么益处。”吕泽竭力要挟说:“一定得给我出个主意。”留侯说:“这件 事是很难用口舌来争辩的。皇上不能招致而来的,天下有四个人。这四个人已经年老了, 都认为皇上对人傲慢,所以逃避躲藏在山中,他们按照道义不肯做汉朝的臣子。但是皇上 很敬重这四个人。现在您果真能不惜金玉壁帛,让太子写一封信,言辞要谦恭,并预备安 车,再派有口才的人恳切地聘请,他们应当会来。来了以后,把他们当作贵宾,让他们时 常跟着入朝,叫皇上见到他们,那么皇上一定会感到惊异并询问他们。一问他们,皇上知 道这四个人贤能,那么这对太子是一种帮助。”于是吕后让吕泽派人携带太子的书信,用谦 恭的言辞和丰厚的礼品,迎请这四个人。四个人来了,就住在建成侯的府第中为客。 汉十一年(前196),黥布反叛,皇上患重病,打算派太子率兵前往讨伐叛军。这四个人互 相商议说:“我们之所以来,是为了要保全太子,太子如若率兵平叛,事情就危险了。”于 是劝告建成侯说:“太子率兵出战,如立了功,那么权位也不会高过太子;如无功而返,那 么从这以后就是遭受祸患了。再说跟太子一起出征的各位将领,都是曾经同皇上平定天下 的猛将,如今让太子统率这些人,这和让羊指挥狼有什么两样,他们决不肯为太子卖力, 太子不能建功是必定的了。我们听说‘爱其母必抱其子’,现在戚夫人日夜侍奉皇上,赵王 如意常被抱在皇上面前,皇上说‘终归不能让不成器的儿子居于我的爱子之上’,显然,赵 王如意取代太子的宝位是必定的了。您何不赶紧请吕后打机会向皇上哭诉:‘黥布是天下的 猛将,很会用兵,现今的各位将领都是陛下过去的同辈,您却让太子统率这些人,这和让 羊指挥狼没有两样,没有人肯为太子效力,而且如让黥布听说这个情况,就会大张旗鼓地 向西进犯。皇上虽然患病,还可以勉强地乘坐辎车,躺着统辖军队,众将不敢不尽力。皇 上虽然受些辛苦,为了妻儿还是要自己奋发图强一下。’”于是吕泽立即在当夜晋见吕后, 吕后找机会向皇上哭诉,说了四个人授意的那番话。皇上说:“我就想到这小子本来不能派 遣他,老子自己去吧。”于是皇上亲自带兵东征,群臣留守,都送到灞上。留侯患病,自己 勉强支撑起来,送到曲邮,谒见皇上说:“我本应跟从前往,但病势沉重。楚国人马迅猛敏 捷,希望皇上不要跟楚国人斗个高低。”留侯又趁机规劝皇上说:“让太子做将军,监守关 中的军队吧。”皇上说:“子房虽然患病,也要勉强在卧床养病时辅佐太子。”这时叔孙通做 太傅,留侯任少傅之职。 汉十二年(前195),皇上随着击败黥布的军队回来,病势更加沉重,愈想更换太子。留侯 劝谏,皇上不听,留侯就托病不再理事。叔孙太傅引证古今事例进行劝说,死命争保太子 。皇上假装答应了他,但还是想更换太子。等到安闲的时候,设置酒席,太子在旁侍侯。 那四人跟着太子,他们的年龄都已八十多岁,须眉洁白,衣冠非常壮美奇特。皇上感到奇 怪,问道:“他们是干什么的?”四个人向前对答,各自说出姓名,叫东园公、角里先生、 绮里季、夏黄公。皇上于是大惊说:“我访求各位好几年了,各位都逃避着我,现在你们为 何自愿跟随我儿交游呢?”四人都说:“陛下轻慢士人,喜欢骂人,我们讲求义理,不愿受 辱,所以惶恐地逃躲。我们私下闻知太子为人仁义孝顺,谦恭有礼,喜爱士人,天下人没 有谁不伸长脖子想为太子拼死效力的。因此我们就来了。”皇上说:“烦劳诸位始终如一地 好好调理保护太子吧。” 四个人敬酒祝福已毕,小步快走离去。皇上目送他们,召唤戚夫人过来,指着那四个人给 她看,说道:“我想更换太子,他们四个人辅佐他,太子的羽翼已经形成,难以更动了。吕 后真是你的主人了。”戚夫了哭泣起来,皇上说:“你为我跳楚舞,我为你唱楚歌。”皇上唱 道:“天鹅高飞,振翅千里。羽翼已成,翱翔四海。翱翔四海,当可奈何!虽有短箭,何处 施用!”皇上唱了几遍,戚夫人抽泣流泪,皇上起身离去,酒宴结束。皇上最终没更换太子 ,原本是留侯招致这四个人发生了效力。 留侯跟随皇上进攻代国,在马邑城下出妙计,以及劝皇上立萧何为相国,他跟皇上平常随 便谈论天下的事情很多,但由于不是关于国家存亡的大事,所以未予记载。留侯宣称道:“ 我家世代为韩相,到韩国灭亡,不惜万金家财,替韩国向强秦报仇,天下为此震动,如今 凭借三寸之舌为帝王统师,封邑万户,位居列侯,这对一个平民是至高无上的,我张良已 经非常满足了。我愿丢却人世间的事情,打算随赤松子去遨游。”张良于是学辟谷学术,行 道引轻身之道。正值高帝驾崩,吕后感激留侯,便竭力让他进食,说:“人生一世,时光有 如白驹过隙一样迅速,何必自己苦行到这种地步啊!”留侯不得已,勉强听命进食。 过后八年,留侯去世,定谥号叫文成侯。他儿子张不疑袭封为侯。 张子房当初在下邳桥上遇见那个给他《太公兵法》的老丈,在别后十三年他随高帝经过济 北,果然见到谷城山下的黄石,便把它取回,奉若至宝地祭祀它。留侯去世,一起安葬了 黄石。以后每逢扫墓以及冬夏节日蔡祀张良的时候,也同时蔡祀黄石。 留侯张不疑,在孝文帝五年(前175)因犯了不敬之罪,封国被废除。 太史公说:学者大多说没有鬼神,然而又说有精怪。至于像留侯遇见老丈赠书的事,也够 神奇的了。高祖遭遇困厄的情况有多次了,而留侯常在这种危急时刻建功效力,难道可以 说不是天意吗?皇上说:“出谋划策于营帐之中,决定胜负在千里之外,我比不了子房。” 我原以为此人大概是高大威武的样子,等到看见他的画像,相貌却像个美丽的女子。孔子 说过:“按照相貌来评判人,在对待子羽上就有所失。”对于留侯也可以这样说。 留侯张良者,其先韩人也。大父开地,相韩昭侯、宣惠王、襄哀王。父平,相釐王、悼惠 王。悼惠王二十三年,平卒。卒二十岁,秦灭韩。良年少,未宦事韩。韩破,良家僮三百 人,弟死不葬,悉以家财求客刺秦王,为韩报仇,以大父、父五世相韩故。 良尝学礼淮阳。东见仓海君。得力士,为铁椎重百二十斤。秦皇帝东游,良与客狙击秦始 皇博浪沙中,误中副车①。秦皇帝大怒,大索天下,求贼甚急,为张良故也。良乃更名姓, 亡匿下邳。 ①副车:皇帝的侍从车辆。 良尝间从容步游下邳圯上①,有一老父,衣褐,至良所,直堕其履圯下,顾谓良曰:“孺子 ,下取履!”良鄂然②,欲殴之。为其老,强忍,下取履。父曰:“履我!”良业为取履,因 长跪履之。父以足受,笑而去。良殊大惊,随目之。父去里所,复还,曰:“孺子可教矣。 后五日平明,与我会此。”良因怪之,跪曰:“诺。”五日平明,良往。父已先在,怒曰:“ 与老人期,后,何也?”去,曰:“后五日早会。”五日鸡鸣,良往,父又先在,复怒曰:“ 后,何也?”去,曰:“后五日复早来。”五日,良夜未半往。有顷,父亦来,喜曰:“当如 是。”出一编书,曰:“读此则为王者师矣。后十年兴。十三年孺子见我济北, 谷城山下黄石即我矣。”遂去,无他言,不复见。旦日视其书,乃《太公兵法》也③。良因 异之,常习诵读之。 居下邳,为任侠。英伯常杀人④,从良匿。 ①圯(yí,夷):桥。 ②鄂:通“愕”。 ③《太公兵法》:相传为姜太公作的一部兵书。 ④常 :通“尝”,曾经。 后十年,陈涉等起兵,良亦聚少年百余人。景驹自立为楚假王,在留。良欲往从之,道遇 沛公。沛公将数千人,略地下邳西,遂属焉。沛公拜良为厩将。良数以《太公兵法》说沛 公,沛公善之,常用其策。良为他人言,皆不省。良曰:“沛公殆天授。”故遂从之,不去 见景驹。 及沛公之薛,见项梁。项梁立楚怀王。良乃说项梁曰:“君已立楚后,而韩诸公子横阳君成 贤,可立为王,益树党。”项梁使良求韩成,立以为韩王。以良为韩申徒,与韩王将千余人 西略韩地,得数城,秦辄复取之,往来为游兵颍川①。 ①游兵:流动不定的部队。 沛公之从雒阳南出 ? 辕,良引兵从沛公,下韩十余城,击破杨熊军。沛公乃令韩王成留守阳翟,与良俱南,攻 下宛,西入武关。沛公欲以兵二万人击秦峣下军,良说曰:“秦兵尚强,未可轻。臣闻其将 屠者子,贾竖易动以利①。愿沛公且留壁②,使人先行,为五万人具食,益为张旗帜诸山上 ,为疑兵,令郦食其持重宝啖秦将③。”秦将果畔④,欲连和俱西袭咸阳,沛公欲听之。良曰 :“此独其将欲叛耳,恐士卒不从。不从必危,不如因其解击之⑤。”沛公乃引兵击秦军,大 破之。(遂)[逐]北至蓝田,再战,秦兵竟败。遂至咸阳,秦王子婴降沛公。 沛公入秦宫,宫室帷帐狗马重宝妇女以千数,意欲留居之。樊哙谏沛公出舍。沛公不听。 良曰:“夫秦为无道,故沛公得至此。夫为天下除残贼,宜缟素为资⑥。今始入秦,即安其 乐,此所谓‘助桀为虐’。且‘忠言逆耳利于行 ,毒药苦口利于病⑦’,愿沛公听樊哙言。”沛公乃还军霸上。 ①贾竖:对商人的鄙称。 ②壁:军营。 ③啖:利诱,引诱。 ④畔:通“叛”。 ⑤解:同“懈”, 懈怠。 ⑥缟素:“缟”和“素”都是白绢,这里比喻清白俭朴。 资:凭借。 ⑦毒药:药物的一种,常指药性猛烈的药。 项羽至鸿门下,欲击沛公,项伯乃夜驰入沛公军,私见张良,欲与俱去。良曰:“臣为韩王 送沛公,今事有急,亡去不义。”乃具以语沛公。沛公大惊,曰:“为将柰何①?”良曰:“沛 公诚欲倍项羽邪②?”沛公曰:“鲰生教我距关无内诸侯③,秦地可尽王,故听之。”良曰:“ 沛公自度能却项羽乎?”沛公默然良久,曰:“固不能也。今为柰何?”良乃固要项伯④。项 伯见沛公。沛公与饮为寿,结宾婚。令项伯具言沛公不敢倍项羽,所以距关者,备他盗也 。及见项羽后解,语在《项羽》事中。 ①柰:通“奈”。 ②倍:通“背”。邪:同“耶”。③鲰生:浅薄无知的人。距:通“拒”,抵御。 这里指把守、封锁。内:同“纳”,接收。 ④要:通“邀”。 汉元年正月,沛公为汉王,王巴蜀。汉王赐良金百溢①,珠二斗,良具以献项伯。汉王亦因 令良厚遗项伯,使请汉中地。项王乃许之,遂得汉中地。汉王之国,良送至褒中,遣良归 韩。良因说汉王曰:“王何不烧绝所过栈道②,示天下无还心,以固项王意。”乃使良还。行 ,烧绝栈道。 良至韩,韩王成以良从汉王故,项王不遣成之国,从与俱东。良说项王曰:“汉王烧绝栈道 ,无还心矣。”乃以齐王田荣反书告项王。项王以此无西忧汉心,而发兵北击齐。 项王竟不肯遣韩王,乃以为侯,又杀之彭城。良亡,间行归汉王,汉王亦已还定三秦矣。 复以良为成信侯,从东击楚。至彭城,汉败而还。至下邑,汉王下马踞鞍而问曰:“吾欲捐 关以东等弃之,谁可与共功者?”良进曰:“九江王黥布,楚枭将,与项王有郄③;彭越与齐 王田荣反梁地:此两人可急使。而汉王之将独韩信可属大事,当一面。即欲捐之,捐之此 三人,则楚可破也。”汉王乃遣随何说九江王布,而使人连彭越。及魏王豹反,使韩信将兵 击之,因举燕、代、齐、赵。然卒破楚者,此三人力也。 张良多病,未尝特将也,常为画策臣,时时从汉王。 ①溢:通“镒”,古代的重量单位,二十两为一镒(一说二十四两为一镒)。 ②栈道:在险绝 的地方傍山架木而成的道路。 ③郄(xì,细):通:“隙”,隔阂,裂痕。 汉三年,项羽急围汉王荥阳,汉王恐忧,与郦食其谋桡楚权①。食其曰:“昔汤伐桀,封其 后于杞。武王伐纣,封其后于宋。今秦失德弃义,侵伐诸侯社稷,灭六国之后,使无立锥 之地。陛下诚能复立六国后世,毕已受印,此其君臣百姓必皆戴陛下之德,莫不乡风慕义② ,愿为臣妾③。德义已行,陛下南乡称霸,楚必敛衽而朝④。”汉王曰:“善。趣刻印⑤,先生 因行佩之矣。” 食其未行,张良从外来谒。汉王方食,曰:“子房前!客有为我计桡楚权者。”具以郦生语 告,曰:“于子房何如?”良曰:“谁为陛下画此计者?陛下事去矣。”汉王曰:“何哉?”张 良对曰:“臣请藉前箸为大王筹之。”曰:“昔者汤伐桀而封其后于杞者⑥,度能制桀之死命 也。今陛下能制项籍之死命乎?”曰:“未能也。”“其不可一也。武王伐纣封其后于宋者, 度能得纣之头也⑦。今陛下能得项籍之头乎?”曰:“未能也。”“其不可二也。武王入殷,表 商容之闾,释箕子之拘,封比干之墓⑧。今陛下能封圣人之墓,表贤者之闾,式智者之门乎 ⑨?”曰:“未能也。”“其不可三也。发钜桥之粟,散鹿台之钱,以赐贫穷⑩。今陛下能散府 库以赐贫穷乎?”曰:“未能也。”“其不可四矣。殷事已毕,偃革为轩(11),倒置干戈,覆 以虎皮,以示天下不复用兵。今陛下能偃武行文,不复用兵乎?”曰:“未能也。”“其不可 五矣。休马华山之阳,未以无所为。今陛下能休马无所用乎?”曰:“未能也。”“其不可六 矣。放牛桃林之阴,以示不复输积。今陛下能放牛不复输积乎?”曰:“未能也。”“其不可 七矣。且天下游士离其亲戚,弃坟墓,去故旧,从陛下游者,徒欲日夜望咫尺之地。今复 六国,立韩、魏、燕、赵、齐、楚之后,天下游士各归事其主,从其亲戚,反其故旧坟墓 ,陛下与谁取天下乎?其不可八矣。且夫楚唯无强,六国立者复桡而从之(12),陛下焉得而 臣之?诚用客之谋,陛下事去矣。”汉王辍食吐哺(13),骂曰:“竖儒(14),几败而公事!” 令趣销印。 ①桡:削弱。 ②乡风:归顺,服从。乡,通“向”。 ③臣妾:奴隶(男奴为“臣”,女奴为“妾” ),这里指臣民。 ④敛衽:提起衣襟夹在带间,以示敬意。 ⑤趣:通“促”,赶快。 ⑥此处所云与卷二《夏本纪》所记略有不同,《夏本纪》云:“汤封夏之后,至周封于杞”。 ⑦“武王伐纣”两句所指之事,见卷三《殷本纪》、卷四《周本纪》。 ⑧“武王入殷”四句所指 之事,见卷三《殷本纪》、卷四《周本纪》。闾:里巷的大门。 ⑨式:通“轼”。古代车厢前用作扶手的横木。这里指乘车时扶着轼敬礼。 ⑩“发钜桥之粟”三 句所指之事,见《尚书·武成》,又见卷四《周本纪》。钜桥,纣的粮仓所在地。鹿台,为 纣所筑。 (11)偃:停止,废止。革:革车,即兵车。 轩:大夫以上的贵族乘坐的车子。 (12)桡( náo,挠):屈服。(13)辍:中止。 哺:咀嚼着的食物。 (14)竖儒:对读书人的鄙称。 汉四年,韩信破齐而欲自立为齐王,汉王怒。张良说汉王,汉王使良授齐王信印,语在《 淮阴》事中①。 其秋,汉王追楚至阳夏南,战不利而壁固陵②,诸侯期不至③。良说汉王,汉王用其计,诸 侯皆至。语在《项籍》事中。 ①《淮阴》:指卷九十二《淮阴侯列传》。 ②壁:营垒,这里指坚守营垒。 ③期:约会。 汉六年正月,封功臣。良未尝有战斗功,高帝曰:“运筹策帷帐中,决胜千里外,子房功也 。自择齐三万户。”良曰:“始臣起下邳,与上会留,此天以臣授陛下。陛下用臣计,幸而 时中,臣愿封留足矣,不敢当三万户。”乃封张良为留侯,与萧何等俱封。 (六年)上已封大功臣二十余人,其余日夜争功不决,未得行封。上在雒阳南宫,从复道 望见诸将往往相与坐沙中语①,上曰:“此何语?”留侯曰:“陛下不知乎?此谋反耳。”上曰 :“天下属安定②,何故反乎?”留侯曰:“陛下起布衣,以此属取天下③,今陛下为天子,而 所封皆萧、曹故人所亲爱,而所诛者皆生平所仇怨。今军吏计功,以天下不足遍封,此属 畏陛下不能尽封,恐又见疑平生过失及诛,故即相聚谋反耳。”上乃忧曰:“为之柰何?”留 侯曰:“上平生所憎,群臣所共知,谁最甚者?”上曰:“雍齿与我故④,数尝窘辱我。我欲 杀之,为其功多,故不忍。”留侯曰:“今急先封雍齿以示群臣,群臣见雍齿封,则人人自 坚矣。”于是上乃置酒,封雍齿为什方侯,而急趣丞相、御史定功行封。群臣罢酒,皆喜曰 :“雍齿尚为侯,我属无患矣。” ①复道:楼阁间上下两层架空的通道,即“天桥”。 ②属:即将。 ③属:类,辈。下文“我属” 之“属”同此。 ④故:指有故怨。 刘敬说高帝曰:“都关中。”上疑之。左右大臣皆山东人,多劝上都雒阳:“雒阳东有成皋, 西有崤黾,倍河,向伊雒,其固亦足恃。”留侯曰:“雒阳虽有此固,其中小,不过数百里 ,田地薄,四面受敌,此非用武之国也。夫关中左崤函,右陇蜀,沃野千里,南有巴蜀之 饶,北有胡苑之利①,阻三面而守,独以一面东制诸侯,诸侯安定,河渭漕挽天下②,西给 京师;诸侯有变,顺流而下,足以委输③。此所谓金城千里④,天府之国也,刘敬说是也。” 于是高帝即日驾,西都关中。 留侯从入关。留侯性多病,即道引不食谷⑤,杜门不出岁余。 ①苑:养禽兽植树木的地方,这里指放牧之处。 ②漕挽:运输粮饷(水运为“漕”,陆运为“ 挽”)。③委输:运送(把东西放在车船上叫“委”,转运到他处交卸叫“输”)。 ④金城:坚固的城池。 ⑤道引:亦作“导引”,一种活动肢体的养生术(行道引之术时,不食 五谷)。 上欲废太子,立戚夫人子赵王如意。大臣多谏争①,未能得坚决者也。吕后恐,不知所为。 人或谓吕后曰:“留侯善画计策,上信用之。”吕后乃建成侯吕泽劫留侯,曰:“君常为上谋 臣,今上欲易太子,君安得高枕而卧乎?”留侯曰:“始上数在困急之中,幸用臣策。今天 下安定,以爱欲易太子,骨肉之间,虽臣等百余人何益。”吕泽强要曰:“为我画计。”留侯 曰:“此难以口舌争也。顾上有不能致者,天下有四人。四人者年老矣,皆以为上慢侮人② ,故逃匿山中,义不为汉臣。然上高此四人。今公诚能无爱金玉璧帛,令太子为书,卑辞 安车③,因使辩士固请,宜来。来,以为客,时时从入朝,令上见之,则必异而问之。问之 ,上知此四人贤,则一助也。”于是吕后令吕泽使人奉太子书,卑辞厚礼,迎此四人。四人 至,客建成侯所。 ①争:同“诤”,规劝。 ②侮:轻慢。 ③安车:用一匹马拉的乘车。高官告老或征召有得望的 人,常赐乘安车。 汉十一年,黥布反,上病,欲使太子将,往击之。四人相谓曰:“凡来者,将以存太子。太 子将兵,事危矣。”乃说建成侯曰:“太子将兵,有功则位不益太子;无功还,则从此受祸 矣。且太子所与俱诸将,皆尝与上定天下枭将也,今使太子将之,此无异使羊将狼也,皆 不肯为尽力,无功必矣。臣闻‘母爱者子抱’①,今戚夫人日夜侍御,赵王如意常抱居前,上 曰‘终不使不肖子居爱子之上’,明乎其太子位必矣。君何不急请吕后承间为上泣言:‘黥布 ,天下猛将也,善用兵,今诸将皆陛下故等夷②,乃令太子将此属,无异使羊将狼,莫肯为 用,且使布闻之,则鼓行而西耳。上虽病,强载辎车③,卧而护之④,诸将不敢不尽力。上 虽苦,为妻子自强。’”于是吕泽立夜见吕后,吕后承间为上泣涕而言,如四人意。上曰:“ 吾惟竖子固不足遣⑤,而公自行耳。”于是上自将兵而东,群臣居守,皆送至灞上。留侯病 ,自强起,至曲邮,见上曰:“臣宜从,病甚。楚人剽疾,愿上无与楚人争锋。”因说上曰 :“令太子为将军,监关中兵。”上曰:“子房虽病,强卧而傅太子。”是时叔孙通为太傅, 留侯行少傅事。 ①意思是说母亲被宠爱,孩子就常常被抱。此句或为当时的俗谚。《韩非子·备内》引彼时 俗语云:“其母好者其子抱”。语意略同。 ②等夷:同辈。 ③辎车:一种有帷盖车。 ④护:统辖。 ⑤惟:考虑。 汉十二年,上从击破布军归,疾益甚,愈欲易太子。留侯谏,不听,因疾不视事。叔孙太 傅称说引古今,以死争太子。上详许之①,犹欲易之。及燕②,置酒,太子侍。四人从太子 ,年皆八十有余,须眉皓曰,衣冠甚伟。上怪之,问曰:“彼何为者?”四人前对,各言名 姓,曰东园公,角里先生,绮里季,夏黄公。上乃大惊,曰:“吾求公数岁,公辟逃我③, 今公保自从吾儿游乎?”四人皆曰:“陛下轻士善骂,臣等义不受辱,故恐而亡匿。窍闻太 子为人仁孝,恭敬爱士,天下莫不延颈欲为太子死者,故臣等来耳。”上曰:“烦公幸卒调 护太子。” 四人为寿已毕,趋去。上目送之,召戚夫人指示四人者曰:“我欲易之,彼四人辅之,羽翼 已成,难动矣。吕后真而主矣。”戚夫人泣,上曰:“为我楚舞,吾为若楚歌。”歌曰:“鸿 鹄高飞,一举千里。羽翮已就④,横绝四海。横绝四海,当可柰何!虽有矰缴⑤,尚安所施 !”歌数阕⑥,戚夫人嘘唏流涕,上起之,罢酒。竟不易太子者,留侯本招此四人之力也。 ①详:通“佯”,假装。 ②燕:通“宴”,安闲。 ③辟:同“避”,躲避。 ④翮(hé,何):鸟翅 。 ⑤矰缴:系有丝绳用以射鸟的短箭。 ⑥阕:乐曲每次终止为一阕。 留侯从上击代,出奇计马邑下,及立萧何相国,所与上从容言天下事甚众,非天下所以存 亡,故不著。留侯乃称曰:“家世相韩,及韩灭,不爱万金之资,为韩报仇强秦,天下振动 。今以三寸舌为帝者师,封万户,位列侯,此布衣之极,于良足矣。愿弃人间事,欲从赤 松子游耳①。”乃学辟谷②,道引轻身③。会高帝崩,吕后德留侯,乃强食之,曰:“人生一世 间,如白驹过隙④,何至自苦如此乎!”留侯不得已,强听而食。 后八年卒,谥为文成侯。子不疑代侯。 子房始所见下邳圯上老父与《太公书》者,后十三年从高帝过济北,果见谷城山下黄石, 取而葆祠之⑤。留侯死,并葬黄石(冢)。每上冢伏腊⑥,祠黄石。 留侯不疑,孝文帝五年坐不敬⑦,国除。 ①“欲从”句:意谓想成仙。赤松子是传说中的仙人,其事见《列仙传》。 ②辟谷:施行“道 引”这一养生术时,不食五谷,可以长生。 ③轻身:使身体轻轻飞升。道家认为不食五谷, 服药行气,可以飘然成仙。 ④白驹过隙:形容时光过得快,像小白马在细小的缝隙前跑过一样。或谓“白驹”指日影,意 谓时光就像阳光穿过墙壁上的细缝那样迅疾。卷九十《魏豹彭越列传》亦有是语,均语出 《庄子·知北游》。 ⑤葆:通“宝”。祠:祭祀。 ⑥伏腊:秦汉时,夏天的伏日,冬天的腊日,都是节日,合称“ 伏腊”。 ⑦不敬:也叫“大不敬”,指不敬皇帝,罪名很大。 太史公曰:“学者多言无鬼神,然言有物。至如留侯所见老父予书,亦可怪矣。高祖离困者 数矣①,而留侯常有功力焉,岂可谓非天乎?上曰:“夫运筹策帷帐之中,决胜千里外,吾 不如子房。”余以为其人计魁梧奇伟,至见其图,状貌如妇人好女②。盖孔子曰:“以貌取人 ③,失之子羽。”留侯亦云。 ①离:通“罹”,遭遇。 ②好:容貌美。 ③以貌取人:以外貌作为品评人才的标准。春秋时期鲁国人澹台灭明,字子羽,“状貌甚恶 。欲事孔子,孔子以为材薄”,不愿收他为弟子,“既已受业”,发现他表现还挺不错,于是 说了这话。见《大戴礼·五帝德》,又见卷六十七《仲尼弟子列传》。 == 陈丞相世家第二十六 徐世英 译注 【说明】这是一篇关于陈平的传记。陈平是刘邦的重要谋臣之一,多次替刘邦出谋划策, 为刘邦做出了不小的贡献。本文写了陈平的一生,但突出刻画的是他的谋略。司马迁将最 能体现陈平智谋的言行重点地加以描绘,显示出本文结构严谨,剪裁得当。 司马迁写陈平的智谋主要从两个方面用笔。一是陈平为刘邦服务,维护刘氏政权。在楚汉 对峙时期,他根据项羽为人猜忌的弱点,施用反间计,离间了项王君臣,削弱了楚军的力 量,解了荥阳之围;韩信自立为齐王后,刘邦怒不可遏,陈平从刘邦的根本利益出发,暗 示刘邦封立韩信;在有人上告韩信谋反时,陈平为刘邦设伪游云梦之计,使韩信束手就擒 ;刘邦被匈奴围困于平城的危急时刻,陈平设计使刘邦安然脱险;在平定陈豨和黥布叛乱 的过程中,陈平六出奇计,每次都因此增加封邑;吕后去世后,他与绛侯周勃合谋,计诛 吕氏宗族,拥立孝文皇帝,避免了分裂。陈平智谋的另一方面体现在他的明哲保身上。当 刘邦因一时愤怒,命令陈平斩杀樊哙时,陈平为不给自己添惹麻烦,仅囚禁了樊哙;陈平 通过种种手段,使吕嬃的谗言不起任何作用;吕后欲立诸吕为王时,陈平没有像王陵那样 说出自己的真实想法,而是表示赞同;陈平在回答孝文皇帝的询问时是那样左右逢源,善 于应对。当然,在陈平的“谋”中是不乏阴谋诡计的,司马迁屡写刘邦“用其奇计策”、“用陈 平奇计”,陈平“计秘,世莫得闻”,“奇计或颇秘,世莫能闻”(陈平自己也承认自己“多阴 谋”)。正是由于陈平的“谋”,才使得他在复杂多变的政治环境中自免于祸,善始善终。司 马迁肯定了陈平的智谋能够“救纷纠之难,振国家之患”,也同时对陈平使用阴谋诡计坑害 他人、保全自身持一宾的批判态度。 陈丞相陈平,阳武县户牖乡人。年轻时家中贫穷,喜欢读书,有田地三十亩,仅同哥哥陈 伯住在一起。陈伯平常在家种地,听任陈平出外求学。陈平长得身材高大,相貌堂堂。有 人对陈平说:“你家里那么穷,吃了什么长得这么魁梧?”陈平的嫂子恼恨陈平不看顾家庭 ,不从事劳动生产,说:“也不过吃糠咽菜罢了,有这样的小叔子,还不如没有。”陈伯听 到这些话,赶走了他的妻子并休弃了她。 等到陈平长大成人该娶媳妇了,富有的人家没有谁肯把女儿嫁给他,娶穷人家的媳妇陈平 又感到羞耻。过了好长时间,户牖有个叫张负的富人,他的孙女嫁了五次人,丈夫都死了 ,没有人再敢娶她。陈平却想娶她。乡镇中有人办丧事,陈平因为家贫,就去帮忙料理丧 事,靠着早去晚归多得些报酬以贴补家用。张负在丧家见到他,相中了这个高大魁梧的陈 平;陈平也因为这个缘故,很晚才离开丧家。一次,张负跟着陈平到了陈家,陈家意在靠 近外城城墙的偏僻小巷子里,拿一领破席就当门了,但门外却有很多贵人留下的车轮印迹 。张负回家后,对他的儿子张仲说:“我打算把孙女嫁给陈平。”张仲说:“陈平又穷又不从 事生产劳动,全县的人都耻笑他的所作所为,为什么偏把女儿嫁给他?”张负说:“哪有仪 表堂堂像陈平这样的人会长久贫寒卑贱呢?”终于将孙女嫁给了陈平。因为陈平穷,张家就 借钱给他行聘,还给他置办酒宴的钱来娶亲。张负告诫他的孙女说:“不要因为陈家穷的缘 故,侍奉人家就不小心。侍奉兄长陈伯要像侍奉父亲一样,侍奉嫂嫂要像侍奉母亲一样。” 陈平娶了张家女子以后,资财日益宽裕,交游也越来越广。 陈平所居的库上里祭祀土地神,陈平做主持割肉的人,他把祭肉分配得很均匀。父老乡亲 们说:“好,陈家孩子真会做分割祭肉的人!”陈平说:“唉,假使让我陈平主宰天下,也会 像这次分肉一样呢? 陈胜起兵后在陈县称王,派周市平定了魏国地区,立魏咎为魏王 ,与秦军在临济交战。在这以前陈平本已辞别他的哥哥陈伯,随一些年轻人去临济到魏王 咎手下做事。魏王任命他为太仆。陈平向魏王进言,魏王不听,有的人又说他的坏话,陈 平只好逃离而去。 过了多时,项羽攻占土地到黄河边上,陈平前往投奔项羽,跟随项羽入关攻破秦国,项羽 赐给他卿一级的爵位。项羽东归,在彭城称王,汉王回军平定三秦向东进军,殷王反叛楚 国。项羽于是封陈平为信武君,让他率领魏王咎留在楚国的部下前往,击败并降服了殷王 而凯旋。项王派项悍任命陈平为尉,赏给他黄金二十镒。过了不久,汉王又攻下殷地。项 王大怒,准备杀掉前次平定殷地的将领吏。陈平害怕被杀,便封好项王赏给他的黄金和官 印,派人送还项王,自己单身拿着宝剑抄小路逃走。陈平横渡黄河,船夫见他一个美男子 单身独行,怀疑他是逃亡的将领,腰中定当藏有金玉宝器,就盯着陈平,打算杀掉他。陈 平很害怕,就解开衣服赤身露体地帮助船夫撑船。船夫知道他身上一无所有,才没有下手 。 陈平于是到修武投降汉军,通过魏无知求见汉王,汉王召他进去。此时万石君石奋做汉王 的中涓,接过陈平的名贴,引陈平进见汉王。陈平等七个人都进去了,汉王赐给他们饮食 。汉王说:“吃完后,到客舍去休息吧。”陈平说:“我有要事前来,所说的话不能拖过今日 。”于是汉王就跟他交谈并喜欢他。汉王问:“你在楚军时担任什么官职?”陈平说:“做都 尉。”汉王当天就任命陈平为都尉,让他做参乘,主管护军一职的工作。众将都喧哗起来, 说:“大王日前刚得到楚国的一个逃兵,还不知道他本领的高低,就跟他同乘一辆车子,并 且反让他监督我们这些老将!”汉王听到这些议论,更加宠幸陈平。汉王于是带着陈平往东 讨伐项王。到了彭城,被楚军打败。汉王领兵返回,一路上收集散兵到达荥阳,任命陈平 为副将,隶属于韩王信,驻扎在广武。 周勃、灌婴等都诋毁陈平说:“陈平虽然是个美男子,只不过像帽子上的美玉罢了,他的内 里未必有真东西。我们听说陈平在家时,曾和嫂嫂私通;在魏王那里做事不能容身,逃亡 出来归附楚王;归附楚王不相合,又逃来归降汉王。现在大王如此器重,使他做高官,任 命他为护军。我们听说陈平接受了将领们的钱财,钱给得多的就得到好处,钱给得少的就 遭遇坏的处境。陈平是一个反复无常的作乱奸臣,希望大王明察。”汉王怀疑起陈平来,召 来魏无知责问他。魏无知说:“我所说的是才能,陛下所问的是品行。现在如果有人有尾生 、孝已那样的品行,但对胜负的命运没有好处,陛下哪有闲暇使用这样的人呢?楚汉对峙 ,我推荐善出奇谋的人,只关心他的计谋是否确实能够有利国家罢了。至于私通嫂嫂、接 受钱财,又有什么值得怀疑的呢?”汉王召来陈平责问道:“先生在魏王那里做事不相合, 便去楚王那里做事而又半道离开。如今又来跟从我,讲信用的人原来是这样三心二意吗?” 陈平说:“我在魏王那里做事,魏王不能采用我的建议,所以我离开他到项王那里做事。项 王不能够信任人,他所信任、宠爱的,不是那些项氏宗族就是妻家的兄弟,即使有奇才也 不能重用,我这才离开楚王。听说汉王能够用人,所以来归附大王。我空身而来,不接受 钱财便没有办事的费用。如果我的计谋确有值得采纳的,希望大王采用;假若没有值得采 用的,钱财都还在,请允许我封好送回官府,并请求辞职回家。”汉王于是向陈平道歉,丰 厚地赏赐了他,任命他为护军中尉,监督全体将领。将领们才不也再说什么了。 后来楚军加紧进攻,切断了汉军的甬道,把汉王围困在荥阳城。过了好一段时间,汉王为 这种困境而忧虑,请求割让荥阳以西的地区来讲和。项王不同意。汉王对陈平说:“天下如 此纷乱,什么时候才能安定呢?”陈平说:“项王为人谦恭有礼,对人爱护,具有清廉节操 、喜欢礼仪的士人多归附他。到了论功行赏、授爵封邑时,却又吝啬这些爵邑,士人因此 又不愿归附他。如今大王傲慢又缺乏礼仪,具有清廉节操的士人不来归附;但是大王能够 舍得给人爵位、食邑,那些圆滑没有骨气、好利无耻之徒又多归附汉王。如果你们各方谁 能去掉双方的短处,采取你们双方的长处,那么只要招一招手,天下就能安定了。但是大 王爱随意侮辱人,不能罗致到具有清廉节操的士人。不过楚军方面有着可以扰乱的地方, 项王那里刚直的臣子像亚父范增、钟离味、龙且(jū , 居)、周殷之辈,不过几个人罢了。大王如果能舍得拿出几万斤黄金,施行反间的计谋, 离间楚国的君臣,让他们互生怀疑之心,项王为人猜忌多疑,听信谗言,他们内部定会互 相残杀。汉军可趁机发兵攻打他们,击败楚军是一定的人。”汉王认为陈平说得对,于是拿 出黄金四万斤给陈平,听凭他使用,不过问他的支出情况。 陈平用了很多黄金在楚军中进行离间活动,在众将中扬言钟离味等人作为项王的将领,功 劳很多,但始终不能划地封王,他们打算跟汉王联合起来,消灭项王,瓜分楚国的土地, 各自为王。项羽果然猜疑起来,不再信任钟离昧等人。项王已经怀疑上钟离昧等人以后, 派遣使者到汉军那里打探。汉王备下丰盛的酒宴,命人端进。见到楚王的使者,汉王就佯 装吃惊地说:“我还以为是亚父的使者,原来竟是楚王的使者!”又让人把酒肴端走,换上 粗劣的饭菜端给楚王的使者。楚王使者回去以后,把这些情况禀告给项王。项王果然大大 地怀疑起亚父。范增想急速攻下荥阳城,项王不信任他,不肯听从。范增闻知项王在怀疑 自己,就生气地说:“天下的大事基本定局了,君王自己干吧!我请求辞职告老还乡!”他 回乡还没有到达彭城,就因背上毒疮发作而死。陈平于是夜里让两千名妇女出荥阳城东门 ,楚军便发动攻击,陈平就与汉王从荥阳西门出城逃离。汉王随即进入关中,收集败散的 士兵再次东进。 第二年,淮阴侯韩信打败了齐国,自立为齐王,派使者把这件事禀报给汉王。汉王大怒, 斥骂韩信。陈平暗暗地踩汉王的脚,汉王也有所悟,于是优厚地款待齐王使者,并派张子 房立即封韩信为齐王。汉王把户牖乡封给陈平。汉王采用陈平的奇计妙策,最终灭掉楚国 。陈平曾经以护军中尉的身份跟随汉王平定了燕王臧荼。 汉六年(前201),有人上书告发楚王韩信谋反。高帝问询将领们,将领们说:“赶紧发兵 活埋这小子。”高帝默默不语。高帝问陈平,陈平一再推辞,反问道:“各位将领说些什么 ?”皇上把各位将领的话都告诉了陈平。陈平问:“有人上书说韩信谋反,有知道这件事的 外人吗?”皇上说:“没有。”陈平问:“韩信本人知道这情况吗?”皇上说:“不知道。”陈平 说:“陛下的精锐部队跟楚国比哪个强?”皇上说:“不能超过它。”陈平问:“陛下的将领中 用兵有能超过韩信的吗?”皇上说:“没有谁赶得上他。”陈平说:“如今陛下的军队不如楚 国精锐,将领的才干又赶不上韩信,却要发兵攻打他,这是促使他同我们作战,我私下里 为陛下的安危而担忧。”皇上说:“那该怎么办呢?”陈平说:“古时天子巡察各地,会见诸 侯。南方有个云梦泽,陛下只是假装出游云梦,在陈县会见诸侯。陈县在楚国的西部边界 ,韩信听到天子怀着善意出游,看那情势定然无事,因而到郊外迎接拜见陛下。拜见时, 陛下趁机将他拿下,这只不过是一个力士就能办到的事。”高帝觉得他的主意不错,于是派 出使者告知各诸侯到陈县会面,说“我即将南游云梦”。皇上便随即出发。此行尚未到达陈 县,楚王韩信果然在郊外的路上迎接。高帝预先准备好武士,见韩信来了,立即将他拿下 捆绑起来,装在副车中。韩信喊道:“天下已经平定了,我本来该当烹杀了!”高帝回过头 对韩信说:“你别出声喊叫了!你谋反,已经很明显了!”武士把韩信两手反绑在后。高帝 于是在陈县会见了诸侯,全部平定了楚地。高帝回到洛阳,赦免了韩信,降封他为淮阴侯 ,又与有功之臣剖符确定封赏。 当时与陈平剖符,世代相传而不断绝,封为户牖侯。陈平辞谢说:“这不是我的功劳。”皇 上说:“我采用了先生的计谋,克敌制胜,这不是功劳是什么呢?”陈平说:“不是魏无知, 我怎么能入朝为官呢?”皇上说:“像先生您这样可以说是不忘本了。”于是又赏赐了魏无知 。第二年,陈平以护军中尉的身份跟从高帝在代地攻打谋反的韩王信。匆忙行军到了平城 ,被匈奴围困,七天吃不上饭。高帝采用了陈平的妙计,派人到单于的阏(yān,淹)氏 (zhī,之)那里去疏通,才得以解围。高帝脱身以后,陈平的计策始终秘而不宣,世间 有没人得知内情。 高帝南归经过曲逆,登上城楼,望见县城的房屋很大,说道:“这个县好壮观!我行遍天下 ,只见到洛阳和这个县是这样。”回头问御史说:“曲逆的户口有多少?”御史回答说:“当 初秦朝时有三万多,中间连年战乱,很多人逃亡藏匿,如今现存五千。”当时高帝便命令御 史,改封陈平为曲逆侯,尽享全县各户的赋税收入,取消以前所封的户牖乡。 此后陈平曾以护军中尉的身份跟从高帝征讨陈豨和黥布。他一共出过六次奇次,每次为此 都增加了封邑,一共增封了六次。奇计有的颇为隐秘,世间无人得知。 高帝随击败黥市的军队回来,因受创伤而患病,缓缓地行至长安。燕王卢绾反叛,皇上派 樊哙以相国的身份率兵征讨他。启程后,有人说樊哙的坏话。高帝发怒说:“樊哙见我病了 ,便盼望我死。”便采用陈平的计谋,召绛侯周勃在病榻前受命,说道:“陈平速驾站车马 载着周勃代替樊哙领兵,陈平到了军中立即斩下樊哙的头!”二人接受了诏命,驾驿站车马 急行,还没有到达军中,边走边商议说:“樊哙是高帝的老朋友了,功劳很多,而且又是吕 后妹妹吕嬃(xū,胥)的丈夫,与高帝有亲戚关系并且显贵,高帝因为一时愤怒的缘故想 杀他,只怕将来要后悔。我们宁可把他囚禁起来交与皇上,由皇上自己处决他。”他们没有 到军营中,便堆土筑坛,用符节召来樊哙。樊哙接受诏令,立即被反绑起来装上囚车,由 驿站送往长安,使命绛侯勃替樊哙为将,率兵闰定燕地反叛的各县。 陈平在返回时听说高帝去世,他恐怕吕嬃进谗言、吕后听信谗言发怒,便急驾驿站车马先 行。路上遇到使者诏令陈平和灌婴驻守荥阳。陈平接受诏命,马上又驱车赶到宫廷,哭得 非常哀痛,趁机在高帝灵堂内向吕后禀奏处理樊哙一事的经过。吕太后哀怜陈平,说道:“ 您辛苦了,出去好好休息吧。”陈平害怕谗言加于自身,于是坚决请求留宿宫中,担任警卫 。吕太后于是任命他做郎中令,说道:“请好好辅佐教导孝惠皇帝。”此后吕嬃的谗言才不 起作用。樊哙被押到长安,便被赦免并恢复了原来的爵位和封邑。 孝惠帝六年(前189),相国曹参去世,任命安国侯王陵为右丞相,陈平为左丞相。 王陵,原为沛县人,当初是县里的豪绅,高祖在卑微时,像对待兄长那样侍奉王陵。王陵 缺乏文化素养,爱意气用事,喜欢直言。到了高祖在沛县起兵,进入关中抵达咸阳时,王 陵也自己聚集党羽几千人,驻在南阳,不肯跟从沛公。等到汉王回军进攻项籍时,王陵才 率兵归属汉王 。项羽拿到王陵的母亲安置在军营中,王陵的使者到来时,项羽就让王陵的母亲朝东坐着 ,想以此招降王陵。王陵的母亲私下送走使者时说哭着说:“请替我告诉王陵,要小心地侍 奉汉王。汉王是个宽厚的长者,不要因为我的缘故而有三心二意。我以一死来给你送行吧 。”说罢即拔剑自刎而死。项王发怒,烧煮了王陵的母亲。王陵终于跟从汉王平定天下。王 陵跟雍齿关系不错,雍齿是高帝的仇人,王陵又原本无意跟从高帝,由于这些缘故受封较 晚,被封为安国侯。 安国侯做了右丞相,两年后,孝惠帝去世。吕太后想立吕氏宗族的人为王,询问王陵,王 陵说:“不行。”又问陈平,陈平说:“可以。”吕太后发怒,于是假意提升王陵为皇帝的太 傅,实际上不重用王陵。王陵发怒,称病辞职。闭门不出,始终不朝见皇帝,七年后去世 。 王陵被免除丞相职务后,吕太后就调任陈平为右丞相,任命辟阳侯审食(yì,义)(jī ,基)为左丞相。左丞相不设办公的处所,常在宫中处理政务。 审食也是沛县人。汉王在彭城以西被击败时,楚军抓走汉王的父亲和吕后作为人质,食其 以家臣的身份侍奉吕后。他后来跟随汉军打败项羽被封为侯,受到吕太后的宠幸。等到他 做了左丞相,住在宫中,百官都得通过他才能决断事情。 吕嬃常因从前陈平为高帝出谋划策捉拿樊哙,多次进谗言说:“陈平当丞相不理政务,每天 饮美酒,玩弄妇女。”陈平听到后,饮酒作乐日益加剧。吕太后闻知此事,暗自高兴。她当 着吕嬃的面对陈平说:“俗语说‘小孩和妇女的话不可信’,就看你对我怎么样了。不要怕吕 嬃说你的坏话。” 吕太后立吕氏宗族的人为王,陈平假装顺从这件事。等到吕太后去世,陈平跟太尉周勃合 谋,终于诛灭了吕氏宗族,拥立孝文皇帝即位,此事陈平是主要策划者。审食其被免去左 丞相一职。 孝文帝即位后,认为太尉周勃亲自率兵诛灭吕氏宗族,功劳多;陈平想把右丞相的尊位让 给周勃,于是托病引退。孝文帝刚刚即位,觉得陈平病得奇怪,就去探问他。陈平说:“高 祖时期,周勃的功劳不如我陈平。到诛灭吕氏宗族时,我的功劳也就不如周勃了。我愿把 右丞相的职位让给周勃。”于是孝文帝就任命绛侯周勃为右丞相,位次名列第一;陈平调职 为左丞相,位次名列第二。赏赐陈平黄金千金,加封食邑三千户。 过了一段时间,孝文皇帝已经渐渐明了熟悉国家大事,在一次接受群臣朝见时问右丞相周 勃说:“全国一年中判决的案件有多少?”周勃谢罪说:“不知道。”孝文皇帝又问:“全国一 年中钱粮的开支收入有多少?”周勃又谢罪说不知道,急得汗流浃背,惭愧自己不能回答。 于是皇上又问左丞相陈平。陈平说:“有主管的人。”皇上说:“主管的人又是谁?”陈平说 :“陛下若问判决案件的情况,可询问廷尉;问钱粮收支的情况,可询问治粟内史。”皇上 说:“如果各自有主管的人,那么您所主管的是些什么事呢?”陈平谢罪说:“为臣诚惶诚恐 !陛下不知我才智低劣,使我勉强担任宰相的职位。宰相一职,对上辅佐天子调理阴阳, 顺应四时,对下养育万物适时生长,对外镇抚四夷和诸侯,对内爱护团结百姓,使公卿大 夫各自能够胜任他们的职责。”孝文帝于是称赞他回答得好。右丞相周勃大为惭愧,退朝后 埋怨陈平说:“您怎么不在平时教我对答这些话!”陈平笑着说:“您身居相位,不知道丞相 的职责吗?陛下如若问起长安城中盗贼的数目,您也要勉强凑数来对答吗?”这时绛侯周勃 自知自己的才能比陈平差远了。过了一会时间绛侯周勃托病请求免去右丞相的职务,陈平 独自担任整个丞相的职务。 孝文帝二年(前178),丞相陈平去世,谥号为献侯。他的儿子恭侯陈买接替侯位。陈买为 侯二年去世,他的儿子简侯陈恢接替侯位。陈恢为侯二十三年去世,他的儿子陈何接替侯 位。陈何为侯二十三年时,犯了抢占他人妻子的罪,处以死刑,封国被废除。 当初陈平曾经说过:“我经常使用诡秘的计谋,这是道家所禁忌的。我的后代如果被废黜, 也就止住了,终归不能再兴起,因为我暗中积下了很多祸因。”此后陈平的曾孙陈掌靠着是 卫家亲戚的关系,希望能够接续陈家原来的封号,但终究未能实现。 太史公说:陈丞相陈平年轻的时候,原本喜欢黄帝、老子的学说。当他在砧板上分割祭肉 的时候,他的志向本来已经很远大了。他彷徨于楚魏之间,最终归附高帝。他常常想出妙 计,解救纷繁的危难,消除国家的祸患。到了吕后执政时期,诸事多有变故,但陈平意能 自免于祸,安定汉室,保持荣耀的名望终身,被称为贤相,难道不是善始善终吗!假若没 有才智和谋略,谁能做到这一步呢? 陈丞相平者,阳武户牖乡人也。少时家贫,好读书,有田三十亩,独与兄伯居。伯常耕田 ,纵平使游学。平为人长〔大〕美色。人或谓陈平曰:“贫何食而肥若是?”其嫂嫉平之不 视家生产,曰:“亦食糠核耳①。有叔如此,不如无有。”伯闻之,逐其妇而弃之。 及平长,可娶妻,富人莫肯与者,贫者平亦耻之。久之,户牖富人有张负,张负女孙五嫁 而夫辄死,人莫敢娶。平欲得之。邑中有丧,平贫,侍丧,以先往后罢为助。张负既见之 丧所,独视伟平,平亦以故后去。负随平至其家,家乃负郭穷巷②,以毙席为门③,然门外 多有长者车辙④。张负归,谓其子仲曰:“吾欲以女孙予陈平。”张仲曰:“平贫不事事,一 县中尽笑其所为,独柰何予女乎⑤?”负曰:“人固有好美如陈平而长贫贱者乎?”卒与女。 为平贫,乃假贷币以聘⑥,予酒肉之资以内妇⑦。负诫其孙曰:“毋以贫故,事人不谨。事兄 伯如事父,事嫂如母。”平既娶张氏女,赍用益饶⑧,游道日广。 里中社⑨,平为宰⑩,分肉食甚均。父老曰:“善,陈孺子之为宰!”平曰:“嗟乎,使平得宰 天下,亦如是肉矣!” ①糠核:指粗劣的饮食。 ②负:背靠着。 郭:城外加筑的一道城墙。穷巷:陋巷。 ③毙: 通“敝”,破旧。 ④长者:显贵者的称呼。 ⑤柰:通“奈”。 ⑥假贷:借给。 ⑦内妇:娶妻。内,同“纳”。⑧赍(zī,资)用:资财。赍,通“资”。 ⑨里:古的一种居民 组织,先秦以二十五家为“里”。陈平所在的里叫库上里。社:祭祀土地神。 ⑩宰:主持割 肉的人。 陈涉起而王陈,使周市略定魏地,立魏咎为魏王,与秦军相攻于临济。陈平固已前谢其兄 伯①,从少年往事魏王咎于临济。魏王以为太仆。说魏王不听,人惑谗之,陈平亡去。 久之,项羽略地至河上,陈平往归之,从入破秦,赐平爵卿。项羽之东王彭城也, 汉王还定三秦而东,殷王反楚。项羽乃以平为信武君,将魏王咎客在楚者以往,击降殷王 而还。项王使项悍拜平为都尉,赐金二十溢②。居无何,汉王攻下殷(王)。项王怒,将诛 定殷者将吏。陈平惧诛,乃封其金与印,使使归项王,而平身间行杖剑亡③。渡河,船人见 其美丈夫独行,疑其亡将,要中当有金玉宝器④,目之,欲杀平。平恐,乃解衣裸而佐刺船 ⑤。船人知其无有,乃止。 ①谢:辞别。 ②溢:通“镒”,古代的重单位,二十两为一镒(一说二十四两为一镒)。③杖 :通“仗”,拿着。 ④要:同“腰”。 ⑤刺:撑。 平遂至修武降汉,因魏无知求见汉王,汉王召入。是时万石君奋为汉王中涓,受平谒①,入 见平。平等七人俱进,赐食。王曰:“罢,就舍矣。”平曰:“臣为事来,所言不可以过今日 。”于是汉王与语而说之②,问曰:“子之居楚何官?”曰:“为都尉。”是日乃拜平为都尉, 使为参乘③,典护军④。诸将尽 ?⑤,曰:“大王一日得楚之亡卒,未知其高下,而即与同载,反使监护军长者⑥!”汉王闻之 ,愈益幸平。遂与东伐项王。至彭城,为楚所败。引而还,收散兵至荥阳,以平为亚将, 属于韩王信,军广武。 ①谒:名贴。名贴上有姓名、籍贯、官爵及要叙述的事项等,进见时使用。 ②说(yuè, 月):同“悦”。 ③参乘:车右边陪乘的人。 ④典:主管。 ⑤?(huān,欢):喧哗。 ⑥监护军长者:监督我们这些长者。此处“军”疑为衍文(《汉书》、《汉书》、《汉纪》此 句均为“监护长者”)。 绛侯、灌婴等咸谗陈平曰:“平虽美丈夫,如冠玉耳,其中未必有也。臣闻平居家时,盗其 嫂;事魏不容,亡归楚;归楚不中,又亡归汉。今日大王尊官之,令护军。臣闻平受诸将 金,金多者得善处,金少者得恶处。平,反覆乱臣也,愿王察之。”汉王疑之,召让魏无知 ①。无知曰:“臣所言者,能也;陛下所问者,行也。今有尾生、孝已之行而无益处于胜负 之数②,陛下何暇用之乎?楚汉相距,臣进奇谋之士,顾其计诚以利国家不耳③。且盗嫂受 金何足疑乎?”汉王召让平曰:“先生事魏不中,遂事楚而去,今又从吾游,信者固多心乎 ?”平曰:“臣事魏王,魏王不能用臣说,故去事项王。项王不能信人,其所任爱,非诸项 即妻之昆弟,虽有奇士不能用,平乃去楚。闻汉王之能用人,故归大王。臣裸身来,不受 金无以为资。诚臣计画有可采者,(顾)〔愿〕大王用之;使无可用者,金具在,请封输 官,得请骸骨④。”汉王乃谢,厚赐,拜为护军中尉,尽护诸将。诸将乃不敢复言。 ①让:责备。 ②数:命运。 ③不(fǒu,缶):通“否”。 ④请骸骨:请求辞职。骸骨,身 体。 其后,楚急攻,绝汉甬道①,围汉王于荥阳城。久之,汉王患之,请割荥阳以西以和。项王 不听。汉王谓陈平曰:“天下纷纷,何时定乎?”陈平曰:“项王为人,恭敬爱人,士之廉节 好礼者多归之。 至于行功爵邑,重之②,士亦以此不附。今大王慢而少礼,士廉节者不来;然大王能饶人以 爵邑③,士之顽钝嗜利无耻者亦多归汉④。诚各去其两短,袭其两长,天下指麾则定矣⑤。然 大王恣侮人,不能得廉节之士。顾楚有可乱者,彼项王骨鲠之臣亚父、钟离昧、龙且、周 殷之属⑥,不过数人耳。大王诚能出捐数万斤金,行反间⑦,间其君臣,以疑其心,项王为 人意忌信谗⑧,必内相诛。汉因举兵而攻之,破楚必矣。”汉王以为然,乃出黄金四万斤, 与陈平,恣所为,不问其出入。 ①甬道:两侧筑墙的通道。 ②重:看重,爱惜。这里指吝啬。 ③饶:另外增添。这里指舍得 。④顽钝:圆滑没有骨气。 ⑤指麾:指点、挥手,形容事情容易办到。麾,通“挥”,招手。 ⑥骨鲠:比喻刚直。鲠:直爽。 ⑦反间:离间敌人内部,使敌方发生内讧。 ⑧意忌:猜忌。 意,怀疑。 陈平既多以金纵反间于楚军,宣言诸将钟离昧等为项王将①,功多矣,然而终不得裂地而王 ②,欲与汉为一,以灭项氏而分王其地。项羽果意不信钟离昧等。项王既疑之,使使至汉。 汉王为太牢具③,举进。见楚使,即详惊曰:“吾以为亚父使,乃项王使!”复持去,更以恶 草具进楚使④。楚使归,具以报项王。项王果大疑亚父。亚父欲急攻荥阳城,项王不信,不 肯听。亚父闻项王疑之,乃怒:“天下事大定矣,君王自为之!愿请骸骨归!”归未至彭城 ,疽发背而死⑤。陈平乃夜出女子二千人荥阳城东门,楚因击之,陈平乃与汉王从城西门夜 出去。遂入关,收散兵复东。 ①宣言:宣扬,扬言。 ②裂地:划割土地。 ③太牢具:指规格很高的丰盛酒宴。太牢,古代 帝王、诸侯祭祀社稷时,牛、羊、豕三牲全备为“太牢”。具,饮食,酒肴。 ④草具:粗劣 的饮食。 ⑤疽:毒疮。 其明年,淮阴侯破齐,自立为齐王,使使言之汉王。汉王大怒而骂,陈平蹑汉王①。汉王亦 悟,乃厚遇齐使,使张子房卒立信为齐王。封平以户牖乡。用其奇计策,卒灭楚。常以护 军中尉从定燕王臧荼。 汉六年,人有上书告楚王韩信反②。高帝问诸将,诸将曰:“亟发兵坑竖子耳。”高帝默然。 问陈平,平固辞谢,曰:“诸将云何?”上具告之。陈平曰:“人之上书言信反,有知之者乎 ?”曰:“未有。”曰:“信知之乎?”曰:“不知。”陈平曰:“陛下精兵孰与楚?”上曰:“不 能过。”平曰:“陛下将用兵有能过韩信者乎?”上曰:“莫及也。”平曰:“今兵不如楚精, 而将不能及,而举兵攻之,是趣之战也③,窍为陛下危之。”上曰:“为之柰何?”平曰:“古 者天子巡狩④,会诸侯。南方有云梦,陛下弟出伪游云梦⑤,会诸侯于陈。陈,楚之西界, 信闻天子以好出游,其势必无事而郊迎谒。谒,而陛下因禽之⑥,此特一力士之事耳。”高 帝以为然,乃发使者告诸侯会陈,“吾将南游云梦”。上因随以行。行未至陈,楚王信果郊 迎道中。高帝豫具武士⑦,见信至,即执缚之,载后车⑧。信呼曰:“天下已定,我固当烹! ”高帝顾谓信曰:“若毋声! 而反,明矣!”武士反接之。遂会诸侯于陈,尽定楚地。还至雒阳,赦信以为淮阴侯,而与 功臣剖符定封⑨。 于是与平剖符,世世匆绝,为户牖侯。平辞曰:“此非臣之功也。”上曰:“吾用先生谋计, 战胜克敌,非功而何?”平曰:“非魏无知臣安得进?”上曰:“若子可谓不背本矣⑩。”乃复 赏魏无知。其明年,以护军中尉从攻反者韩王信于代。卒至平城(11),为匈奴所围,七日 不得食。高帝用陈平奇计,使单于阏氏(12),围以退开。高帝既出,其计秘,世莫得闻。 高帝南过曲逆,上其城,望见其屋室甚大,曰:“壮哉县!吾行天下,独见洛阳与是耳。” 顾问御史曰:“曲逆户口几何?”对曰:“始秦时三万余户,间者兵数起,多亡匿,今见五千 户(13)。”于是乃诏御史(14),更以陈平为曲逆侯,尽食之,除前所食户牖。 其后常以护军中尉从攻陈豨及黥市。凡六出奇计,辄益邑,凡六益封。奇计或颇秘,世莫 能闻也。 ①蹑:踩。 ②楚王:汉灭楚后,改封韩信为楚王。 ③趣:通“促”,催促,促使。 ④巡狩:帝 王离开国都巡察各地。 ⑤弟:通“第”,但,只。 ⑥禽:同“擒”。 ⑦豫:通“预”。 ⑧后车:副车,侍从之车。 ⑨剖符:帝王分封诸侯或功臣时,把一种竹制的凭证剖成两半, 帝王与诸侯各执一半,以示信用。 ⑩背本:背弃根本,忘本。 (11)卒:通“猝”,仓猝。 (12)阏氏:匈奴王后的称号。 (13)见:同 “现”。 (14)诏:皇帝下命令。 高帝从破布军还,病创,徐行至长安。燕王卢绾反,上使樊哙以相国将兵攻之。既行,人 有短恶哙者。高帝怒曰:“哙见吾病,乃冀我死也。”用陈平谋而召绛侯周勃受诏床下,曰 :“陈平亟驰传载勃代哙将①,平至军中即斩哙头!”二人既受诏,驰传未至军,行计之曰: “樊哙,帝之故人也,功多,且又乃吕后弟吕嬃之夫②,有亲且贵,帝以忿怒故,欲斩之, 则恐后悔。宁囚而致上,上自诛之。”未至军,为坛,以节召樊哙③。哙受诏,即反接载槛 车,传诣长安,而令降侯勃代将,将兵定燕反县。 平行闻高帝崩,平恐吕太后及吕嬃谗怒,乃驰传先去。逢使者诏平与灌婴屯于荥阳。平受 诏,立复驰至宫,哭甚哀,因奏事丧前。吕太后哀之,曰:“君劳,出休矣。”平畏谗之就④ ,因固请得宿卫中⑤。太后乃以为郎中令,曰:“傅教孝惠⑥。”是后吕嬃谗乃不得行。樊哙 至,则赦复爵邑。 ①驰传:驾驿站车马急行。传,传车,驿站的专用车辆。 ②弟:女弟, 即妹妹。 ③节:符 节:朝廷用以传达命令的凭证。 ④就:归于,加于。 ⑤宿卫:在宫中值宿警卫。 ⑥傅:教导,辅佐帝王或王子。 孝惠帝六年,相国曹参卒,以安国侯王陵为右丞相,陈平为左丞相。 王陵者,故沛人,始为县豪,高祖微时,兄事陵。陵少文,任气,好直言。及高祖起沛, 入至咸阳,陵亦自聚党数千人,居南阳,不肯从沛公。及汉王之还攻项籍,陵乃以兵属汉 。项羽取陵母置军中,陵使至,则东乡坐陵母①,欲以招陵。陵母既私送使者,泣曰:“为 老妾语陵,谨事汉王。汉王,长者也,无以老妾故,持二心。妾以死送使者。”遂伏剑而死 ②。项王怒,烹陵母。陵卒从汉王定天下。以善雍齿,雍齿,高帝之仇,而陵本无意从高帝 ,以故晚封,为安国侯。 安国侯既为右丞相,二岁,孝惠帝崩。高后欲立诸吕为王,问王陵,王陵曰:“不可。”问 陈平,陈平曰:“可。”吕太后大怒,乃详迁陵为帝太傅③,实不用陵。陵怒,谢疾免,杜门 竟不朝请④,七年而卒。 ①东乡:向东。乡,通“向”。古时以朝东方向的位置为尊。 ②伏剑:以剑自杀。 ③详:通“ 佯”,假装。 ④朝着:朝见皇帝。汉律,春季朝见皇帝为“朝”,秋季朝见皇帝为“请”。 陵之免丞相,吕太后乃徙平为右丞相①,以辟阳侯审食其为左丞相。左丞相不治,常给事于 中②。 食其亦沛人。汉王之败彭城,西,楚取太上皇、吕后为质,食其以舍人侍吕后。其后从破 项籍为侯,幸于吕太后。及为相,居中,百官皆因决事。 吕嬃常以前陈平为高帝谋执樊哙,数谗曰:“陈平为相非治事,日饮醇酒,戏妇女。”陈平 闻,日益甚。吕太后闻之,私独喜。面质吕嬃于陈平曰:“鄙语曰‘儿妇人口不可用’,顾君 与我何如耳。无畏吕嬃之谗也。” 吕太后立诸吕为王,陈平伪听之。及吕太后崩,平与太尉勃合谋,卒诛诸吕,立孝文皇帝 ,陈平谋也。审食其免相。 ①徙:调职。 ②给事:办公,处理事情。 孝文帝立,以为太尉勃亲以兵诛吕氏,功多;陈平欲让勃尊位,乃谢病。孝文帝初立,怪 平病,问之。平曰:“高祖时,勃功不如臣平。及诛诸吕,臣功亦不如勃。愿以右丞相让勃 。”于是孝文帝乃以绛侯勃为右丞相,位次第一;平徙为左丞相,位次第二。赐平金千斤, 益封三千户。 居顷之,孝文皇帝既益明习国家事①,朝而问右丞相勃曰:“天下一岁决狱几何②?”勃谢曰 :“不知。”问:“天下一岁钱谷出入几何?”勃又谢不知,汗出沾背,愧不能对。于是上亦 问左丞相平。平曰:“有主者。”上曰:“主者谓谁?”平曰:“陛下即问决狱,责廷尉③;问 钱谷,责治粟内史。”上曰:“苟各有主者,而君所主者何事也?”平谢曰:“主臣④!陛下不 知其驽下⑤,使待罪宰相⑥。宰相者,上佐天子理阴阳,顺四时,下育万物之宜,外镇抚四 夷诸侯,内亲附百姓,使卿大夫各得任其职焉。”孝文帝乃称善。右丞相大惭,出而让陈平 曰:“君独不素教我对!”陈平笑曰:“君居其位,不知其任邪?且陛下即问长安中盗贼数, 君欲强对邪?”于是绛侯自知其能不如平远矣。居顷之,绛侯谢病请免相,陈平专为一丞相 。 孝文帝二年,丞相陈平卒,谥为献侯。子共侯买代侯⑦。二年卒,子简侯恢代侯。二十三年 卒,子何代侯。二十三年,何坐略人妻,弃市,国除。 始陈平曰:“我多阴谋,是道家之所禁。吾世即废,亦已矣,终不能复起,以吾多阴祸也⑧ 。”然其后曾孙陈掌以卫氏亲贵戚,愿得续封陈氏,然终不得。 ①益:渐渐地。 ②决狱:判决案件。 ③责:询问。 ④主臣:表示惶恐的词语。 ⑤驽(nú, 奴)下:形容才能低下的谦语。驽,劣马。 ⑥待罪:臣子对帝王禀奏时的谦词,意思是说 不能胜任自己的职位,必将获罪。 ⑦共:通“恭”,谥号用字。 ⑧阴祸:暗中积下的祸因。 太史公曰:陈丞相平少时,本好黄帝、老子之术。方其割肉俎上之时①,其意固已远矣。倾 侧扰攘楚魏之间②,卒归高帝。常出奇计,救纷纠之难,振国家之患③。及吕后时,事多故 矣,然平竟自脱,定宗庙,以荣名终,称贤相,岂不善始善终哉!非知谋孰能当此者乎? ①俎:割肉用的砧板。 ②倾侧扰攘:彷徨不定的样子。 ③振:挽救,消除。 == 绛侯周勃世家第二十七 支菊生 译注 【说明】本篇是汉初名将周勃和周亚夫父子二人的合传。周勃父子都是汉朝初期的有功之 臣。周勃是诛吕安刘的主要决策者和组织者,为挽救刘氏政权立了大功,所以司马迁把他 作为汉初的主要功臣之一列入世家。周亚夫是平定“七国之乱”的汉军统帅,为削弱诸侯王 的割据势力和巩固汉王朝的中央政权立了大功。父子二人都是在最关键的时刻有功于汉室 ,这样的功臣理应受到恩宠与殊荣,但他们都只做了两三年的丞相就被免职了。尤其令人 不平的是,父子二人晚年都因被诬告谋反而被捕入狱。周勃虽由于薄太后的干预被无罪释 放,但已在狱中受尽了狱吏的凌辱。周亚夫则是入狱后五日不食,呕血而死。周亚夫之死 显然是对汉朝统治者迫害功臣的无声抗议。汉朝从高祖到武帝,对待许多功臣都心怀疑忌 ,刻薄寡恩。萧何入过狱,韩信最终被杀,樊哙也曾被捕,周勃父子的遭遇更具有典型性 ,所以有人认为这是一篇专写功臣受辱的传记。汉朝皇帝的刻薄寡恩,司马迁是有亲身感 受的,所以在这篇传记中有一股愤愤不平之情不断流注于笔端。 周勃父子的一生有许多相似之处,但作者对两个人物的写法却不尽相同,这是本篇的一大 特色。如写周勃之功,详细罗列他随从高祖东征西讨所立的大小战功几十次,而对他的主 要功绩诛吕安刘只是几笔带过,以“互见法”详记在其他篇中。初看似乎不甚合理,细想就 会理解,作者正是要有意突出周勃的战功之多。这一方面可以为高祖临终遗言“周勃重厚少 文,然安刘氏者必勃也”提供可信的依据。(《高祖本纪》中极少提到周勃)。另一方面又 与后来周勃的被捕入狱形成强烈的对比。写周亚夫则换了另一副笔墨。先是能过对细柳军 营的精采描述突出了周亚夫治军的严谨、严肃与严格,大臣都被惊呆,皇帝也不能不为之 赞叹。接着写他在平定七国之乱时的胸有成竹,从容不迫,任何干扰也不能动摇他的既定 策略,皇帝的诏令也不例外。这两个片断,作者都是运用特写的手法生动地描绘了周亚夫 的大将风度。 两个人物同中有异,异中见同,由此我们可以看到太史公笔法的灵活与巧妙。 绛侯周勃,沛县人。他的祖先是卷县人,后来迁到的沛县。周勃靠编蚕箔维持生活,还常 在人家办丧时事吹箫奏挽歌,后来又成为能拉硬弓的勇士。 高祖当初称为沛公刚刚起兵的时候,周勃以侍从官的身份随从高祖进攻胡陵,攻下方与。 方与反叛,周勃跟他们交战,打退了敌军。之后进攻丰邑,在砀郡东边攻打秦军,军队回 到留县和萧县。再次进攻砀郡,把它攻破了,打下了下邑,周勃最先登上城墙。高祖赐给 他五大夫的爵位。进攻蒙、虞二城,都攻下了。袭击章邯车骑部队的时候,周勃立下等功 。平定魏地后,进攻爰戚、东缗,一直打到栗县,都攻占了。攻啮桑时,周勃又最先登城 。在东阿城下攻击秦军,把他们打败了。追击到濮阳,攻下甄(juàn,倦)城。进攻都 关、定陶,袭击并攻占了宛朐(qú,渠),俘获了单父的县令。夜袭攻占了临济,进攻寿 张,又往前打到卷县,把它攻破了。在雍丘城下攻击秦军将李由的军队。进攻开封时,周 勃先到城下,立了战功。后来章邯打败了项梁的军队并杀死了项梁。沛公刘邦和项羽领兵 向东回到砀郡。从在沛县开始起兵到回至砀郡,共一年零两个月。楚怀王给沛公的封号是 安武侯,并任他做砀郡郡长。沛公任命周勃以虎贲令的职位跟随沛公平定魏地。在城武进 攻东郡郡尉的军队,打败了他们。攻打秦将王离的军队,把他们打败了。进攻长社,周勃 又是最先登城。进攻颍阳、缑(gōu,勾)氏,切断了黄河的渡口。在尸乡北面攻打赵贲 的军队。又南下攻打南阳郡吕?攻破武关、峣关。在蓝田大败秦军,打到咸阳,灭了秦朝。 项羽到了咸阳,把沛公封为汉王。汉王赐给周勃的爵位是威武侯。周勃跟随汉王进入汉中 ,被任命为将军。回师平定三秦,到秦地后,汉王把怀德赐给周勃作食邑。进攻槐里、好 畤,立了上等功。在咸阳攻击赵贲和内史保,又立上等功。向北进攻漆县。攻打章平、姚 卬的军队。向西平定汧县。又回军打下了湄县、频阳。在废丘包围了章邯军队。打败了西 县县丞的军队。攻打盗巴的军队,打败了他。进攻上邽。在东。在东边镇守峣关。转而攻 打项羽。进攻曲逆,立上等功。回师镇守敖仓,追击项羽。项羽死后,趁机向东平定楚泗 水和东海两郡,共占领二十二县。又回师守卫洛阳、栎阳,汉王把钟离赐给周勃与灌婴做 为二人共有的食邑。周勃以将军的身份随从高祖征讨反叛汉朝的燕王臧荼,在易县城下把 他们打败。周勃率领的士兵在车马大道上抵御敌军,战功多。周勃被封赐列侯的爵位,高 祖分剖符信保证周勃的爵位代代相传,永不断绝。赐绛县八千一百八十户做为食邑,号称 绛侯。 周勃以将军身份随从高祖在代地征讨反叛汉朝的韩王信,降服了霍人县。再向前到达武泉 ,攻击胡人的骑兵,在武泉北边把他们打败。又转移到铜鞮进攻韩王信的军队,打败了他 们。回师降服了太原郡的六座城。在晋阳城下,攻击韩王信的胡人骑兵,击败了他们,攻 下了晋阳。随后又在硰石攻击韩王信的军队,把他们击败,追击败兵八十里。回师进攻楼 烦的三座城,趁势在平城之下攻击胡人骑兵,周勃所率领的士兵在车马大道上抵御敌兵, 战功最多。周勃晋升为太尉。 周勃攻打叛将陈豨,在马邑县屠城。他率领的士卒斩杀了陈豨的将军乘马 ? 。在楼烦攻打韩王信、陈豨、赵利的军队,把他们打败了,俘获了陈豨的部将宋最和雁门 郡守圂。趁势转攻云中郡,俘获了郡守圂、丞相箕肆和将军勋。平定雁门郡十七个县,云 中郡十二个县。趁势又在灵丘攻打陈豨,把他的军队打垮,斩杀了陈豨,俘获了陈豨的丞 相程纵、将军陈武、都尉高肆。平定代郡九个县。 燕王卢绾反叛,周勃以相国的职位代樊哙领兵,攻下蓟县,俘获了卢绾的大将抵、丞相偃 、郡守陉、太尉弱以及御史大夫施等人,屠灭浑都城。在上兰打败了卢绾的叛军,又在沮 阳击败卢绾的叛军。追击到长城,平定上谷郡十二县,右北平郡十六县,辽西、辽东二十 九县,渔阳郡二十二县。随从高祖出征,共俘获相国一人,丞相二人,将这和年俸二千石 的官各三人,另外还打败了两支军队,攻下了三座城,平定五个郡、七十九个县,俘虏丞 相、大将各一人。 周勃为人质朴刚强,老实忠厚,高祖认为可以嘱托大事。周勃不喜爱文辞学问,每次召见 儒生和游说之士,他面向东坐着,要求他们:“赶快对我说吧!”他的质朴少文才就像这个 样子。 周勃平定燕地之后回朝,高祖已经去世,他以列侯的身份侍奉惠帝。惠帝六年(前189)设 太尉官职,任命周勃为太尉。十年以后,吕后去世。吕禄以赵王身份任汉朝上将军,吕产 以吕王身份任汉朝相国,他们把持汉朝政权,想要推翻刘氏。周勃身为太尉,却不能进入 军营之门;陈平身为丞相,却不能处理政务。于是周勃与陈平谋划,终于诛灭了吕氏家族 ,拥立孝文皇帝。此事的说情都记载在《吕太后本纪》和《孝文本纪》中。 文帝即位之后,任周勃为右丞相,赐给黄金五千斤,食邑一万户,过了一个多月,有人劝 说周勃:“您已诛灭了吕氏家庭,拥立代王为天子,威震天下。您受到丰厚的赏赐,处在尊 贵的地位,这样受宠,时间长了将会有灾祸降到您的身上。”周勃害怕了,自己也感到危险 ,于是就辞职,请求归还相印。皇帝答应他的请求。过了一年多,丞相陈平去世。皇帝又 让周勃任丞相。过了十几个月,皇帝说:“前些天我下令让列侯都到自己的封地去,有些人 还没有走,丞相您是我很器重的人,希望您带头先去吧!”于是免去丞相职位回到封地。 回到封地一年多,每当河东郡守和郡尉巡视各县的达绛县的时候,绛侯周勃自己害怕被杀 害,经常披挂铠甲,命令家人手持武器来会见郡守和郡尉。后来有人上书告发周勃要反叛 ,皇帝把此事交给负责刑狱的长官廷尉处理,廷尉又把此事交付长安负责,长安的刑狱官 逮捕周勃进行审问。周勃恐惧,不知道怎么回答。狱吏渐渐欺凌侮辱他。周勃拿千金送给 狱吏,狱吏才写在木简背后提示他:“让公主为你作证。”公主就是文帝的女儿,周勃的长 子胜之娶她为妻,所以狱吏教周勃让她出来作证。周勃把加封所受的赏赐都送给了薄太后 的之弟薄昭。等案子到了紧要关头,薄昭为周勃向薄太后说情,太后也认为不会有谋反的 事。文帝朝见太后,太后顺手抓起头巾向文帝扔去,说:“原来降侯身上带着皇帝的印玺, 在北军领兵,他不在这时反叛,如今他住在一个小小的县里,反倒要叛乱吗?”文帝已经看 到绛侯的供词,便向太后谢罪说:“狱吏刚好查证清楚,要放他出去了。”于是派使者带着 符节赦免绛侯,恢复他的爵位和食邑。绛侯出狱以后说:“我普经率领百万大军,可是怎么 知道狱吏的尊贵呀!” 绛侯重新回到封地。在文帝十一年(前169)去世,谥号是武侯。他的儿子胜之继承爵位。 过了六年,他所娶的公主与他感情不和,又因他犯了杀人罪,封地被废除。爵位中断了一 年,文帝才从绛侯周勃的儿子中挑选出贤能的河内郡守周亚夫,封他为条侯,接续绛侯的 爵位。 条侯周亚夫在没有封侯还做河内郡守的时候,许负为他看相,说:“您三年以后被封侯,封 侯八年以后任将军和丞相,掌握国家大权,位尊而权重,在大臣中没有第二个能和你比。 此后再过九年,您将会饿死。”周亚夫笑着说:“我的哥哥已经继承父亲的侯爵了,如果他 死了,他的儿子应当接替,我周亚夫怎么谈得上封侯呢?既然我已像你说的那样富贵,又 怎么说会饿死呢?请你指教我。”许负指着周亚夫的嘴说:“您脸上有纵纹入口,这是饿死 的面相。”过了三年,他的哥哥绛侯周胜之有罪,文帝从周勃的儿子中挑选贤能的人,大家 都推举亚夫,于是封亚夫为条侯,接续绛侯的爵位。 文帝后元六年(前158),匈奴大举入侵边境。文帝便任命宗正刘礼为将军,驻军霸上;任 命祝兹侯厉为将军,驻军棘门;任命河内郡守周亚夫为将军,驻军细柳:以便防备匈奴。 皇帝亲自去尉劳军队。到了霸上和棘门的军营,一直奔驰进入,从将军到下属官兵都骑马 迎送。之后到达细柳军营,军中官兵都披持铠甲,兵刃锐利,弓弩张开,弓弦拉满。天子 的前导来到军营,不能进入。前导说:“天子就要到了!”军门都尉说:“我们将军命令说‘ 在军中只能听将军的命令,不听天子的诏令’。”过了不久,皇帝到了,又不能进入。于是 皇帝便派使者手持符节给将军下诏令:“我要进去慰劳军队。”亚夫这才传话打开军营大门 。营门的守卫士官对皇帝的车马随从说:“将军有规定,军营里不准驱马奔驰。”于是天子 就拉紧缰绳慢慢行进。到了营中,将军周亚夫手拿武器拱手行礼说:“穿戴盔甲的将士不能 跪拜,请允许我以军礼参见皇上。”天子被他感动了,马上变得面容庄重,靠在车着横木上 向官兵致意。派人向周亚夫致谢说:“皇帝特来慰劳将军。”完成劳军的礼仪后离去。一出 营门,群臣都露出惊怪之色。文帝说:“啊,这才是真正的将军呀!从前在霸上和棘门军营 看到的,简直像是儿戏,他们的将军本来就可能受袭击被俘虏。至于亚夫,怎么可能去侵 犯他呢!”称赞他很久。过了一个多月,三支军队都撤除了。文帝便授予周亚夫中尉的官职 。 文帝将要去世的时候,告诫太子说:“如果发生危急情况,周亚夫是真正担当领兵重任的。 ”文帝去世后,景帝授予周亚夫车骑将军的官职。 景帝三年(前154),吴、楚等七国叛乱。周亚夫由中尉升任太尉,领兵进攻打吴、楚叛军 。于是周亚夫亲自请示皇帝说:“楚兵勇猛轻捷,很难与他们交战取胜。我希望先把梁国放 弃,让他们进攻,我们去断绝他们的粮道,这样才能把他们制服。”景帝同意这个意见。 太尉周亚夫把各路军队会合到荥阳之后,吴国叛军正在进攻梁国,梁国形势危急,请求援 救。而太尉却领兵向东北跑到昌邑,深沟高垒守不出。梁国天天派使者向太尉求救,太尉 认为坚守有利,不肯去救。梁国上书报告景帝,景帝随即派使者诏令太尉救梁。太尉不遵 从皇帝的诏令,坚守营垒仍不出兵,而是派遣轻骑兵由弓高侯等人率领去断绝吴、楚叛军 后方的粮道。吴国军队缺乏粮食,士兵饥饿,屡次挑战,可是汉军始终也不出来。夜里, 汉军营中受惊,军内互相攻击扰乱,甚至闹到了太尉的营帐之下。太尉却始终静卧不起。 时间不久,就恢复了安定。后来吴军朝汉军军营东南角奔来,太尉让人们注意防备西北。 接着吴国精兵果然奔到了西北,但不能攻入。吴兵已经饿了,于是就撤退离去。太尉派精 兵去追击,大败吴军。吴王濞抛弃了他的大军,与几千名精壮士卒逃跑,逃到江南丹徒自 保。汉兵于是乘胜追击,完全俘虏了叛军,并使他们投降,又悬赏千金买吴王之头。过了 一个多月,就有越人斩了吴王的头来报告。双方攻守一共只有三个月,吴、楚叛乱就被打 败平定了。于是将领们才认识到太尉的计谋是正确的。可是由于这次平叛。梁孝王却和太 尉有了仇怨。 周亚夫回朝后,朝廷重新设置了太尉官,周亚夫升任丞相,景帝非常器重他。后来,景帝 废了栗太子,丞相周亚夫极力争辩,也未能劝阻。景帝从此就疏远了他。而梁孝王每次进 京朝见,常常跟太后讲条侯周亚夫的短处。 有一天,窦太后说:“皇后的哥哥王信可以封侯了。”景帝推辞说:“起初南皮侯(窦彭祖) 、章武侯(窦广国)先帝都没封他们为侯,等到我即位之后才封他们。王信现在还不能封 啊。”窦太后说:“君主们都是各自按照当时的情况行事。我哥哥窦长君在世的时候,竟不 能被封侯,死后他的儿子彭祖反倒封侯了,这件事我非常悔恨,皇上赶快封王信为侯吧!” 景帝说:“这件事需要和丞相商议一下。”景帝就与丞相商议,周亚夫说:“当初高皇帝规定 ‘不是刘氏家族的人不能封王,不是能功的人不能封侯,谁不遵守这个规定,天下人共同攻 击他’。如今王信虽然是皇后的哥哥,但没有立功,封他为侯是违背规约的。”景帝听了默 默无言,只好作罢。 后来匈奴王唯徐卢等五人投降汉朝。景帝想要封他们为侯以鼓励后来的人。丞相周亚夫说 :“那几个人背叛他们的君主投降陛下,陛下如果封他们为侯,那还怎么去责备不守节操的 臣子呢?”景帝说:“丞相的意见的不能采用。”于是把唯徐卢等人全都封为列侯。周亚夫因 而称病退居在家中。景帝中元三年(前147),周亚夫因病被免去丞相职务。 不久,景帝在皇宫中召见条侯,赏赐酒食。席上只放了一大块肉,没有切碎的肉,不也放 筷子。条侯心中不满,扭头就叫管宴席的官拿筷子来。景帝看到后笑着说:“这些不能满足 您的需要吗?”条侯脱下帽子谢罪。皇帝起身,条侯趁机快步走出。景帝目送他出去后。说 :“这个遇事就不满意的人不能任少主的大臣啊!” 过了不久,条侯的儿子从专做后家用品的工官那里给父亲买了五百件殉葬用的盔甲盾牌。 搬运的雇工很受累,可是不给钱。雇工们知道他偷买天子用的器物,一怒就上告周亚夫的 儿子要反叛,事情自然牵连到条侯。雇工的上书呈报给景帝,景帝交给官吏查办。官吏按 文书上内容一一责问条侯,条侯拒不回答。景帝责骂他说:“我不任用你了。”并下令把周 亚夫交到廷尉那里去。廷尉责问说:“您是想造反吗?”周亚夫说:“我所买的器物都是殉葬 用的,怎么说是要造反呢?”狱吏说:“您纵使不在地上造反,也要到地下去造反吧!”狱吏 逼迫越来越加紧。起初,狱吏逮捕条侯的时候,条侯想自杀,夫人制止了他。因此没能死 ,接着就进了廷尉的监狱。周亚夫于是五天不吃饭,吐血而死。他的封地被撤除。 周亚夫的爵位中断了一年,景帝便改封绛侯周勃的另一个儿子周坚为平曲侯,接续绛侯的 爵位。周坚封侯十九年后去世,谥号是共侯。他的儿子建德继承侯爵。十三年后,周建德 任太子太傅。由于所献的助祭黄金品质不佳,元鼎五年(前112),被判有罪,封地被废除 。 条侯周亚夫果然是饿死的。他死后,景帝便封王信为盖侯。 太史公说:绛侯周勃原来做平民的时候,是个粗陋朴实的人,才能不过平庸之辈。等到随 从高祖平定天下,就身居将相之位,吕氏家族想谋反作乱,周勃挽救国家危难,使朝廷恢 复正常。即使伊尹、周公这样的贤人,怎超过他呢!周亚夫的用兵,一直保持威严庄重, 坚韧不拔,即使司马穰苴(jū,居)这样的名将怎能超过他呢?可惜他自满自足而不虚心 学习,能谨守节操但不知恭顺,最后以穷途因窘而告终,真令人悲伤啊! 绛侯周勃者,沛人也。其先卷人①,徙沛。勃以织薄曲为生②,常为人吹萧给丧事③,材官引 强④。 高祖之为沛公初起,勃以中涓从攻胡陵,下方与。方与反,与战,却适⑤。攻丰,击秦军砀 东。还军留及萧。复攻砀,破之。下下邑,先登⑥。赐爵五大夫。攻蒙、虞,取之。击章邯 车骑,殿⑦。定魏地。攻爰戚、东缗,以往至栗,取之。攻啮桑,先登。击秦军阿下,破之 。追至濮阳,下甄城。攻都关、定陶,袭取宛朐,得单父令⑧。夜袭取临济,攻张,以前至 卷,破之。击李由军雍丘下。攻开封,先至城下为多⑨。后章邯破杀项梁,沛公与项羽引兵 东如砀。自初起沛还至砀,一岁二月。楚怀王封沛公号安武侯,为砀郡长。沛公拜勃为虎 贲令,以令从沛公定魏地。攻东郡尉于城武,破之。击王离军,破之。攻长社,先登。攻 颍阳、缑氏,绝河津。击赵贲军尸北。南攻南阳守?⑩,破武关、峣关。破秦军于蓝田。至 咸阳,灭秦。 ①先:祖先。②薄曲:养蚕器具,用竹子或芦苇编织,今称“蚕箔”。薄,同“箔”。③吹萧给丧 事:意思是办丧事的人家吹箫奏哀乐或为唱挽歌伴奏。给,供给,这里是服事的意思。按 ,当时的箫又称排箫,由长短不同的竹管若干根并列制成。④材官:勇武的士卒。引强:拉 强弓。⑤却:打退。适:通“敌”。⑥登:指登上城墙。⑦殿:下等功。也可解释为殿后,即后 卫部队。⑧令:县令。⑨多:功勋的一种,力战有功为多。⑩?(yǐ,以):南阳郡守的名字 。 项羽至,以沛公为汉王。汉王赐勃爵为威武侯。从入汉中,拜为将军。还定三秦,至秦, 赐食邑怀德①。攻槐里、好畤,最②。击赵贲、内史保于咸阳③,最。北攻漆。击章平姚卬军 。西定汧。还下郿、频阳。围章邯废丘。破西丞④。击盗巴军,破之。攻上邽。东守峣关。 转击项籍。攻曲逆⑤,最。还守敖仓,追项籍。籍已死,因东定楚地泗(川)[水]、东海郡 ,凡得二十二县。还守洛阳、栎阳,赐与颖(阳)[阴]侯共食钟离⑥。以将军从高帝击反者 燕王臧荼,破之易下。所将卒当驰道为多⑦。赐爵列侯⑧,剖符世世勿绝⑨。食绛八千一百八 十户⑩,号绛侯。 以将军从高帝击反韩王信于代(11),降下霍人。以前至武泉,击胡骑,破之武泉北。转攻 韩信军铜鞮,破之。还降太原六城。击韩信胡骑晋阳下,破之,下晋阳。后击韩信军于硰 石,破之,追北八十里(12)。还攻楼烦三城,因击胡骑平城下,所将卒当驰道为多。勃迁 为太尉(13)。 ①食邑:即封地。受封者在此征收税以生活之需,所以又称为“食邑”。②最:上等功。③保: 人名。④西:地名。丞:县丞。⑤曲逆:地名。清梁玉绳《史记志疑》认为文字有误,《汉 书》作“曲遇”是对的。⑥颍阴侯:即灌婴。⑦当:抵御敌人。驰道:古代供皇帝车马行驶的 大道。⑧列侯:秦汉时设置的二十等爵位中最高的就是列侯。⑨符:古代朝廷传达命令或调 兵遣将的凭证,剖分为二,朝廷与大臣或将宫各执其一。这里是说刘邦许诺周勃的爵位可 以世代相传,双方剖分一符作为永久的凭证。⑩食绛:以绛县为食邑。(11)韩王信:战国韩 国国王的后代,有时也简称韩信,与汉将韩信是两个人。关于他的事迹可参阅《韩信卢绾 列传》。(12)追北:追击败逃的敌军。北:败逃。(13)迁:调动官职,多指升官。 击陈豨①,屠马邑②。所将卒斩豨将军乘马 ? ③。击韩信、陈豨、赵利军于楼烦,破之。得豨将宋最、雁门守圂④。因转攻得云中守遫⑤、 丞相箕肆、将勋⑥。定雁门郡十七县,云中郡十二县。因复击豨灵丘,破之,斩豨,得豨丞 相程纵、将军陈武、都尉高肆。定代郡九县。 燕王卢绾反⑦,勃以相国代樊哙将⑧,击下蓟,得绾大将抵、丞相偃、守陉、太尉弱、御史 大无施⑨,屠浑都。破绾军上兰,复击破绾军沮阳。追至长城,定上谷十二县,右北平十六 县,辽西、辽东二十九县,渔阳二十二县。最从高帝得相国一人⑩,丞相二人,将军、二千 石各三人(11);别破军二,下城三,定郡五,县七十九,得丞相、大将各一人。 ①关于陈豨的详情,可参阅《韩信卢绾列传》。②屠:屠城。攻破敌城后,烧毁建筑,屠杀 军民。③乘马 ? :人名。乘马,复姓。④圂:雁门郡守的名字。⑤遫:云中郡守的名字。⑥勋:将军的名字。 ⑦燕王卢绾反叛的详情,参阅《韩信卢绾列传》。⑧这句文字可能有误。按本篇所述及《陈 丞相世家》《樊郦滕灌列传》所记,周勃这时是太尉不是相同。这时的相国是樊哙。⑨从“ 得绾大将抵”至此处,其中的抵、偃、陉、弱、施五个字都是人名。⑩最:总计。(11)二千 石:指年俸是二千石这一等级的官吏。汉代以年俸粟米的数额分别官吏的等级,郡守、郡 尉都属二千石这一等级。 勃为人木强敦厚①,高帝以为可属大事②。勃不好文学③,每召诸生说士④。东乡坐而责之⑤: “趣为我语⑥。”其椎少文如此⑦。 勃既定燕而归,高祖已崩矣,以列侯事孝惠帝。孝惠帝六年,置太尉官,以勃为太尉。十 岁,高后崩。吕禄以赵王为汉上将军,吕产以吕王为汉相国,秉汉权⑧,欲危刘氏。勃为太 尉,不得入军门。陈平为丞相,不得任事⑨。于是勃与平谋,卒诛诸吕而立孝文皇帝。其语 在《吕氏》、《孝文》事中⑩。 文帝即立,以勃为右丞相,赐金五千斤,食邑万户。居月余,人或说勃曰:“君既诛诸吕, 立代王(11),威震天下,而君受厚赏,处尊位,以宠(12),久之即祸及身矣。”勃惧,亦自 危,乃谢请归相印(13)。上许之。岁余,丞相平卒,上复以勃为丞相。十余月,上曰:“前 日吾诏列侯就国(14),或未能行,丞相吾所重,其率先之。”乃免相就国。 ①木强:质朴刚强。②属:委托,托付。③文学:文,文辞、文章;学,学问。④说士:游说 之士。⑤乡:同“向”。面向。⑥趣:通“促”。赶快。⑦椎:朴实。少文:缺少文采。⑧秉:掌 握,把持。⑨任事:指处理政事。⑩《吕后》:指《吕太后本纪》。《孝文》:指《孝文本 纪》。(11)立代王:拥立代王刘恒为皇帝。(12)以:这样。(13)谢:辞却。这里指辞职。 (14)就国:前往封地。国,指封地。 岁余,每河东守尉行县至绛①,绛侯勃自畏恐诛,常被甲②,令家人持兵以见之。其后人有 上书告勃欲反,下廷尉③。廷尉下其事长安④,逮捕勃治之⑤。勃恐,不知置辞,吏稍侵辱之 ⑥。勃以千金与狱吏,狱吏乃书牍背示之⑦。曰“以公主为证”。公主者,孝文帝女也,勃太 子胜之尚之⑧,故狱吏教引为证。勃之益封受赐,尽以予薄昭。及系急⑨,薄昭为言薄太后 ,太后亦以为无反事。文帝朝,太后以冒絮提文帝⑩,曰:“绛侯绾皇帝玺(11),将兵于北 军,不以此时反,今居一小县,顾欲反邪(12)!”文帝既见绛侯狱辞,乃谢曰:“吏(事) 方验而出之(13)。”于是使使持节赦绛侯(14),复爵邑。绛侯既出,曰:“吾尝将百万军, 然安知狱吏之贵乎!” 绛侯复就国。孝文帝十一年卒,谥为武侯。子胜之代侯。六岁,尚公主,不相中(15),坐 杀人(16),国除。绝一岁(17),文帝乃择绛侯勃子贤者河内守亚夫,封为条侯,续绛侯后 。 ①行县:郡守郡尉到各县巡视。行,巡行、巡视。②被:同“披”。③下:交给,交付。④长安 :指长安负责刑狱的官员。⑤治:惩处,审理。⑥稍:逐渐地。⑦牍:木简。⑧尚:古代娶公 主为妻称为尚,不能说娶。⑨系:拘囚,关押。⑩冒絮:头巾之类。提:投掷。(11)绾:挂 。玺:皇帝的印章。(12)顾:反而。(13)验:查证。(14)节:证明代表皇帝的信物,又称“ 符节”。(15)相中:相合。(16)坐:因犯……罪。(17)绝:这里指爵位中断。 条侯亚夫自未侯为河内守时,许负相之,曰:“君后三岁而侯。侯八岁为将相。持国秉①, 贵重矣,于人臣无两。其后九岁而君饿死。”亚夫笑曰:“臣之兄已代父侯矣,有如卒②,子 当代,亚夫何说侯乎?然既已贵如负言,又何说饿死?指示我。”许负指其口曰:“有从理 入口③,此饿死法也④。”居三岁,其兄绛侯胜之有罪,孝文帝择绛侯子贤者,皆推亚夫,乃 封亚夫为条侯,续绛侯后。 ①秉:通“柄”。权力,权柄。②有如:如果。③从理:纵纹。从,通“纵”。④法。古代相术家 称人的面相或骨相为法。 文帝之后六年①,匈奴大入边。乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军②,军棘 门;以河内守亚夫为将军,军细柳:以备胡。上自劳军。至霸上及棘门军,直驰入,将以 下骑送迎。已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩③,持满④。天子先驱至,不得入 。先驱曰:“天子且至!”军门都尉曰:“将军令曰‘军中闻将军令,不闻天子之诏’。”居无 何,上至,又不得入。于是上乃使使持节诏将军:“吾欲入劳军。”亚夫乃传言开壁门⑤。壁 门士吏谓从属车骑曰:“将军约⑥,军中不得驱驰。”于是天子乃按辔徐行⑦。至营,将军亚 夫持兵揖曰:“介胄之士不拜⑧,请以军礼见。”天子为动,改容式车⑨。使人称谢:“皇帝敬 劳将军。”成礼而去,既出军门,群臣皆惊。文帝曰:“嗟乎,此真将军矣!曩者霸上、棘 门军⑩,若儿戏耳,其将固可袭而虏也。至于亚夫,可得而犯邪!”称善者久之。月余,三 军皆罢,乃拜亚夫为中尉。 孝文且崩时,诫太子曰:“即有缓急(11),周亚夫真可任将兵。”文帝崩,拜亚夫为车骑将 军。 ①后六年:指文帝后元六年(前158)。②祝兹侯徐厉:清梁玉绳《史记志疑》认为应作“松 兹侯徐悼”。③彀:把弓弩张开、张满。④持满:把弓弦拉满。⑤壁:营垒。⑥约:规约,规定 。⑦按辔:控紧马缰绳。⑧介:甲。胄:头盔。⑨式:手扶车前横木表示敬意。式,同“轼”。 ⑩曩:以往,从前。(11)即:如果。缓急:危急。这里是偏义复合词。 孝景三年,吴楚反①。亚夫以中尉为太尉,东击吴楚。因自请上曰:“楚兵剽轻②,难与争锋 ,愿以梁委之③,绝其粮道,乃可制。”上许之。 太尉既会荥阳,吴方攻梁,梁急,请救。太尉引兵东北走昌邑,深壁而守④。梁日使使请太 尉,太尉守便宜⑤,不肯往。梁上书言景帝,景帝使使诏救梁。太尉不奉诏,坚壁不出,而 使轻骑兵弓高侯等绝吴楚兵后食道⑥。吴兵乏粮,饥,数欲挑战,终不出。夜,军中惊,内 相攻击扰乱,至于太尉帐下。太尉终卧不起。顷之,复定。后吴奔壁东南陬⑦,太尉使备西 北。已而其精兵果奔西北,不得入。吴兵既饿,乃引而去⑧。太尉出精兵追击,大破之。吴 王濞弃其军,而与壮士数千人亡走,保于江南丹徒。汉兵因乘胜,遂尽虏之,降其后,购 吴王千金⑨。月余,越人斩吴王头以告。凡相攻守三月,而吴楚破平。于是诸将乃以太尉计 谋为是。由此梁孝王与太尉有郤⑩。 ①吴楚反:以吴王濞为首的吴楚七国发动叛乱,后称“七国之乱”。这是汉初有名的政治事件 ,详情参见卷一百六《吴王濞列传》。②剽:强悍,勇猛。轻:轻捷。③委:抛弃。④深壁: 加高营垒。⑤便宜:有利,适宜。⑥弓高侯:名韩颓当。食道:即粮道。⑦陬:角落。⑧引: 退。⑨购吴王:悬赏捉拿吴王。⑩郤:裂痕,仇怨。 归,复置太尉官。五岁,迁为丞相,景帝甚重之。景帝废栗太子①,丞相固争之,不得。景 帝由此疏之。而梁孝王每朝,常与太后言条侯之短。 窦太后曰:“皇后兄王信可侯也。”景帝让曰:“始南皮、章武侯先帝不侯②,及臣即位乃侯 之。信未得封也。”窦太后曰:“人主各以时行耳。自窦长君在时,竟不得侯,死后乃(封 )其子彭祖顾得侯。吾甚恨之。帝趣侯信也!”景帝曰:“请得与丞相议之。”丞相议之,亚 夫曰:“高皇帝约:‘非刘氏不得王,非有功不得侯。不如约,天下共击之。’今信虽皇后兄 ,无功,侯之,非约也。”景帝默然而止。 其后匈奴王[唯]徐卢等五人降③,景帝欲侯之以劝后④。丞相亚夫曰:“彼背其主降陛下,陛 下侯之,则何以责人臣不守节者乎?”景帝曰:“丞相议不可用。”乃悉封[唯]徐卢等为列侯 。亚夫因谢病。景帝中三年⑤,以病免相。 ①景帝废栗太子事,说见卷十一《孝景本纪》和卷四十九《外戚世家》。②南皮:窦太后之 兄窦长君死后,景帝封其子窦彭祖为南皮侯。章武侯:窦太后这弟窦广国被景帝封为章武 侯。③唯徐卢:人名。五人:据卷十九《惠景间侯者年表》所记,景帝中元三年来降的匈奴 为七人。④劝:勉励,鼓励。⑤中三年:即中元三年。 顷之,景帝居禁中①,召条侯,赐食。独置大胾②,无切肉,又不置箸。条侯心不平,顾谓 尚席取箸。景帝视而笑曰:“此不足君所乎③?”条侯免冠谢。上起,条侯因趋出。景帝以目 送之,曰:“此怏怏者非少主臣少④!” 居无何,条侯子为父买工官尚方甲盾五百被可以葬者⑤。取庸苦之⑥,不予钱。庸知其盗买 县官器⑦,怒而上变告子,事连污条侯。书既闻上,上下吏。吏薄责条侯⑧,条侯不对。景 帝骂之曰:“吾不用也⑨。”召诣廷尉⑩。廷尉责曰:“君侯欲反邪?”亚夫曰:“臣所买器,乃 葬器也,何谓反邪?”吏曰:“君侯纵不反地上,即欲反地下耳。”吏侵之益急。初,吏捕条 侯,条侯欲自杀,夫人止之,以故不得死,遂入廷尉。因不食五日,呕血而死。国除。 绝一岁,景帝乃更封绛侯勃他子坚为平曲线,续绛侯后。十九年卒,谥为共侯。子建代侯 ,十三年,为太子太傅。坐酎金不善(11),元鼎五年(12),有罪,国除。(13) 条侯果饿死。死后,景帝乃封王信为盖侯。 ①禁中:宫中。②胾(zì,自):大块的肉。③关于这句的含意,各家解说不同。一种意见 认为是景帝对周亚夫的态度表示不满,另一种意见认为是景帝向周亚夫表示歉意。据上下 文推敲,似以前一种意见较妥。④怏怏:不高兴的样子。少主:指新立的太子刘彻,即后来 的汉武帝。⑤尚方:掌管制造和供应皇家用品的官署。被(pī,批):数量词。具,件。⑥ 取庸:搬运的雇工。庸,同“佣”。⑦县官:指天子。《索隐》解释说:“所以谓国家为县官 者,《夏官》(《周礼》中的一篇)王畿内(天子领地之内)县即国都也。王者官天下, 故曰县官也。”⑧簿:文书。⑨这句的含意各家理解不同。一种理解是不再用普通狱吏审理此 案;另一种理解是明确宣布不再任用周亚夫为官以解除审案者的顾虑;还有一种理解是因 周亚夫不回答审问,景帝怒而宣称:“用不着你再回答了。”三解都可通。⑩诣:到……去。 (11)酎金:汉朝规定,诸侯每年应向朝廷进献助祭的黄金,即酎金。(12)元鼎:汉武帝的 第五个年号,共六年(前116—前111)。(13)“坐酎金不善”至此数句可能文字有错乱。《汉 书·周勃传》作:“坐酎金免官,后有罪,国除。”顾炎武在《日知录》卷二十七中认为:“ 当云‘元鼎五年,坐酎金不善,国除。’衍‘有罪’二字。” 太史公曰:绛侯周勃始为布衣时,鄙朴人也,才能不过凡庸。及从高祖定天下,在将相位 ,诸吕欲作乱,勃匡国家难①,复之乎正。虽伊尹、周公②,何以加哉!亚夫之用兵,持威 重,执坚刃③,穰苴曷有加焉④!足已而不学,守节不逊⑤,终以穷困。悲夫! ①匡:挽救。②伊尹:其事迹参见卷三《殷本纪》。周公:其事迹详见卷三十三《鲁周公世 家》。③坚刃:坚韧。④穰苴:其事迹详见卷六十四《司马穰苴列传》。曷:何,岂。⑤守节 :谨守臣节。指反对废栗太子,反对封王信、唯徐卢等事。不逊:不恭顺,傲慢无礼。指 让宴席官取箸,不回答审问等事。 == 梁孝王世家第二十八 刘军 译注 【说明】本篇虽以“梁孝王世家”名篇,实际载述孝文三王刘武、刘参、刘胜的行事。善举 著以包之,是《史记》多见的一种写法。 汉王朝统治地位得以稳定之后,为进一步加强中央集权,必然要逐步消减同姓王的权势, 这就决定了刘武家族衰败命运的必然性。但骄横也是其衰亡的重要原因。刘武依仗其母窦 太后对他的溺爱、孝景帝对他的放纵,骄横恣睢。“出言跸,入言警”,因为未能继承帝位 ,怨恨并暗杀议臣十余人,以致险遭杀身之祸,最终忧郁而死。其子又依仗他受宠,或恣 行忘礼,或滥杀无辜。五人中四人的封国被废除,甚至有的被贬为庶人。汤谐《史记半解 》云:“一篇写太后之溺爱梁王,正所以几危梁王,为千秋炯戒。后写罍樽事,则又见梁王 这急于货宝,正所以危其后人也。然财物多太后所赐,则祸胎仍太后所贻,而溺爱这失益 见矣。至其文境沉雄于淡泊深志之中,具生龙活虎之势,哪得不令人叹绝!” 梁孝王刘武,是孝文帝的儿子,与孝景帝为同母兄弟。他的母亲是窦太后。 孝文帝共有四个儿子:长子为太子,就是孝景帝;次子名武;三子名参;四子名胜。孝文 帝即位第二年(前178),封刘武为代王,封刘参为太原王,封刘胜为梁王。过了两年,迁 代王为淮阳王。把代国的封地全部划归太原王,号为代王。刘参在位十七年,于孝文帝后 元二年(前162)去世,谥为孝王。孝王的儿子刘登继位,这就是代共王。代共王在位二十 九年,于武帝元光二年(前133)去世。共王的儿子刘义继位,这就是代王。过了十九年, 汉朝扩充关塞,以常山为界,迁代王为清河王。改迁时在武帝元鼎三年(前114)。 起初,刘武封为淮阳王的第十年,梁王刘胜去世,谥为梁怀王。怀王是孝文帝最小的儿子 ,比其他的儿子更受到宠爱。第二年,迁淮阳王刘武为梁王。刘武初受封为梁王,是孝文 帝十二年(前168)。梁王自起初受封为代王到改封为梁王,前后为王已十一年了。 梁王十四年(前165),入朝。十七年,十八年,连年入朝,并留在京师,到第二年才回到 自己的封国。二十一年又入朝。二十二年,孝文帝去世。二十四年入朝,二十五年又入朝 。那时皇上尚未立太子。皇上与梁王宴饮,曾经在闲谈时说:“千秋万岁之后,传位于梁王 你。”梁王谦虚地推辞。他虽然明知这不是真心话,但心中暗喜。太后也同样高兴。 那年春天,吴、楚、齐、赵等七国反叛。吴、楚先攻击梁国的棘壁,杀死数万人。梁孝王 据守睢阳城,命韩安国、张羽等人为大将军,抵抗吴、楚之兵。吴、楚受阻于梁,不敢越 过梁国向西进兵,和太尉亚夫等人相持了三个月。吴、楚破灭,计算功劳,梁国所斩杀俘 获的吴、楚军队的数目和朝廷大略一样多。次年,朝廷立太子。后来梁王因是皇上的亲兄 弟,立有大功,又受封于大国,据有天下肥沃的土地。其封地北以泰山为界,西达高阳, 共有四十余城,多数是大县。 梁孝王,是窦太后的小儿子,很受宠爱,所得到的赏赐不计其数。于是,梁孝王建造东苑 ,方圆三百多里,扩展睢阳城至七十里。大兴土木,建造宫殿,修筑架空通道,从宫殿连 接到平台长达三十多里。有天子赏赐的旌旗,外出随从千乘万骑。到处驰马狩猎,排场之 壮盛拟似天子。出入宫殿,清道禁绝行人,言“警”称“跸(bì,毕)。揽四方豪杰,自崤 山以东的游说之士,像齐人羊胜、公孙诡、邹阳等人,莫不尽归梁国。公孙诡多有奇特怪 诞之计,初次拜见梁王,梁王赐他千金,官职做到中尉,梁国称他“公孙将军”。梁国铸造 了许多兵器,弓箭、戈矛之类就有数十万件,府库的金钱近万亿,珠玉、宝器等京师还多 。 二十九年(前150)十月,梁孝王入京晋见景帝。景帝派使者拿着符节,驾着皇帝乘坐的驷 马车,到关前迎侯梁王。朝见景帝后,呈上奏折请求留在京师,因为太后很宠爱孝王的缘 故得以获准。孝王入宫则陪侍景帝同乘步辇,出宫则同车游猎,到上林苑去射鸟兽。梁国 的侍中、郎官、谒者只须在名簿上登记上姓名,使可以出入天子殿门,和朝廷的官员没有 区别。 十一月,皇上废黜栗太子,窦太后想要让孝王作继承人。大臣和袁盎等人劝阻景帝,窦太 后的动议受阻,从此也就不再提让梁王作继承人这件事。因为这件事很秘密,世人没有谁 知道。梁王于是辞别朝廷回归封国。 这年夏天四月,皇上立胶东王为太子。梁王怨恨袁盎和参与议嗣的大臣,就和羊胜、公孙 诡等人谋划,暗中派人刺杀袁盎和其他参与议嗣的十多位大臣。朝廷缉捕凶手,未获。于 是天子怀疑梁王,捕获到凶手,果然是梁王所主使。于是景帝派遣使者不断往来于至梁国 的路上,到梁国去反复按验,逮捕公孙诡、羊胜。公孙诡、羊胜藏匿在梁王的后宫。使者 责问二千石官员很急迫,梁相轩丘豹和内史韩安国进谏梁王,梁王才命令羊胜、公孙诡都 自杀,之后把他们交出来。皇上因此怨恨梁王。梁王恐惧,于是派韩安国通过长公主向太 后认罪,请求宽宥,这才得到宽恕。 皇上的怒气逐渐消释,梁王便上书请求朝见。到达函谷关后,茅兰劝梁王乘坐布车,只带 两个骑兵入京,躲藏在长公主的园囿之中。朝廷派使者迎接梁王,而梁王已经入关,随从 车马都在关外,不知梁王所在。太后哭泣道:“皇上杀了我的儿子!”景帝为此忧恐。于是 梁王背着刑具俯伏在宫廷门下,认罪自请处罚,太后、景帝非常高兴,相对哭泣,兄弟之 情又如以前。然后把梁王随从官员悉召入关。然而景帝渐渐疏远梁王,不再和他同乘车辇 了。 三十五年(前144)的冬天,梁王又入京朝见。呈上奏折请求留住京师,皇上没有答应。梁 王回到封国后,心神恍忽不乐。到北方的良山打猎,有人献上一头牛,牛足长在背上,孝 王对它感到厌恶。六月中旬,得了热病,过了六天就病死了。谥为孝王。 孝王孝敬母亲,每次听说太后生病,吃不下东西,睡不好觉,常想留在长安侍候太后。太 后也疼爱他。得知梁王病故,窦太后哭得很悲痛,不进饮食,说:“皇上果然杀了我的儿子 !”景帝为之悲哀,忧惧,不知所措。和长公主商量,于是分梁国为五国,把孝王的五个儿 子全封为王,五个女儿也都封给她们汤沐邑。把这些措施上奏给太后,太后才变得高兴起 来,特地因景帝的这种处置加了一次餐。 梁孝王长子刘买继承王位,被封为共王;次子刘明被封为济川王;三子刘彭离被封为济东 王;四子刘定被封为山阳王;少子刘不识被封为济阴王。 梁孝王未死时,财产多得以亿万计算,无法计数。死后,他府库所余的黄金尚有四十多万 斤,其他财物也相当于此。 梁共王三年(前141),景帝去世。共王在位七年而死,他的儿子刘襄继位,这就是平王。 梁平王刘襄十四年(前123),梁平王的母亲是陈太后。共王的母亲是李太后。李太后,是 平王的亲祖母。平王的王后姓任,叫任王后。任王后很受平王刘襄的宠受。当初,孝王在 世时,有一个罍(léi雷)樽,价值千金。孝王告戒后人,要好好保管罍樽,不得送给别 人。任王后听说却想得到罍樽。平王祖母李太后说:“先王有遗命,不得把罍樽送给别人。 其他的东西即使价值亿万,任你自取。”任王后执意要得到这个罍樽。平王刘襄径直使人开 启府库取来罍樽,赐给任王后。李太后大怒,朝廷的使者来梁国,李太后要亲自向使者诉 说此事,平王刘襄和任王后拦阻她,关上门,李太后和他们争门夺路,手指被门缝夹住, 终于未能见到朝廷的使者。李太后私下和食官长以及郎中尹霸等人通奸,于是平王和任王 后派人以此暗示劝阻李太后,李太后因为内有淫乱的行为,也就作罢了。后来李太后病故 。她生病的时候,任王后未曾请安问病;死了,又不居丧守孝。 元朔年间,睢阳人有名叫类犴(àn,岸)反的,有人侮辱了他的父亲,这个人和淮阳太守 的门客同车外出,太守门客下车离去,类犴反在车上杀死他的仇人便逃走了。淮阳太守很 生气,以此责备梁国二千石官员。二千石以下的官员缉捕类犴反非常紧急,就逮捕了类犴 反的亲属。类犴反知道梁国宫中的隐秘事,于是向朝廷上书报告,详细说出平王和祖母为 罍樽而争执的前后情况。当时丞相以下的官员知道了这件事,想借此打击梁国的高级官吏 ,奏文终于让天子知道了。天子交给官吏调查审问,果然有这件事。公卿奏请皇上废黜平 王刘襄为平民。天子说:“李太后有淫乱的行为,梁王刘襄又没有良好的太师太傅,所以陷 于不义。”于是削减梁国八城封地,把任王后斩首于市。梁国还剩下十城。刘襄在位三十九 年去世,谥为平王。他的儿子刘无伤立为梁王。 济川王刘明是梁孝王的儿子,孝景帝中元六年(前144)由桓邑侯晋封为济 川王。七年后,因射杀中尉犯罪,朝廷中的有关主事官员奏请诛杀济川王,天子不忍心杀 他,废黜刘明为平民,贬迁到房陵,封地归属朝廷,变为郡县。 济东王刘彭离是梁孝王的儿子,在孝景帝中元六年受封为济东王。二十九年后,刘彭离骄 纵凶悍,没有人君的风范,夜晚私下和他的奴仆、亡命少年几十人去打劫杀人,掠取别人 的财物以为乐事。他所杀的人被发觉的就有一百多,全国都知道,没有人敢夜间外出。被 他杀的人的儿子上书告发。朝廷中有关主事官员奏请诛杀他。皇上不忍心,把他废黜为平 民,贬迁到上庸,封地归属朝廷,变为大河郡。 山阳哀王刘定是梁孝子的儿子,在孝景帝中元六年受封为山阳王。在位九年而死,没有儿 子,封国被废除,封地归属朝廷,变为山阳郡。 济阴哀王刘不识是梁孝王的儿子,在孝景帝中元六年受封为济阴王。在位一年而死,没有 儿子,封国被废除,封地归属朝廷,变为济阴郡。 太史公说:梁孝王虽然因为是天子亲兄弟、太后爱子的缘故,受封于肥沃之地为王,也正 赶上国运隆盛,百姓富足,所以能够增殖其财货,扩建宫室,车马服饰和天子相似。然而 ,这样做也属于僭越行为了。 褚少孙先生说:我做郎官时,从宫殿中喜好说长论短的老郎官那里听说过梁孝王的事迹。 我私下认为使梁孝王怨恨不满,要图谋不轨,想做皇帝,是从朝廷中惹出来的。当时的太 后是国家的女主,因为疼爱小儿子的缘故,想让梁王为太子。朝中大臣不及时直说这样做 不可以的情由,而一味阿谀奉承,净管些无足轻重的小事情,私下讨好太后以求得到赏赐 ,这不是忠臣啊!假如大臣们都能说出像魏其侯、窦婴说出的那番堂堂正正的话,怎么会 有后来的祸患?景帝与梁孝王家宴,侍候太后饮酒,景帝说:“在我千秋万岁之后,把帝位 传给你梁王。”太后为此很高兴。窦婴在宴席前,伏地谏道:“汉朝的法制规定,帝位传给 长子、长孙,现在皇上怎可传给弟弟,擅自搞乱高皇帝的规定呢!”当时景帝沉默不语。太 后心里也很不愉快。 从前周成王和年幼的小弟弟站在树下,他拿起一片桐叶对弟弟说:“我以此封你。”周公听 见了,向前拜见道:“天王分封弟弟,很好。”成王说:“我只不过和他开玩笑罢了。”周公 说:“作为君主没有不当的举动,不应该有开玩笑的话,说了就一定要做到。”于是就把应 县封给小弟。从此以后,成王终生不敢有戏言,说的话一定做到。《孝经》上说:“不合法 度的话不说,不合道理的事不做。”这是圣人的明训啊。当时皇上不应该用那种好听的话对 梁王许愿。梁王上有太后可以倚重,骄傲纵恣已经很久,多次听景帝许愿之言,要千秋万 岁后把帝位传给梁王,可是实际上不这样做。 另外,诸侯王朝见天子,根据汉朝的制度,应当一共只见四次。刚到京城时,入宫晋见, 谓之“小见”;到了正月初一的清晨,捧着皮垫摆上璧玉向皇帝道贺正月,谓之“法见”;再 过三天,皇帝为侯王设下酒宴,赐给他们金钱财物;再过两天,诸侯王又入宫“小见”,然 后辞别归国。一共留居长安不过二十天。所谓“小见”,即在宫内不拘大礼相见,饮宴于王 宫禁地,这不是一般士人所能进入的。现在梁王西入长安朝见皇上,趁此留居宫中,将近 半年。他入宫和皇上同辇而坐,出宫与皇上同车而乘。皇上以夸大的言词讽示他将来要做 皇帝而实际上又不能兑现,以致使梁王口出怨言,图谋叛逆,于是又跟着为他担忧,这不 是背离事理太远了吗?除了大贤大德之人,不懂得谦恭退让。按汉朝的礼仪制度,朝见皇 上庆贺正月,通常是一王和四侯一起朝见,十多年才进京一次。而今梁王却常连年入京朝 见,并久留于京。俗语说:“骄纵的孩子不懂得孝顺。”这话说得不错啊。所以对诸侯王应 当替他们设置好的太师太傅,让忠正敢言之士为相辅佐他,就如汲黯、韩长孺等人那样, 敢于直言极谏,这怎么还会有祸患发生呢! 听说梁王西入京师朝见,谒见窦太后,家人相见,和景帝一起陪坐在太后面前,他们母子 、兄弟之间高兴地说贴心话。太后对景帝说:“我听说殷商的制度亲其兄弟,周朝的制度尊 其祖先,其道理是一样的。百年之后,我把梁孝王托付给你。”景帝跪在坐席上抬起身子说 :“是。”宴罢出宫,景帝召集袁盎等精通经术的大臣说:“太后说了这样的话,是什么意思 ?”袁盎等人一齐回答说:“太后的意思要立梁王为皇帝的太子。”景帝问其中的道理,袁盎 等人说:“殷商的传统亲其兄弟,所以传位于其弟。周朝的传统尊其祖先,所以传位于其子 。殷商的传统崇尚质朴,质朴就效法上天,亲其亲人,所以传位于弟。周朝的传统崇尚华 美,华美就效法大地,尊是敬的意思,敬其本原,所以传位于长子。周朝的制度,太子死 了,立嫡孙。殷朝的制度,太子死了,立其弟。”景帝说:“你们的看法如何?”大家一齐回 答说:“现在汉朝的制度是效法周朝,周朝的制度不能立兄弟,应当立儿子。正因为这样, 所以《春秋》以此指责宋宣公。宋宣公死后,不立儿子而传位给弟弟。其弟继位为国君死 后,又把君位归给他的哥哥的儿子。其弟的儿子争夺君位,认为自己应当接替父亲身后之 位,于是杀了宣公的儿子。因此国家大乱。祸患不断。所以《春秋》说:‘君子尊崇遵循正 道,宋国的祸乱是宣公造成的。’臣等请求谒见太后说明这个道理。”袁盎等人入宫谒见太 后说:“太后说要立梁王,那么,梁王死后要立谁?”太后说:“我再立皇帝的儿子。”袁盎 等人向太后陈述了这样一些史实情况:宋宣公不立应当继位的嫡子而发生祸乱,祸乱延续 了五代而不断绝,以及不克制小的私心便会遗害大义。太后听了,这才理解其中的道理, 因而也就高兴了,随即让梁王归回封国。梁王听说这种意见出自袁盎等大臣,就怨恨起他 们来,于是派人来杀袁盎。袁盎回头看到刺客,说:“我就是所说的袁将军,你不会弄错人 吧?”刺客说:“正是你!”刺客杀了袁盎,丢弃了他的剑,剑插在袁盎的身上。查看那把剑 ,是刚刚磨过的。查问长安城中制作或磨砺刀剑的工匠,工匠说:“梁国郎官某人曾来磨过 这把剑。”以此得知线索,察觉阴谋,便派遣使者追捕凶手。光是梁王所要杀的大臣就有十 多人,执法的官吏穷究其根源,梁王谋反的端倪已经十分明显地显露出来。太后为之食不 下咽,日夜哭泣不停。景帝为此很担忧,问办法于公卿大臣,大臣认为遣精通经术的的官 吏去处理,才可解除太后之忧。于是派遣田叔、吕季主去处理此案。这两人都精通经术, 识大礼。结案归来,走到霸昌厩,取火把梁王谋反的证辞全部烧掉,只空手来回奏景帝。 景帝问:“案子办得怎么样?”回奏说:“梁王不知情。参与其事的人,只有他的宠臣羊胜、 公孙诡等人罢了。臣等谨按律令诛杀了他们,梁王平安无恙。”景帝很高兴,说:“赶快去 谒见太后。”太后得知,立刻起来坐着吃饭,心情恢复了平静。所以说,不精通经术、不懂 古今大礼的人,不可以委任为三公及左右近臣。孤陋寡闻之人,如同从管中窥天一样。 梁孝王武者,孝文皇帝子也,而与孝景帝同母。母,窦太后也。 孝文帝凡四男:长子曰太子,是为孝景帝;次子武;次子参;次子胜①。孝文帝即位二年② ,以武为代王,以参为太原王,以胜为梁王。二岁,徙代王为淮阳王。以代尽与太原子③, 号曰代王。参立十七年,孝文后二年卒④,谥为孝王。子登嗣立,是为代共王,立二十九年 ,元光十年卒⑤,子义立,是为代王。十九年,汉广关⑥,以常山为限⑦,而徙代王王清河。 清河王徙以元鼎三年也⑧。 初,武为淮阳王十年,而梁王胜卒,谥为梁怀王。怀王最少子,受幸异于他子。其明年, 徙淮阳王武为梁王。梁王之初王梁,孝文帝之十二年也。梁王自初王通历已十一年矣⑨。 ①胜:卷十七《汉兴以来诸侯王年表》也作“胜”,卷十《孝文本纪》以及《汉书·文帝纪》 、《汉书·诸侯王表》、《汉书·文三王传》等则作“揖”。②孝文帝即位二年:即前178年。③ 这一句的意思是说,把代国的封地全部划归太原王。与:给予。④孝文后二年:汉文帝后元 二年,即前162年。⑤元光二年:前133年。元光,汉武帝的第二年号(前134—前129)。⑥广 关:扩展关塞。⑦限:界限。⑧元鼎三年:前114年。元鼎,汉武帝的第五个年号(前116—前 111)。⑨通历:共经历。 梁王十四年,入朝。十七年,十八年,比年入朝①,留②,其明年,乃之国。二十一年,入 朝。二十二年,孝文帝崩。二十四年,入朝。二十五年,复入朝。是进上未置太子也。上 与梁王燕饮③,尝从容言曰:“千秋万岁后传于王④。”王辞谢。虽知非至言⑤,然心内喜。太 后亦然。 ①比年:连年。按,卷十七《汉兴以来诸侯王年表》未载十七年来朝。②留:指留在京师。③ 燕饮:指较随便的家宴。燕,通“宴”,安闲。④千秋万岁:君王死的讳辞。⑤至言:深切中 肯的话,真心话。 其春,吴、楚、齐、赵七国反①。吴、楚先击梁棘壁,杀数万人。梁孝王城守睢阳②,而使 韩安国、张羽等为大将军,以距吴、楚③。吴、楚以梁为限④,不敢过而西,与太尉亚夫等 相距三月⑤。吴、楚破,而梁所破杀虏略与治中分⑥。明年,汉立太子。其后梁最亲,有功 ,又为大国,居天下膏腴地。地北界泰山⑦,西至高阳,四十余城,皆多大县。 ①吴、楚、齐、赵七国反:汉景帝三年(前154),吴王刘濞联合楚王刘戊、赵王刘遂、胶 西王刘卬、胶东王刘雄渠、济南王刘辟光、菑川王刘贤,为了反对朝廷的削藩政策,发动 大规模叛乱。其中的胶西、胶东、济南、菑川四国都是由齐国分出来的。这里用“齐”概指 这四个诸侯国。详见卷一百六《吴王濞列传》。②城守:据城守御。③距:通“拒”,抵御。④ 限:阻隔。⑤相距:相持。⑥略:大约。中分:对半分,相等。⑦界:以……为界。 孝王,窦太后少子也,爱之,赏赐不可胜道。于是孝王筑东苑,方三百余里。广睢阳城七 十里。大治宫室,为复道①,自宫连属于平台三十余里②。得赐天子旌旗,出从千乘万骑③。 东西驰猎,拟于天子④。出言⑤,入言警⑥。招延四方豪桀⑦,自山以东游说之士⑧,莫不毕至 ,齐人羊胜、公孙诡、邹阳之属⑨。公孙诡多奇邪计,初见王,赐千金,官至中尉,梁号之 曰公孙将军。梁多作兵器弩弓矛数十万,而府库金钱且百巨万⑩,珠玉宝器多于京师。 ①复道:楼阁间有上下两重通道,其架空者称复道。又名阁道,俗称天桥。②连属:连接, 连续。③千乘万骑:古时一车四马谓之“乘”,一人一马谓之“骑”。这里极言出从车辆、人马 之多。《索隐》引《引宫仪》云:“天子法驾三十六乘,大驾八十一乘,皆备千乘万骑而出 也。”④拟:比拟,类似。⑤:亦作“跸”。古代帝王出行时止人清道谓之“跸”。⑥警:警戒。 以上两句相互为文,即出入皆警跸。⑦桀:通“杰”。⑧山:指崤山。⑨属:类。⑩百巨万:亿 万。巨万,一亿。 二十九年十月,梁孝王入朝。景帝使使持节乘舆驷马①,迎梁王于天下。既朝,上疏因留, 以太后亲故。王入则侍景帝同辇②,出则同车游错,射禽兽上林中③。梁之侍中、郎、渴者 著籍引出入天子殿门④,与汉宦无异。 ①节:符节,使者所持的信物。乘舆:皇帝和诸侯乘坐的车子。驷马:古时一车套四马,因 称四马之车或车之四马为“驷”。②辇:这里指辇车,即在宫中乘坐的人拉车,后世称为步辇 。③上林:苑名。苑内放养禽兽,供帝王射猎。故址在今陕西西安西南。④著籍:在名薄上 登记。引:导引。 十一月,上废栗太子①,窦太后心欲以孝王为所嗣。大臣及袁盎等有所关说于景帝②,窦太 后义格③,亦遂不复言以梁王为嗣事由此。以事秘,世莫知。乃辞归国。 ①栗太子:刘荣,栗姬所生。②关说:谏阻。③义格:动议受阻。义,通“议”。格,受阻碍。 其夏四月,上立胶东王为太子①。梁王怨袁盎及议臣,乃与羊胜、公孙诡之属阴使人剌杀袁 盎及他议臣十余人②。逐其贼,未得也。于是天子意梁王③,逐贼,果梁使之。乃遣使冠盖 相望于道,覆按梁④,捕公孙诡、羊胜。公孙诡、羊胜匿王后宫。使者责二千石急⑤。梁相 轩丘豹及内史韩安国进谏王,王乃令胜、诡皆自杀,出之。上由此怨望于梁王⑥。梁王恐, 乃使韩安国因长公主谢罪太后⑦。然后得释。 ①胶东王:刘彻,即后来的汉武帝。②阴:暗中,暗地里。③意:怀疑。④覆按:反复检验审 查。覆,通“复”。按,查验,审查。⑤二千石:汉代官吏禄等级,这里用以指代这个等级的 官吏。⑥怨望:怨恨,责怪。望,埋怨。⑦长公主:皇帝的姊妹,此指文帝长女馆陶公主刘 嫖。 上怒稍解,因上书请朝。既至关,茅兰说王①,使乘布车,从两骑入,匿于长公主园。汉使 使迎王,王已入关,车骑尽居外,不知王处。太后泣曰:“帝杀吾子!”景帝忧恐。于是梁 王伏斧质于阙下②,谢罪,然后太后、景帝大喜,相泣,复如故。悉召王从官入关。然景帝 益疏王③,不同车辇矣。 三十五年冬,复朝。上疏欲留,上弗许。归国,意忽忽不乐④。北猎良山,有献牛,足出背 上,孝王恶之。六月中,病热,六日卒,谥日孝王。 ①说:劝说。②斧质:古代杀人刑具。质,同“锧”,杀人时作垫用的砧板。阙:宫阙,帝王 居住的地方。此指宫门。③益:逐渐。④忽忽:恍忽不安的样子 孝王慈孝①,每闻太后病,口不能食,居不安寝,常欲留长安侍太后。太后亦爱之。及闻梁 王薨,窦太后哭极哀,不食,曰:“帝果杀吾子!”景帝哀惧,不知所为。与长公主计之, 乃分梁为五国,尽立孝王男五人为王,女五人皆食汤沐邑②。于是奏之太后,太后乃说,为 帝加一餐。 梁孝王长子买为梁王,是为共子③;子明为济川王;子彭离为济东王;子定为山阳王;子不 识为济阴王。 孝王未死时,财以巨万计,不可胜数。及死,藏府余黄金尚四十余万斤④,他财物称是⑤。 梁共王三年,景帝崩。共王立七年卒,子襄立,是为平王。 ①慈:孝敬奉养父母。②汤沐邑:汉代称皇帝、皇后、公主等收取赋税的私邑。③共:通“恭” 。谥号用字。卷十七《汉兴以来诸侯王年表》正作“恭”。④藏府:府库。藏存东西的地方。 ⑤称:相副,相当。 梁平王襄十四年,母曰陈太后。共王母曰李太后。李太后,亲平王之大母也①。而平王之后 姓任,曰任王后。任王后甚有宠于平王襄。初,孝王在时,有罍樽②,直千金③。孝王诫后 世,善保罍樽,无得以与人。任王后闻而欲得罍樽。平王大母李太后曰:“先王有命,无得 以罍樽与人。他物虽百巨万,犹自恣也④。”任王后绝欲得之⑤。平王襄直使人开府取罍樽⑥ ,赐任王后。李太后大怒,汉使者来,欲自言,平王襄及任王后遮止,闭门,李太后与争 门,措指⑦,遂不得见汉使者。李太后亦私与食官长及郎中尹霸等士通乱,而王与任王后以 此使人风止李太后⑧,李太后内有淫行,亦已。后病薨。病时,任后未尝请病⑨;薨,又不 持丧⑩。 ①大母:祖母。②罍樽:罍形酒器。罍:器名,青铜制或陶制,形圆或方,用以盛酒或水。③ 直:同“值”。④自恣:放任,自便。⑤绝:极,非常。⑥直:径自,径直。⑦措:轧,夹住。⑧ 风:通“讽”。用含蓄的话暗示或劝告。⑨请病:请安问病。⑩持丧:居丧守孝。 元朔中①,睢阳人类犴反者,人有辱其父,而与睢阳太守客出同车。太守客出下车,类犴反 杀其仇于车上而去。睢阳太守怒,以让梁二千石②。二千石以下求反甚急,执反亲戚③。反 知国阴事④,乃上变事⑤,具告知王与大母争樽状,时丞相以下见知之,欲以伤梁长吏,其 书闻天子。天子下吏验问,有之。公卿请废襄为庶人。天子曰:“李太后有淫行,而梁王襄 无良师傅,故陷不义。”乃削梁八城,枭任王后首于市。梁余尚有十城。襄立三十九年卒, 谥为平王。子无伤立为梁王也。 ①元朔:汉武帝第三个年号(前128—前123)。②让:责备。③执:捉拿。④阴事:秘密不可告 人的事。此指上文任王后与李太后争罍樽事。⑤上变事:向朝廷报告突然发生的非常事件。 济川王明者,梁孝王子,以桓邑侯孝景中六年为济川王①。七岁,坐射杀其中尉②,汉有司 请诛③,天子弗忍诛,废明为庶人,迁房陵,地入于汉为郡。 济东王彭离者,梁孝王子,以孝景中六年为济东王。二十九年,彭离骄悍,无人君礼④,昏 暮私与其奴、亡命少年数十人行剽杀人⑤,取财物以为好。所杀发觉者百余人,国皆知之, 莫敢夜行。所杀者子上书言。汉有司请诛,上不忍,废以为庶人,迁上庸,地入于汉,为 大河郡。 山阳哀王定者,梁孝王子,以孝景中六年为山阳王。九年卒,无子,国除,地入于汉,为 山阳郡。 济阴哀王不识者,梁孝王子,以孝景中六年为济阴王。一岁卒,无子,国除,地入于汉, 为济阴郡。 ①孝景中六年:汉景帝曾两次改元,第一次改元史称中元,第二次改元史称后元。“孝景中 六年”即前144年。②坐:因犯……罪。③有司:古代设官分职,各有专司,因称官吏为有司。 这里指有关官员。④礼:礼仪,风范。⑤行剽:从事抢劫。 太史公曰:梁孝王虽以亲爱之故,王膏腴之地,然会汉家隆盛①,百姓殷富,故能植其财货 ②,广宫室,车服拟于天子③。然亦僭矣④。 ①会:适逢,遇上。②植:通“殖”。增殖,积累。③车服:车马服饰。④僭:超越本分。 褚先生曰:臣为郎时,闻之于宫殿中老郎吏好事者称道之也。窃以为令梁孝王怨望,欲为 不善者①,事从中生②。今太后,女主也,以爱少子故,欲令梁王为太子。大臣不时正言其 不可状③,阿意治小④,私说意以受赏赐⑤,非忠臣也。齐如魏其侯窦婴之正言也⑥,何以有 后祸?景帝与王燕见⑦,侍太后饮,景帝曰:“千秋万岁之后传王。”太后喜悦。窦婴在前, 据地言曰⑧:“汉法之约,传子适孙⑨,今帝何以得传弟,擅乱高帝约乎!”于是景帝默然无 声。太后意不说。 ①欲为不善:指个企图继承帝位事。②中:指宫中。③时:及时。④阿意:曲从人意。治小: 指管一些无足轻重的小事。⑤私说意:指暗地里办些使太后感到满意的事。说,同“悦”。⑥ 齐:皆,全。正言:指下文应“传子适孙”而不应“传弟”的话。⑦燕见:亦作“宴见”,谓帝王 闲暇时召见臣下。燕,通“宴”。⑧据地:指稽首至地。⑨适(dí,敌)孙:嫡长孙。适,同 “嫡”。封建宗法制度下称正妻为“适”。有时指正妻所生的儿子,有时也专指正妻所生的长 子。 故成王与小弱弟立树下①,取一桐叶以与之,曰:“吾用封汝。”周公闻之,进见曰:“天王 封弟,甚善。”成王曰:“吾直与戏耳②。”周公曰:“人主无过举③,不当有戏言,言之必行 之。”于是乃封小弟以应县。是后成王没齿不敢有戏言④,言必行之。《孝经》曰:“非法不 言,非道不行。”此圣人之法言也⑤。今主上不宜出好言于梁王。梁王上有太后之重,骄蹇 日久⑥,数闻景帝好言⑦,千秋万世之后传王,而实不行。 ①弱:年少。②直:只,但。③过举:错误的、不恰当的举动。④没齿:没世,一辈子。⑤法言 :格言。⑥骄蹇(jiǎn,拣):不顺从,傲慢。⑦数:多次。 又诸侯王朝见天子,汉法凡当四见耳。始到,入小见①;到正月朔旦②,奉皮荐璧玉贺正月③ ,法见④;后三日,为王置酒,赐金钱财物;后二日,复入小见,辞去。凡留长安不过二十 日。小见者,燕见于禁门内⑤,饮于省中⑥,非士人所得入也⑦。今梁王西朝,因留,且半岁 。入与人主同辇,出与同车。示风以大言而实不与⑧,令出怨言,谋畔逆⑨,乃随而忧之, 不亦远乎⑩!非大贤人,不知退认。今汉之仪法,朝见贺正月者,常一王与四侯俱朝见,十 余岁一至。今梁王常比年入朝见(11),久留。鄙语曰“骄子不孝”(12),非恶言也。故诸侯 王当为置良师傅,相忠言之士(13),如汲黯、韩长孺等,敢直言极谏,安得有患害! ①小见:即“燕见”。②朔旦:夏历初一早晨。③皮荐:皮垫。④法见:按照礼仪制度所进行的 正式朝见。⑤禁门:皇宫门。禁,皇帝居住的地方。⑥省:王宫禁地。⑦士:一般官吏或书生 。⑧大言:指继承帝位的话。⑨畔:通“叛”。⑩远:指远离事理。(11)比年:连年。比,接连 。(12)鄙语:俗语。(13)相忠言之士:即以忠言之士为相。 盖闻梁王西入朝,谒窦太后,燕见,与景帝俱侍坐于太后前,语言私说①。太后谓语曰:“ 吾闻殷道亲亲②,周道尊尊③,其义一也。安车大驾④,用梁孝王为寄。”景帝跪席举身曰:“ 诺。”罢酒出,帝召袁盎诸大臣通经术者曰⑤:“太后言如是,何谓也?”皆对曰:“太后意欲 立梁王为帝太子。”帝问其状,袁盎等曰:“殷道亲亲者,立弟。周道尊尊者,立子。殷道 质⑥,质者法天⑦,亲其所亲,故立弟。周道文,文者法地,尊者敬也,敬其本始⑧。故立长 子。周道,太子死,立适孙。殷道,太子死,立其弟。”帝曰:“于公何如?”皆对曰:“方 今汉家法周,周道不得立弟,当立子。故《春秋》所以非宋宣公⑨。宋宣公死,不立子而与 弟。弟受国死,复反之与兄之子⑩。弟之子争之,以为我当代父后,即刺父兄子。以故国乱 ,祸不绝。故《春秋》曰:‘君子大居正,宋之祸宣公为之’(11)。臣请见太后白之。”袁盎 等入见太后:“太后言欲立梁王,梁王即终(12),欲谁立?”太后曰:“吾复立帝子。”袁盎 等以宋宣公不立正(13),生祸,祸乱后五世不绝,小不忍害大义状报太后(14)。太后乃解 说,即使梁王归就国。而梁王闻其义也于袁盎诸大臣所(15),怨望,使人来杀袁盎。袁盎 顾之曰:“我所谓袁将军者也,公得毋误乎(16)?”剌者曰:“是矣!”剌之,置其剑(17), 剑著身(18)。视其剑,新治。问长安中削厉工(19),工曰:“梁郎某子来治此剑。”以此知 而发觉之,发使者捕逐之。独梁王所欲杀大臣十余人,文吏穷本之(20),谋反端颇见(21) 。太后不食,日夜泣不止。景帝甚忧之,问公卿大臣,大臣以为遣经术吏往治之,乃可解 。于是遣田叔、吕季主往治之。此二人皆通经术,知大礼。来还,至霸昌厩,取火悉烧梁 之反辞,但空手来对景帝。景帝曰:“何如?”对曰:“言梁王不知也(22)。造为之者,独其 幸臣羊胜、公孙诡之属为之耳。谨以伏诛死,梁王无恙也。”景帝喜说,曰:“急趋谒太后 。”太后闻之,立起坐餐,气平复。故曰,不通经术知古今之大礼,不可以为三公及左右近 臣。少见之人,如从管中窥天也。 ①语言私说:指他们母子、兄弟之间高兴地说贴凡话。说,同“悦”。②亲亲:爱其亲属。③尊 尊:尊敬其长辈。④安车大驾:安车,古代一种小车,以其可以坐乘,故名“安车”。又以凡 妇人均坐乘,所以太后用以自指。犬驾:本指帝王出行的车驾,这里用为死亡的讳称。⑤经 术:经学、儒术。⑥质:质朴。⑦法:取法,效法。⑧本始:本原。⑨非:责备。⑩反:同“返” 。(11)引语出自《公羊传·隐公三年》。大,尊崇。居正,遵循正道。(12)即:如果。(13) 不立正:指不立嫡长子。(14)小不忍:在小的方面不克制。此句指窦太后如果一味疼爱梁 孝王,不克制自己的偏心,就将会造成皇族内部争夺继承权的祸乱。(15)义:通“议”。主 意,建议。(16)得毋:莫不是,该不会。(17)置:放弃,丢弃。(18)著:附着,加……于上 。(19)削历工:制作或磨砺刀剑的工匠。(20)穷本:穷尽本源。(21)见:同“现”。(22)言 :衍文。 == 五宗世家二十九 刘军 译注 【说明】本世家载述了孝景帝十三个为王儿子的衰败经过。他们有的父姬子奸,“尽与其姊 弟奸”,淫乱无度,无视伦理;有的对奉汉法以治的朝廷官员“求其罪告之”,“无罪者诈药 杀之”,以致“所杀伤二千石甚众”,贼戾巧佞,奸诈违上;有的“私作楼车镞矢”,阴谋反叛 。在汉王朝隆盛时期,这股中央集权的敌对势力必然遭到有力的遏止。作者借人明史,通 过孝景帝十三个为王儿子的衰败经过说明了这一点。 皇子本应是封建王朝的坚强柱石,然而他们生活上道德败坏,政治上颠覆中央政权。文章 的字里行间,融入了作者愤世嫉邪而不能已的深沉感慨,进而揭示了汉初封建制的弊端。 孝景皇帝的儿子共有十三人受封为王,这十三人分别由五位母亲所生,同一母亲所生的为 宗亲。栗姬所生的儿子是刘荣、刘德、刘阏(è,遏)于。程姬所生的儿子是刘余、刘非、刘 端。贾夫的所生的儿子是刘彭祖、刘胜。唐姬所生的儿子是刘发。王夫人儿,姁(xǔ许)所 生的儿子是刘越、刘寄、刘乘、刘舜。 河间献王刘德在孝景帝前元二年(前155)以皇子的身份受封为河间王。他喜好儒学,衣著服 饰言行举止都依仿儒生。山东的众儒生多附于他。 他在位二十六年去世,儿子恭王刘不害继位。刘不害在位四年去世,儿子刚王刘基继位。 刘基在位十二年去世,儿子顷王刘授继位。 临江哀王刘阏于在孝景帝前元二年以皇子的身份受封为临江王。他在位三年去世,因为没 有后代继承王位,封国废除,改为郡县。 临江闵王刘荣在孝景帝前元四年(前153)被立为皇太子,四年后被废黜,以原太子的身份被 封为临江王。 他在位四年,因为侵占宗庙墙外的空地扩建宫殿获罪,天子征召他。刘荣应召出发,在江 陵北门祭祀行路之神。上车之后。轴断车废。江陵父老认为这是不祥之兆,哭泣着私语道 :“我们的君王恐怕回不来了!”刘荣到了京城,前往中尉府接受审讯。中尉郅责问他,他 畏惧,自杀而死。埋葬在蓝田。几万只燕子衔土放在他的坟墓上,百姓都哀怜他。 刘荣在景帝诸子中年龄最大,死后没有儿子继承王位,封国废除,封地并入朝廷,成为南 郡。 以上所述三国的第一代国王都是栗姬的儿子。 鲁恭王刘余在孝景帝前元二年以皇子的身份受封为淮阳王。第二年,吴、楚七国反叛被击 败后,在孝景帝前元三前(前154)改封为鲁王。他喜欢建造宫殿、苑,畜养狗马。晚年喜好 音乐,不善辩说,说话口吃。 他在位二十六年去世,儿子刘光继位为王。刘光最初也喜欢音乐车马,晚年变得吝啬,唯 恐财产不够用。 江都易王刘非在孝景帝前元二年以皇子的身份受封为汝南王。吴、楚七国反叛时,刘非十 五岁,有勇有谋,上书天子,志愿领兵攻打吴国。景帝赐给他将军印,令其攻打吴国,吴 国被击败后,第二年,改封为江都王,治理吴国原有的封地,因为有军功受赐天子的旌旗 。孝武帝元光五年(前130),匈奴大举入侵汉境为寇,刘非又上书志愿攻打匈奴,天子没有 答应。刘非喜好使弄气力,建造宫殿,招纳各地豪杰侠士,十分骄纵。 他在位二十六年去世,儿子刘建继位为王。刘建在位七年自杀而死。在淮南、衡山两国谋 反时,刘建略知他们的图谋。他认为自己的封国靠近淮南,恐怕一旦事发,被淮南王并吞 ,于是暗中制造兵器,并且经常佩带着天子赐给他父亲的将军印,载着天子的旌旗出巡。 易王去世,尚未埋葬,刘建看上易王宠爱的美人淖姬,夜晚派人把淖姬接来,跟她在守丧 的房舍中发生奸情。等到淮南王反叛事败露,朝廷惩治同党、涉嫌者,颇牵连到江都王刘 建。刘建恐慌,于是派人多持金钱,通过活动想平息这件讼案。他又相信巫祝,派人祭祀 祷告,编造虚妄不经的话。刘建还跟他的姊妹都有奸情。这些事被朝廷得知后,汉朝的公 卿大臣请求逮捕刘建治罪。天子不忍心,派人臣去审讯他。他招认了所有犯之罪,畏罪自 杀。于是封国废除,封地并入朝廷,成为广陵郡。 胶西于王刘端在孝景帝前元三年(前154)吴、楚六国反叛被击败后,以皇子的身份受封为胶 西王。刘端为人残暴凶狠,又患阳痿病,一接触女人,就因此病几个月。他有一个宠爱的 年轻人,任为郎官。这个年轻郎官不久与后宫有淫乱行为,刘端捕杀了他,并且杀死他儿 子和母亲。刘端屡次触犯天子法令,汉朝的公卿大臣多次请求诛杀他,天子因为他是兄弟 的缘故不忍心这样做,因而刘端的行为更加过分。有关官员两次请求削夺他的国土,于是 削夺了他的大半封地。刘端心里怀恨,于是对封国内的钱财不再计算管理。府库全都倒塌 破漏,腐坏的财物以亿万计算,最终也不加以收拾整理。他又命令官吏不准收取租赋。刘 端又全部撤除警卫人员,封闭宫门,只留下一门,从那里出宫游荡。屡次改换姓名,假扮 为平民,到其他的郡国去。 凡前往胶西任相国、二千石级的官员,如果奉行汉朝法律治理政事,刘端总是找出他们的 罪过报告朝廷;如果找不到罪过,就设诡计用药毒死他们。他设诡计的办法穷极变化,强 横足以拒绝他人的劝谏,智巧足以掩饰自己的过错。相国、二千石级官员如果遵从王法治 理政事,就中其陷害,被朝廷以法治罪。因此,胶西虽是小国,而被杀受伤害的二千石级 官员却很多。 刘端在位四十七年去世,终于因没有儿子继承王位,封国废除,封地并入朝廷,成为胶西 郡。 以上所述三国的第一代国王都是程姬的儿子。 赵王刘彭祖在孝景帝前元二年以皇子的身份受封为广川王。赵王遂反叛被击败后,彭祖仍 为广川王。在位第四年,改封为赵王。在位第十五年,孝景帝去世。彭祖为人巧诈奸佞, 卑下奉承,表面上谦卑恭敬讨好人,内心却刻薄阴毒。喜好玩弄法律,用诡辩中伤人。彭 祖多有宠幸的姬妾及子孙。相国、二千石级的官员如果想奉行汉朝法律治理政事,就会妨 害王家。为此每当相国、二千石级官员到任,刘彭祖便穿着黑布衣扮为奴仆,亲自出迎, 清扫二千石级官员下榻的住所,多设惑乱之事来引动对方,一旦二千石级官员言语失当, 触犯朝廷禁忌,就把它记下来。如果二千石级官员想奉法治事,他就以此相威胁;如果对 方不顺从,就上书告发,并以作奸犯法图谋私利之事诬陷对方。刘彭祖在位五十多年期间 ,相国、二千石级官员没有能任满两年的,经常因罪去位,罪过大的被处死,罪过小的受 刑罚,所以二千石级官员没有谁敢奉法治事。赵王也就因此专擅大权,派遣使者到属县作 专利买卖,其收入多于王国正常的租税。因此赵王家多有金钱,然而这些金钱也都赏赐给 姬妾诸子而耗光了。刘彭祖娶以前的江都易王的宠姬,即后来为刘建所夺取而相奸淫的那 位淖姬为姬妾,非常宠爱她。 刘彭祖不喜好营建宫室、迷信鬼神,而喜好做吏人做的事。上书天子,志愿督讨王国内的 盗贼。经常夜间带领走卒巡察于邯郸城内。各往来使者以及过路旅客因为刘彭祖险诈邪恶 ,不敢留宿邯郸。 赵王彭祖的太子刘丹与他的女儿及同胞姐姐通奸。刘丹跟他的门客充有嫌怨,江充告发刘 丹,刘丹因此被废黜。赵国改立太子。 中山靖王刘胜在孝景帝前元三年(前154)以皇子的身份受封为中山王。在位第十四年,孝景 帝去世。刘胜这个人喜好饮洒,喜好女色,在子孙一百二十多人。经常和他的哥哥赵王相 互指责,说:“哥哥为王,专门替代下级官吏治理政事。为王的人应当每日听音乐享受歌舞 女色。”赵王也指责他,说:“中山王只是每天淫乐,不帮助天子抚慰百姓,如何可以称为 藩臣!” 刘胜在位四十二年去世,由儿子哀王刘昌继位。刘昌在位一年去世,由儿子刘昆侈继位为 中山王。 以上所述二国的第一代国王都是贾夫人的儿子。 长沙定王刘发,他的母亲唐姬,原来是程姬的侍女。景帝召幸程姬,适逢程姬有月事,不 愿进侍,就把侍女唐儿加以装扮,使她夜晚进侍皇上。皇上醉酒不知内情,以为是程姬, 就和她同床了,于是有了身孕。事后皇上才发觉并不是程姬。等生下儿子,于是就命名为 刘发。刘发在孝景帝前元二年(前155)以皇子的身份受封为长沙王。因为他母亲身份微贱, 不得天子宠爱,所以被封在低湿贫困之国为王。 刘发在位二十七去世,儿子康王刘庸继位。刘庸在位二十八年去世,儿子刘鲋鮈(fùjū,付 拘)继位为长沙王。 以上所述一国的第一代国王是唐姬的儿子。 广川惠王刘越,在孝景帝中元二年(前148)以皇子的身份受封为广川王。 刘越在位十二年去世,儿子刘齐继位为王。刘齐有一个宠幸臣子桑距。后来桑距犯了罪, 刘齐想诛杀桑距,桑距逃跑了,刘齐于是擒灭了他的宗族。桑距因此怨恨刘齐,于是上书 告发刘齐与同胞姊妹有奸情的罪行。从此以后,刘齐为求自保,屡次上书告发汉朝公卿以 及宠幸之臣所忠等人的罪行。 胶东康王刘寄在孝景帝中元二年以皇子的身份受封为胶东王。在位二十八年去世。当淮南 王谋划反叛时,刘寄暗中听说这件事,就私下制造楼车弓箭,做好了战、守的准备,等候 淮南王起事。等到后来官吏审讯淮南王谋反之事时,在供辞中暴露出这件事。刘寄与皇上 关系最亲密,心中为参与谋反而内疚哀痛,病情发作而死,不敢立传后之人,此事皇上听 说了。刘寄有长子名贤,其母不受宠爱;小儿子名庆,其母受宠爱,刘寄曾经想立刘庆为 传后之人,因为不合传承的次第,又因自己有罪过,终于不敢上言。天子哀怜他,就封刘 贤为胶东王,做康王的继承人,把刘庆封在过去衡山王的封地,称为六安王。 胶东王刘贤在位十四年去世,赐谥号为哀王。儿子刘庆继位为王。 六安王刘庆在元狩二年(前121)以胶东康王儿子的身份被封为六安王。 清河哀王刘乘在孝景帝中元三年(前147)以皇子的身份受封为清河王。在位十二年世,没有 儿子,封国被废除,封地归属朝廷,成为清河郡。 常山宪王刘舜在孝景帝中元五年(前145)以皇子的身份受封为常山王。刘舜是景帝最宠爱的 小儿子,骄纵怠惰,多有淫乱之事,屡犯法禁,天子常常宽恕赦免他。在位三十二年去世 ,太子刘勃继位为王。 原先,宪王刘舜有一个不被他宠爱的姬妾生下长男刘棁(zhuō , 桌)。刘棁因为生母不被宠爱的缘故,也不得宪王喜欢。王后脩生太子刘勃。宪王姬妾很多 ,他所宠幸的姬妾为他生下儿子刘平、刘商,王后很少得幸。等到宪王病重,那些被宠幸 的姬妾常去侍候,王后因为嫉妒的缘故不常去问病侍疾,总呆在自己的屋子里。医生呈进 医药,太子刘勃不亲自尝药,又不留宿王室侍疾。等到宪王去世,王后、太子才赶到。宪 王向来就不把刘棁做儿子看待,宪王死后,又不分给他财物。郎官中有人劝谏太子、王后 ,让诸子和长子刘棁共同分财物,太子、王后不肯。太子继位之后,又不肯收纳抚恤刘棁 。刘棁因此怨恨王后、太子。汉朝使者来视理宪王丧事时,刘棁亲自告发宪王生病时,王 后、太子不床前侍候,等到宪王去世,才六天就离开服丧的屋子,以及太子刘勃私下奸淫 、饮酒取乐、赌赙为戏、击筑作乐,与女子乘车奔驰、穿城过市、进入监狱探看囚犯的种 种事情。天子派遣大行张骞验证王后的所作所为并审讯刘勃,请求逮捕与刘勃相奸淫的诸 人作为佐证,刘勃又设法把他们藏匿起来。官吏大举搜捕,刘勃非常着急,派人拷打吏人 ,擅自释放朝廷认为可疑而囚禁起来的人。官员请求诛杀宪王王后脩和刘勃。天子认为脩 素来就品行不好,致使刘棁告发她有罪,刘勃没有好的太师太傅的辅佐,不忍心诛杀。官 员又请求废黜王后脩,放逐刘勃,让他的家属和他一起迁居房陵,皇上答应了这一请求。 刘勃为王只有几个月,被贬迁到房陵,封国绝灭。一个多月后,皇上顾念到宪王是最宠爱 的小儿子,就下诏给官员说:“常山宪王早亡,王后与姬妾失和,嫡庶之间互相捏造罪名, 互相争斗,因而陷于不义,封国绝灭,我很哀怜他。封宪王儿子刘平三万户,为真定王; 封宪王儿子刘商三万户,为泗水王。” 真定王刘平在元鼎四年(前113)以常山宪王的儿子的身份被封为真定王。 泗水思王刘商,在元鼎四年以常山宪王儿子的身份被封为泗水王。在位十一年去世,儿子 哀王刘安世继位。哀王在位十一年去世,没有儿子。天子怜悯泗水王绝后,就立刘安世的 弟弟刘贺为泗水王。 以上所述四国的第一代国王都是王夫人儿姁的儿子。后来汉朝又增封其枝属子孙为六安王 、泗水王两国。总计儿姁的子孙,到现在有六王。 太史公说:汉高祖在位的时候,诸候的一切赋税都归诸候王所有,可以自行任命内史以下 的官员,朝廷只为他们派遣丞相,授予金印。诸候王自行任命御史、廷尉正、博士,跟天 子相类似。自从吴、楚等国反叛以后,在五宗为王的时代,朝廷为他们派遣二千石级的官 员,撤除“丞相”,改为“相”,授予银印。诸候王只能乘坐牛车了。 孝景皇帝子凡十三人为王,而母五人,同母者为宗亲。栗姬子曰荣、德、阏于①。程姬子日 余、非、端。贾夫人子曰彭祖、胜。唐姬子曰发。王夫人儿姁子曰越、寄、乘、舜②。 ①阏(è,遏)于:卷十七《汉兴以来诸候王年表》亦作此,《汉书·景十三王传》则作“阏”, 无“于”字。②儿姁(xǔ,许):其人其事见卷四十九《外戚世家》。 河间献王德,以孝景帝前二年用皇子为河间王①。好儒学,被服造次必于儒者②。山东诸儒 多从之游③。 二十六年卒,子共王不害立④。四年卒,子刚王基代立。十二年卒,子顷王授代立 ①孝景帝前二年:孝景帝前元二年(前155)。用皇子:以皇子的身份。②被服:衣著服饰。一 说比喻信仰思想。造次:言行举止。于:从。③山东:战国、秦、汉时通称崤山或华山以东 为“山东”。游:交游,来往。④共:通“恭”,用于谥号。 临江哀王阏于,以孝景帝前二年用皇子为临江王。三年卒,无后,国除为郡。 临江闵王荣,以孝景前四年为皇太子①,四岁废,用故太子为临江王②。 四年,坐侵庙垣为宫③,上征荣。荣行,祖于江陵北门④。既已上车,轴折车废。江陵父老 流涕窃言曰:“吾王不反矣⑤!”荣至,诣中尉府簿⑥。中尉郅都责讯王⑦,王恐,自杀。葬蓝 田。燕数万衔土置冢上,百姓怜之。 荣最长,死无后,国除,地入于汉,为国郡。 ①孝景帝前四年:孝景帝前元四年(前153)。②用故太子为临江王:以曾经作过太子的身份降 为临江王。景帝废栗太子事详见卷十一《孝景本纪》。③坐:因……犯罪。 (ruán,阳平“软”):城郭旁或河边的空地,隙地。此指宗庙墙外的空地。④祖:出行时 祭祀路神的迷信活动。⑤反:同“返”。⑥簿:文状、起诉书之类。此指对薄,即受审讯或质 讯。⑦郅(zhì,至):姓。 右三国本王皆栗姬之子也①。 ①本王:第一代国王。 鲁共王余,以孝景前二年用皇子为淮阳王。二年,吴楚反破后①。以孝景前三年徙为鲁王② 。好治宫室苑囿狗马。季年好音③,不喜辞辩。为人吃④。 二十六年卒,子光代为王。初好音舆马;晚节啬⑤,惟恐不足于财。 ①吴楚反:吴、楚等七国反叛。事详见卷一百六《吴王濞列传》。②孝景前三年:孝景帝前 元三年(前154)。徙:改封。③季年:晚年。季;排行的末了。④吃:旧读jī,语言蹇涩不 流畅。⑤啬:吝啬。 江都易王非,以孝景前二年用皇子为汝南王。吴楚反时,非年十五,有材力,上书愿击吴 。景帝赐非将军印,击吴。吴已破,二岁,徙为江都王,治吴故国,以军功赐天子旌旗。 元光五年①,匈奴大入汉为贼,非上书愿击匈奴,上不许。非好气力,治宫观②,招四方豪 桀③,骄奢甚。 ①元光五年:公元前130年。元光,汉武帝第二个年号(前134—前129)。②观(guàn,贯): 宫门前的双阙。此指宫殿。③豪桀:指地方上有权势、横霸一方的人。桀,通“杰”。 立二十六年卒,子建立为王。七年自杀。淮南、衡山谋反时①,建颇闻其谋。自以为国近淮 南,恐一日发,为所并,即阴作兵器,而时佩其父所赐将军印,载天子旗以出。易王死未 葬,建有所说易王宠美人淖姬②,夜使人迎与奸服舍中③。及淮南事发,治党与颇及江都王 建④。建恐,因使人多持金钱,事绝其狱⑤。而又信巫祝⑥,使人祷祠妄言。建又尽与其姊弟 奸⑦。事既闻,汉公卿请捕治建。天子不忍,使大臣即讯王⑧。王服所犯,遂自杀。国除, 地入于汉,为广陵郡。 ①淮南、衡山谋反:淮南王刘安与衡山王刘赐谋反。事详见卷一百一十八《淮南衡山列传》 。②淖(nào,闹)姬:易王之妾。③服舍:守丧的房舍。④党与:朋党。⑤狱:官司。⑥巫祝 :迷信职业者。巫,古代称能以舞降神的人;祠庙中司祭礼的人。⑦弟:妹妹。古代有时称 妹妹为“弟”或“女弟”。⑧即:走近,去。 胶西于王端,以孝景前三年楚七国反破后,端用皇子为胶西王。端为人贼戾①,又阴痿②, 一近妇人,病之数月。而有爱幸少年为郎。为郎者顷之与后宫乱,端禽灭之③,及杀其子母 ④。数犯上法,汉公卿数请诛端,天子为兄弟之故不忍⑤,而端所为滋甚。有司再请削其国⑥ ,去太半⑦。端心愠,遂为无訾省⑧。府库坏漏尽⑨,腐财物以巨万计,终不得收徙。令吏毋 得收租赋。端皆去卫⑩,封其宫门,从一门出游。数变名姓,为布衣,之他郡国(11)。 ①贼戾:残暴凶狠。②阴痿:阳痿病。③禽:同“擒”。下文“王因禽其宗族”之“禽”同此。④子 母:儿子和母亲。⑤天子:指汉武帝。⑥再:两次。⑦太半:大半,过半。《集解》引韦昭曰 :“凡数三分有二为太半,一为少半。”⑧訾(zǐ,子):通“赀”,计算,估量。⑨坏:倒塌。 ⑩去卫:撤除警卫人员。(11)之:往……,到……。 相、二千石往者①,奉汉法以治,端辄求其罪告之,无罪者诈药杀之②。所以设诈究变③,强 足以距谏④,智足以饰非。相、二千石从王治,则汉绳以法⑤。故胶西小国,而所杀伤二千 石甚众。 立四十七年,卒,竟无男代后,国除,地入于汉,为胶西郡。 ①相:指诸候国国相。②诈:设诡计。③所以设诈: 设诡计的办法。④距:通“拒”。⑤绳:处 治,治罪。 右三国本王皆程姬之子也。 赵王彭祖,以孝景前二年用皇子为广川王。赵王遂反破后①,彭祖王广川。四年,徙为赵王 。十五年,孝景帝崩。彭祖为人巧佞卑谄②,足恭而心刻深③。好法律,持诡辩以中人。彭 祖多内宠姬及子孙。相、二千石欲奉汉法以治,则害于王家。是以每相、二千石至,彭祖 衣皂布衣④,自行迎,除二千石舍⑤,多设疑事以作动之⑥,得二千石失言,中忌讳⑦,辄书 之。二千石欲治者,则以此迫劫;不听,乃上书告,及污以奸利事。彭祖立五十余年,相 、二千石无能满二岁,辄以罪去,大者死,小者刑,以故二千石莫敢治。而赵王擅权,使 使即县为贾人榷会⑧,人多于国经租税⑨。以是赵王家多钱,然所赐姬诸子,亦尽子矣。彭 祖取故江都易王宠姬王建所盗与奸淖姬者为姬,甚爱之。 ①赵王遂反:赵王刘遂参加了吴楚七国叛乱。②巧佞卑谄:巧诈奸佞,卑下奉承。③刻深:刻 薄阴毒。④皂布衣:黑布衣,服役者所穿的衣服。⑤除:清扫。⑥疑:惑乱。⑦中忌讳:触犯 朝廷禁忌。⑧榷:专利专卖。会:指人物商旅会集之地。⑨经:正常,寻常。 彭祖不好治宫室、?祥①,好为吏事②。上书愿督国中盗贼。常夜从走卒行徼邯郸中③。诸使 过客以彭祖险陂④,莫敢留邯郸。 其太子丹与其女及同产姊奸⑤。与其客江充有郤。充告丹,丹以故废。赵更立太子。 ①?祥:敬鬼神以求福。②吏:下级官吏。③徼:巡察。④陂(bì币):不正,邪佞。⑤同产姊: 刘丹同母姐姐。 中山靖王胜,以孝景前三年用皇子为中山王。十四年,孝景帝崩。胜为人乐酒好内①,在子 枝属百二十余人②。常与兄赵王相非③,曰:“兄为王,专代吏治事。王者当日听音乐声色④ 。”赵王亦非之,曰:“中山王徙日淫,不佐天子拊循百姓⑤,何以称为藩臣!” ①乐酒好内:好酒贪女色。②枝属:亲属。③非:指责。④声色:歌舞女色。⑤拊:抚慰,安抚 。循:安慰,慰问。 立四十二年卒,子哀王昌立。一年卒,子昆侈代为中山王。 右二国本王皆贾夫人之子也。 长沙定王发,发之母唐姬,故程姬侍者。景帝召程姬,程姬有所辟①,不愿进,而饰侍者唐 儿使夜进。上醉不知,以为程姬而幸之,遂有身②。已乃觉非程姬也。及生子,因命曰发。 以孝景前二年用皇子为长沙王。以其母微,无宠,故王卑湿贫国③。 立二十七年卒,子康王庸立。二十八年,卒,子鲋鮈立为长沙王④。 ①辟:回避,此指妇人月事。②身:身孕。③卑:低。④鲋鮈:音“fùjū,付拘”。 右一国本王唐姬之子也。 广川惠王越,以孝景中二年用皇子为广川王①。 十二年卒,子齐立为王。齐有幸臣桑距。已而有罪,欲诛距,距亡,王因禽其宗族。距怨 王,乃上书告王齐与同产奸。自是之后,王齐数上书告言汉公卿及幸臣所忠等。 ①孝景中二年:孝景帝中元二年(前148)。 胶东康王寄,以孝景中二年用皇子为胶东王。二十八年卒。淮南王谋反时,寄微闻其事, 私作楼车镞矢①,战守备,候淮南之起。及吏治淮南之事,辞出之②。寄于上最亲,意伤之③ ,发病而死,不敢置后,于是上(问)〔闻〕。寄有长子者名贤,母无宠;少子名庆,母爱 幸,寄常欲立之④,为不次⑤,因有过,遂无言。上怜之,乃以贤为胶东王奉康王嗣,而封 庆于故衡山地,为六安王。 胶东王贤立十四年卒,谥为哀王。子庆为王⑥。 六安王庆,以元狩二年用胶东康王子为六安王⑦。 ①楼车:古代战车,上设望楼,用以瞭望敌军城堡或营垒中的虚实。②出:牵涉,暴露。③伤 :内疚,哀痛。④常:通“尝”。⑤不次:不合次序。⑥庆:不宜与叔父同名,相承之误。《汉 兴以来诸候王年表》和《汉书·景十三王传》都作“通平”,一本作“建”。⑦元狩二年:公元 前121年。元狩,汉武帝第四个年号(前122—前117)。 清河哀王乘,以孝景中三年用皇子为清河王。十二年卒,无后,国除,地入于汉,为清河 郡。 常山宪王舜,以孝景中五年用皇子为常山王①。舜最亲,景帝少子,骄怠多淫,数犯禁,上 常宽释之。立三十二年卒,太子勃代立为王。 初,宪王舜有所不爱姬生长男棁②。棁以母无宠故,亦不得幸于王。王后脩生太子勃。王内 多③,所幸姬生子平、子商,王后希得幸。及宪王病甚,诸幸姬常侍病,故王后亦妒媢不常 侍病④,辄归舍。医进药,太子勃不自尝药,又不宿留侍病。及王薨,王后、太子乃至。宪 王雅不以长子棁为人数⑤,及薨,又不分与财物。郎或说太子、王后,令诸子与长子棁共分 财物,太子、王后不听。太子代立,又不收恤棁⑥。棁怨王后、太子。汉使者视宪王丧,棁 自言宪王病时,王后、太子不侍,及薨,六日出舍⑦,太子勃私奸,饮酒,博戏⑧,击筑⑨ , 与女子载驰,环城过市,入牢视囚。天子遣大行骞验王后及问王勃,请逮勃所与奸诸证左⑩ ,王又匿之。吏求捕勃大急,使人致击笞掠(11),擅出汉所疑囚者。有司请诛宪王后脩及 王勃(12)。上以脩素无行(13),使棁陷之罪,勃无良师傅,不忍诛。有司请废王后脩,徙王 勃以家属处房陵,上许之。 ①孝景中五年:孝景帝中元五年(前145)。②棁音“zhuō,桌”。③内:姬妾。④妒媢:嫉妒 。⑤雅:平素、向来。⑥收恤:收纳抚恤。⑦出舍:离开服丧的庐舍。⑧博:赌博。⑨筑:古代 乐器名。⑩左:证据,证人。(11)掠:拷打。(12)有司:指有关官吏。古代设官分职,各有 专司,因称官吏为“有司”。(13)无行:没好品行。 勃王数月,迁于房陵,国绝。月余,天子为最亲,乃诏有司曰:“常山宪王蚤夭①,后妾不 和,适孽诬争②,陷于不义以灭国,朕甚闵焉。其封宪王子平三万户,为真定王;封子商三 万户,为泗水王。” ①蚤:通“早”。②适(dí,敌):同“嫡”。正妻所生的儿子。有时也指正妻所生长子。孽:宗 法制度下指家庭的旁支。 真定王平,元鼎四年用常山宪王子为真定王①。 ①元鼎四年:前113年。元鼎,汉武帝第五个年号(前116—前111)。 泗水思王商,以元鼎四年用常山宪王子为泗水王。十一年卒,子哀王安世立。十一年卒, 无子。于是上怜泗水王绝,乃立安世弟贺为泗水王。 右四国本王皆夫人儿姁子也。其后汉益封其支子为六安王、泗水王二国。凡儿姁子孙,于 今为六安。 太史公曰:高祖时诸侯皆赋①,得自除内史以下②,汉独为置丞相③,黄金印。诸侯自除御史 、廷尉正、博士,拟于天子。自吴楚反后,五宗王世,汉为置二个石,去“丞相”曰“相”, 银印。诸侯独得食租税,夺之权④。其后诸侯贫者或乘牛车也。 ①诸侯:指诸侯王。皆赋:封国内的一切田赋税收都归其所有。②除:任命,授职。③丞相: 此指诸侯国相。④权:指管理政事的大权。 == 三王世家第三十 刘军 译注 【说明】本世家在写法上不同于其他诸篇世家:只载述关于孝武帝封立三个儿子刘闳、刘 旦和刘胥的疏奏策文而不及三王行事。这是因为“燕齐之事,无足采者。然封立三王,天子 恭让,群臣守义,文辞烂然,甚可观也”。 在世袭的封建社会,太子继承帝位、其他皇子分封为王是法定的常规。但孝武要封子为列 侯,在群臣多次力谏的情况下,才同意封子为王。他这种“卑让自贬”的作法,在封建帝王 中确属罕见。 孝武帝之所以要封子为列侯,大概鉴于皇子为王“奉承天子”、“尊宗庙重社稷”者少,扰乱 朝纲谋反危国者多的历史教训。所以在封子为王时,又“各因子才力智能,及土地之刚柔, 人民之轻重,为作策以申戒之”。皇子受封为王后的表现,恰恰与孝武帝的愿望相反:除齐 王刘闳中年早夭,没有违背策意外,燕王刘旦、广陵王刘胥都私通叛党,阴谋造反,结果 被迫自杀,封国被废除。孝武帝的雄才大略、高瞻远瞩由此可见一斑。 孝武帝共有六个儿子,为什么只有三王写入“世家”?这是因为赵婕妤所生弗陵后为昭帝, 自然不应当列入世家。李夫人所生髆,受封于天汉四年,所以不见本“世家”。卫皇后所生 戾太子,前因其为太子,自然不应当列入世家。后太子被废,作者不补出,是出于避讳的 原因。 “大司马臣霍去病昌死再拜上疏皇帝陛下:承蒙陛下错爱,使我霍去病能在军中供职。本应 专心思考边防事务,即使战死荒野也无法报答陛下,居然敢考虑他事来打扰陛下。我这样 做,实在是因为看到陛下为天下事忧劳,因哀怜百姓忘了自己,减少了食膳音乐,裁减了 郎员。皇子们赖天保佑,长大成人,已能行趋拜之礼,但至今未封号位设师傅官,陛下谦 恭礼让,不怜悯骨肉之情,群臣私下都希望早日予以封号,但不敢越职进奏。我不胜犬马 之心,昌死建言,希望陛下命有司,趁盛夏吉日早定皇子之位。希望陛下鉴察。霍去病昌 死再拜进奏皇帝陛下。”三月乙亥日,御史臣霍光兼尚书令上奏未央宫。皇帝下诏道:“下 交御史办理。” 元狩六年(前117)三月戊申朔日,乙亥,御史臣霍光兼尚书令、左右丞非,下批给御史的文 书到达,说:“丞相臣庄青翟、御史大夫臣张汤、太常臣赵充、太行令臣李息、太子少傅并 兼宗正职务臣任安昌死上奏:大司马霍去病上疏说:‘承蒙陛下错爱,使我霍去病能在军中 供职。本应专心思考边防事务,即使战死在荒野也无法报答陛下,居然敢考虑他事来打扰 陛下。我这样做,实在是因为看到陛下为天下事忧劳,因哀怜百姓竟忘了自己,减少了食 膳音乐,裁减了郎员。皇子们赖天保佑,长大成人,已能行趋拜之礼,但至今未封号位设 师傅官。陛下谦恭礼让,不怜悯骨肉之情,群臣私下都希望早日予以封号,但不敢越职进 奏。我不胜犬马之心,昌死建言,希望陛下命有司,趁盛夏吉日早定皇子之位。希望陛下 鉴察。’皇帝下诏道:‘交下御史办理。’臣谨与中二千石、二千石臣公孙贺等商议:古来分 地立国,同时建立诸侯国以尊奉天子,这是尊崇宗庙,重视社稷的原因。现在臣霍去病上 疏,不忘其职责,用以宣扬皇恩,称道天子谦让自贬,为天下事烦劳,思虑皇子未封号位 。臣庄青翟、臣张汤等应奉义遵职,却愚昧痴呆而不及事。如今正是盛夏吉时,臣庄青翟 、臣张汤等冒死请立皇子臣刘闳、臣刘旦、臣刘胥为诸侯王。冒死请求确定所封给他们的 国名。” 皇帝下诏示道:“听说周朝分封八百诸侯,所有姬姓并列,有子爵、男爵、附庸。《礼记》 说:‘支子不得奉祭宗庙。’你们说并建诸侯国用来重社稷,我没听说过。再说上天并不是 为君王而降生百姓。我德行浅薄,海内上下未能协和,却勉强使未习教义的皇子做诸侯王 ,那么大臣对他能起什么劝勉作用?应重新讨论,以列侯封赐他们。” 三月丙子日又奏未央宫:“丞相臣青翟,御史大夫臣张汤冒死进谏:臣谨与列侯臣婴齐、中 二千石二千石臣公孙贺、谏议大夫博士臣安等商议说:我们听说周朝分封八百诸侯,姬姓 并列,来奉侍天子。康叔凭借其祖父和父亲而显贵。伯禽凭借周公受封,他们都是建国的 诸侯,以傅相为辅佐。百官遵奉法令,各守其职。国家的统系便完备无缺了。我们私下认 为并建诸侯之国之所以能重社稷的原因,是因为天下诸侯各按它的职责向天子朝贡奉祭。 支子不得奉祭宗祖,这是礼制所规定的。封建诸侯,使他们守住藩国,帝王就能借此扶德 施化。陛下奉承天意统辖天下,光大先圣的遗业,尊贤礼士,圣功显赫,扶持兴起即将灭 绝之国。使萧何的后代继续受封在酂邑,褒扬公孙弘等群臣。昭示六亲的尊卑之序,表明 上天施予之属,使诸侯王封君能够推私恩分给子弟户邑,赐号尊建一百多个诸侯王。然而 却以皇子为列侯,这就尊卑相逾越,列位失序,不能将基业传给子孙万代。臣等请求立臣 刘闳、臣刘旦、臣刘胥为诸侯王。”三月丙子日,进奏未央宫。 皇帝下诏批示道:“康叔有十个兄弟而独被尊贵的原因,是褒扬有德之人。周公被特许在郊 外祭祀天神,所以鲁国有白色公畜、赤色牛的祭牲。其他公侯用毛色不纯的祭牲,这是贤 者和不肖者的差别。‘崇高的道德令人仰慕,正大光明的行为令人向往’,我对他们很敬仰 。以此来压抑未成德的皇子,封他们为列侯就可以了。” 四月戊寅日,进奏未央宫:“丞相臣青翟、御史大夫臣张汤冒死谏言:臣青翟等与诸位列侯 、二千石级官吏、谏大夫、博士臣庆等商议:冒死奏请立皇子为诸侯王。皇帝命道:‘康叔 有十个兄弟而独被尊贵的原因,是褒扬有德之人。周公被特许在郊外祭祀天神,所以鲁国 有白色公畜、赤色牛的祭牲。其他公侯用毛色不纯的祭牲,这是贤者和不肖者的差别。崇 高的道德令人仰慕,正大光明的行为令人向往,我对他们很敬仰。以此来压抑未成德的皇 子,封他们为列侯就可以了。’臣青翟、臣张汤、博士臣将行等听说康叔兄弟有十人,武王 继位,周公辅佐成王,其他八人都因为祖父和父亲的尊贵建为大国。康叔年幼,周公在三 公之位,而伯禽在鲁封国,那是因为封爵位时,还没成年。后来康叔扞止禄父之难。伯禽 消灭淮夷之乱。从前五帝各有不同的体制,周朝有五等爵位,春秋只有三等爵位,都是根 据时代不同而安排尊卑之序。高皇帝拨乱反正,昭示至德,安定海内,分封诸侯,爵位分 为二等。皇子有的尚在繦緥之中也立为诸侯王,以承继天子,作为万世的法则,不可改变 。皇帝躬行仁义,亲播圣德,文治武功互相配合。彰扬慈爱孝亲的德行,广拓进贤唯能的 道路。对内褒扬有德行之人,对外讨伐强暴之贼。北临翰海,西至月氏(zhī,支),匈奴 、西域,举国贡奉效法。车舆兵械的费用,不向百姓赋 ? 。尽朝中府库所藏奖赏将士,开启宫禁的仓库赈济贫民,戍卒减少一半。百蛮夷狄的君长 ,无不闻风向慕,承受汉朝的教化屈首称赞。远方异域,不辞辗转翻译前来朝拜,圣上恩 泽遍及边远地方。所以四方珍禽异兽不断送来,嘉禾米谷丰收,天道感应甚为彰著。如今 诸侯支子都封为诸侯王,而皇子却赐封列侯,臣青翟、臣张汤等私下反复商议,都认为尊 卑失序,使天下百姓失望,这是不可以的。臣请求立臣刘闳、臣刘旦、臣刘胥为诸侯王。“ 四月癸未日,进奏未央宫,奏章留在宫中没有批示下达。 “丞相臣青翟、太仆臣公孙贺、行御史大夫事太常臣赵充、太子少傅臣任安行宗正事昌死进 言:臣青翟等以前进奏大司马臣霍去病上疏说,皇子未有封号王位,臣谨与御史大夫臣张 汤、中二千石、二千石、谏议大夫、博士臣庆等昌死请立皇子臣刘闳为诸侯王。陛下谦让 自己的文治武功、责己甚恳切,谈到皇子未习教义。群臣的建议,儒者都称扬其说,有时 却拂逆其心。陛下坚决推辞,不予同意,只许封皇子为列侯。臣青翟等私下与列侯臣萧寿 成等二十七人商议,都认为尊卑失序。高皇帝创建天下,为汉太祖,封子孙为王,扩大支 辅势力。不改先帝的法则,用以显彰先帝至尊。臣请求陛下令史官选择吉日,开列礼仪奉 上,令御史呈上地图,其他都照以前旧例。”皇上下诏批示道:“可以。” 四月丙申日,进奏未央宫:“太仆臣公孙贺代理御史大夫官职昌死进言:太常臣赵充说通过 占卜得知四月二十八日乙时,可以立诸侯王。臣昌死进呈地图,请给所立封国命名。关于 仪式另行上奏。臣昌死请求。” 皇上下诏批示道:“立皇子刘闳为齐王,刘旦为燕王,刘胥为广陵王。” 四月丁酉日,进奏未央宫。元狩六年(前117)四月初一(戊寅),到癸卯日,御史大夫张汤下 达丞相,丞相下达中二千石级官员,二千石级官员下达郡太守、诸侯相,丞书从事下达有 关办事人员。按照命令行事。 “元狩六年(前117)四月乙巳日,皇帝使御史大夫张汤告庙立皇子刘闳为齐王。圣旨道:呜 呼,儿子刘闳,接受这包青色社土!我继承祖先之帝业,根据先王之制,封你国家,封在 东方,世代为汉藩篱辅臣。呜呼,你要念此勿忘!要敬受我的诏令,要想到天命不是固定 不变的。人能爱好善德,才能昭显光明。若不图德义,就会使辅臣懈怠。竭尽你的心力, 真心实意地执持中正之道,就能永保天禄。如有邪曲不善,就会伤害你的国家,伤害你自 身。呜呼,保护国家,养护人民,能不敬慎吗!齐王你一定要戒慎。” 以上是齐王的策文。 “元狩六年(前117)四月乙巳日,皇帝使御大夫张汤告庙立皇子刘旦为燕王。圣旨道:呜呼 ,儿子刘旦,接受这包黑色社土!我继承祖先之帝业,根据先王之制,封你国家,封在北 方,世代为藩篱辅臣。呜呼!荤(xūn , 勋)粥(yù,育)氏有虐待老人的禽兽之心,到处侵略掠夺,加以奸杀边民。呜呼!我命大 将率军往征其罪,他们的万夫头领,千夫头领,共有三十二帅都来归降,偃旗息鼓而逃。 荤粥迁于漠北,北方因此安定。竭尽你的心力,不要与人结怨,不要做败德之事,不要废 弃武备。士民未经教习,不得从军出征。呜呼!保护国家,养护人民,能不敬慎吗!燕王 你一定要戒慎。” 以上是燕王的策文。 “元狩六年(前117)四月乙巳日,皇帝使御史大夫张汤告庙立皇子刘胥为广陵王。圣旨道: 呜呼,儿子刘胥,接受这包红色社土!我继承祖先之帝业,根据先王之制,封你国家,封 在南方,世代为汉藩篱辅臣。古人有言:‘大江以南,五湖之间,这一带的人轻浮。杨州是 保卫中原的边疆,三代时为王畿外围之地,但政教不能到达。’呜呼!竭尽你的心力,要小 心戒慎,百姓才会柔顺。不要童蒙无知,不要好轶乐弛骋游猎,不要接近小人,一切要按 法则行事。《尚书》上说:‘臣子不对百姓作威作福,就不会有后辱。’呜呼,保护国家, 养护人民,能不敬慎吗!广陵王你一定要戒慎。” 以上是广陵王的策文。 太史公说:古人有句话说:“爱他就希望他富有,亲他就希望他尊贵。”所以君王裂土建国 ,分封子弟,用来褒扬亲属,分序骨肉,尊崇祖先,显贵同族,使同姓之人散布于天下。 因此国势必然强大,王室必然安定。从古到今,由来已久了。历代没有什么不同,所以不 必论述。燕王齐王受封之事,不值得采写。然而封立三王,天子谦恭礼让,群臣坚守道义 ,文辞灿然照人,很值得观赏,因此将此附在世家里。 褚少孙先生说:我很幸运能凭借文学成为侍郎,喜欢阅览太史公的列传。传中称道《三王 世家》文辞可观,但寻找三王世家始终没有得到。私下在喜欢旧事的长者那里取得他们所 保存的封策书,把其中的有关事迹编写出来以便传下去,使后世之人能知道贤主的旨意。 听说孝武帝的时候,同一天拜封三子为王:封一个皇子在齐,一个皇子在广陵,一个皇子 在燕。各自按皇子才力智能,及土地的贫瘠和肥沃,人民的轻浮和庄重,为之作策文来告 诫他们:“世代为汉的藩属辅臣,保护国家,养护人民,能不敬慎吗!诸王一定要戒慎。” 一个贤明的国君的所做所为,本来就不是孤陋寡闻之人所能理解的,如果不是博闻强记, 君子是不能透彻理解他的深意的。至于诏书的次序分段,语言的上下行文,策文的参差长 短,都有深意,别人是不能理解的。谨论定编次这些本稿诏书,编列于下,使读者能自己 通解它的宗旨。 王夫人是赵国人,与卫夫人同受武帝的宠幸,而生了刘闳。刘闳将立为王时,他的母亲生 病,武帝亲自前去探问。问道:“儿子应当封王,你想把他封在哪里?”王夫人说:“有陛下 在,我又有什么可说的呢。”武帝说:“虽然如此,就你的愿望来说,想封他到什么地方为 王?”王夫人说:“希望封在雒阳。”武帝说:“雒阳有武库敖仓,是天下要冲之地,是汉朝 的大都城。从先帝以来,没有一个皇子封在雒阳为王的。除了雒阳,其他地方都可以。”王 夫人没有作声。武帝说:“关东的国家,没有比齐国更大的。齐国东边靠海,而且城郭大, 古时只临菑(zī,资)城就有十万户,天下肥沃的土地没有比齐国更多的了。”王夫人以手 击头,感谢道:“太好了。”王夫人病故武帝很哀痛,派使者去祭拜道:“皇帝谨派使者太中 大夫明捧着璧玉一块,赐封夫人为齐王太后。”皇子刘闳为齐王,年纪小,没有儿子,立王 以后,不幸早死,封国废绝,变为郡。世人说齐地不宜封王。 所谓“受此土”的意思,即诸侯王开始受封时,一定受土于天子祭祀土神的地方,回到封国 再建立自己的国社,每年祭祀它。《春秋大传》记载:“天子之国有泰社,东方为青色,南 方为赤色,西方为白色,北方为黑色,中央为黄色。”所以将分封于东方的取青土,分封于 南方的的取赤土,分封于西方的取白土。分封于北方的取黑土,分封于中央京畿的取黄土 。各取自己的色土,用白茅草包裹起来,封好以后以之为社。这就是最初受封于天子的情 形。这叫做主土。对于主土,要建立社坛祭祀它。“朕承祖考”的意思,“祖”是祖先,“考” 是先父。“维稽古”的意思,“维”是忖度,是考虑,“稽”是应当,即应当顺从古人之道的意 思。 齐地的人多变奸诈,不通礼义,所以天子告诫齐王说:“敬受朕的诏令,要想到天命是固定 不变的。人能爱好善德,才能昭显光明。若不图道义,则使辅臣懈怠。竭尽你的心力,真 心实意地执持中正之道,就能永保天禄。如有邪曲不善,就会伤害你的国家,伤害你自身 。”齐王到了封国,左右大臣能以礼义维系护持,不幸齐王中年夭折。然而他一生无过失, 遵照了给他的策文之意。 古书上说“靛(diàn店)青从蓝草中提取,而颜色比蓝草更青”,指的是教化使之如此。富 有远见的贤主,有独到的真知灼见:警诫齐王对内要谨慎;警诫燕王不要与人结怨,不要 做败德之事;警诫广陵王对外要谨慎,不要作威作福。 广陵在吴越之地,这个地方的人精明而轻浮,所以天子告诫广陵王说:“江湖之间,这一带 的人轻浮。杨州是保卫中原的边疆,三代之时迫使他们随从中原风俗服饰,但政教不大达 到,只能用心意来驾御罢了。不要童蒙无知,不要贪图安逸,不要接近小人,一切要按照 法则行事。不要好逸乐驰骋游猎过度安乐,而接近小人。经常想到法度,就不会有羞辱之 事了。”三江、五湖一带有鱼盐的收益,铜山的财富,是天下人所羡慕的。所以天子告诫说 “臣不作福”,其用意是说不要滥用财货钱币,赏赐过分,以此来树立声誊,使四方之人前 来归附。又说“臣不作威”的用意,是不让他利用当地人的轻浮而背弃礼义。 适逢孝武帝去世,孝昭帝继位,对前朝广陵王刘胥,多多赐赏金钱财物,价值三千多万, 增加封地百里,食邑万户。 又适逢昭帝去世,宣帝初即位,因骨肉恩情,施行道义,在本始元年(前73)中,割裂汉地 ,全用来分封广陵王刘胥的四个儿子:一个封为朝阳侯;一个封为平曲侯;一个封为南利 侯;最受宠爱的小儿子刘弘,立为高密王。 此后刘胥果然作威作福,派使者勾结楚王。楚王扬言说:“我的祖先元王,是高祖的小弟弟 ,封有三十二城。现在封地城邑越来越少,我要与广陵王共同起兵。拥立广陵王为皇上, 我要恢复当年元王封给我楚王的三十二城,象元王时一样。”这件事被发觉,公卿官史请求 执行诛罚。天子因骨肉之故,不忍心对刘胥执法,下诏书不处治广陵王,只诛杀了恶首楚 王。古书上说:“蓬草生长在麻中,不必扶持自然挺直;白沙处在污泥中,与污泥同黑”, 指的是水土教化使它如此的。此后刘胥又祈神降殃祸谋划反叛,结果事发自发,封国被废 除。 燕国的土地贫瘠,北近匈奴,这一带的人勇敢但缺少谋略,所以天子告诫燕王说“荤粥氏没 有孝行而有禽兽之心,以盗窃侵犯边民为事。朕命将军往征其罪,统帅万人的将官,统帅 千人的将官,三十二个君长都来归降,偃旗息鼓而逃。荤粥氏远涉他处,北方因此安定。” “悉若心,无作怨”的用意,是不让他随从当地习俗而产生怨恨。“无俷德”的用意,是不让 燕王背弃恩德。“无废备”的用意,是不要削减军备,而要经常防备匈奴。“非教士不得从征 ”的用意,是说凡不习礼义之士,不得召之身边使用。 正逢武帝年老,而太子不幸早亡,还没有再立太子,刘旦派使者前来上书,请求到长安来 担任皇上的宿卫。武帝看到他的信,扔到地上,发怒说:“生子应当把他放到齐鲁礼义之地 ,竟将他放在燕赵之地,果然有争夺之心,不谦让的端倪表现出来了。”于是派人在宫阙之 下斩了刘旦的使者。 适逢武帝驾崩,昭帝新登位,刘旦果然生怨而责恨议事大臣。刘旦自以为当立长子,与齐 王之子刘泽等人图谋叛乱,扬言说:“我哪里能让弟弟在!如今登位的是大将军的儿子。” 想要发兵。事情被发觉,应该处死。昭帝本于骨肉恩情予以宽容,就把这件案子压下来不 让张扬。公卿派大臣请求处理,朝廷派遣宗正与太中大夫公户满意、两个御史,一齐到燕 国去,讽劝晓谕燕王。到了燕国,各在不同的时间,轮流去会见并责问燕王。宗正是执掌 刘氏皇族户籍的,首先会见燕王,给他列举昭帝确实是武帝儿子的事实。之后,侍御史再 去见燕王,用国法责备他,问道:“燕王你欲要起兵造反,罪状甚明,应当办罪。汉朝有大 法,诸王只要犯下一点儿小罪过,就得依法判处,怎能宽恕大王你。”用法律条文使他恐惧 震动。燕王情绪逐渐低落,心里恐惧。公户满意熟悉儒经义理,最后会见燕王,引述古今 道义,国家大礼,言辞华美,喻理庄正。对燕王说:“古来天子,在朝内必有异姓大夫,这 是用来匡正王族子弟的;在朝外有同姓大夫,用来匡正姓诸侯。周公辅佐成王,诛杀了他 两个弟弟,所以天下太平。武帝在时,还能宽容大王。现今昭帝刚继位,年幼,春秋正富 ,尚未亲自执政,一切大权委任大臣。古来诛杀惩罚不褊袒内亲外戚,所以天下太平。现 在大臣辅佐政事,奉行法律率直办事,不敢有所褊袒,恐怕不能宽恕你燕王。大王可要自 己谨慎,不要使自己身死国灭,被天下人耻笑。”这时燕王刘旦才恐惧认罪,叩头认错。大 臣们想使他们骨肉和好,不忍用法律制裁他。 后来刘旦又与左将军上官桀等谋反,扬言说“我是次太子,太子不在了,我应当继位,大臣 们压抑我”等等。大将军霍光辅政,与公卿大臣们商议道:“燕王刘旦不改过归正,仍旧为 恶不改。”于是按法直断,将行诛杀惩罚。刘旦自杀,封国被废,正如给他的策文所指出的 。有关官员请求处死刘旦的妻子和儿女。昭帝因为他们是骨肉之亲,不忍执法,宽赦了刘 旦的妻子儿女,削为平民。古籍说“兰根和白芷,把它浸泡在臭水里,君子人就不再接近它 ,平民也不再佩带它”,这是浸泡使它如此的。 宣帝新登位,广推恩泽,弘扬德化,在本始元年(前73年)中又都赐封燕王刘旦的两个儿子 :一个儿子封为安定侯;把燕王原来的太子刘建封为广阳王,让他承奉燕王的祭祀。 “大司马臣去病昧死再拜上疏皇帝陛下①:陛下过听②,使臣去病待罪行间③。宜专边塞之思 虑④,暴骸中野无以报⑤,乃敢惟他议以干用事者⑥,诚见陛下忧劳天下,哀怜百姓以自忘, 亏膳贬乐⑦,损郎员⑧。皇子赖天,能胜衣趋拜⑨,至今无号位师傅官⑩。陛下恭让不恤,群 臣私望,不敢越职而言。臣窃不胜犬马心(11),昧死愿陛下诏有司(12),因盛夏吉时定皇 子位。唯陛下幸察(13)。臣去病昧死再拜以闻皇帝陛下。”三月乙亥,御史臣光守尚书令奏 未央宫(14)。制曰(15):“下御史(16)。” ①昧死:冒死,不避死罪。再拜:一拜之后,接着再拜一次,表示恭敬。疏:向皇帝陈述意 见的奏章。②过听:误听。意思是因误听而错用无才之人。谦辞,相当于“承蒙错爱”。③待 罪:供职的谦辞。行间:行伍之间,即军中。④边塞之思虑:即思虑边塞,思虑边防事务。 ⑤中野:荒野之中。⑥惟:思,考虑。干:打扰,干预。⑦贬:减少。⑧损:减少。⑨胜衣:谓 儿童稍长,能穿戴成人的衣冠。⑩号:封号。位:爵位。师傅官:教导辅佐皇子的官员。 (11)犬马心:为主人效犬马之劳的心思。谦辞。(12)有司:指有关官吏。古代设官分职, 各有专司,故称有司。(13)幸:对方这样做使自己感到幸运。敬辞。(14)守:官吏试用或 兼理称“守”。(15)制:皇帝命令。(16)下:下交。 六年三月戊申朔①,乙亥,御史臣光守尚书令、丞非②,下御史书到,言:“丞相臣青翟、御 史大夫臣汤、太常臣充、大行令臣息、太子少傅臣安行宗正事昧死上言③:大司马去病上疏 曰:‘陛下过听,使臣去病待罪行间。宜专边塞之思虑,暴骸中野无以报,乃敢惟他议以干 用事者,诚见陛下忧劳天下,哀怜百姓以自忘,亏膳贬乐,损郎员。皇子赖天,能胜衣趋 拜,至今无号位师傅官。陛下恭让不恤,群臣私望,不敢越职而言。臣窃不胜犬马心,昧 死愿陛下诏有司,因盛夏吉时定皇子位。唯愿陛下幸察 。’制曰‘下御史’。臣谨与中二千石、二千石臣贺等议④:古者裂地立国,并建诸侯以承天 子⑤,所以尊宗庙重社稷也⑥。今臣去病上疏,不忘其职,因以宣恩⑦,乃道天子卑让自贬以 劳天下⑧,虑皇子未有号位。臣青翟、臣汤等宜奉义遵职,愚憧而不逮事⑨。方今盛夏吉时 ,臣青翟、臣汤等昧死请立皇子臣闳、臣旦、臣胥为诸侯王。昧死请所立国名。” ①六年:指武帝元狩六年(前117年)。②丞:指尚书左右丞。③行:兼代官职。中(zhòng ,众)二千石、二千石:均指官职品级。⑤承:尊奉。⑥宗庙:天子、诸侯祭祀祖先的处所。 封建帝王以天下为一家所有,世代相传,故以宗庙为朝廷或国家的代称。⑦宣恩:宣扬皇恩 。⑧卑让:卑恭谦让。劳天下:为天下事烦劳。⑨憧:痴呆,愚蠢。 制曰:“盖闻周封八百,姬姓并列①,或子、男、附庸②。《礼》‘支子不祭’③。云并建诸侯 所以重社稷,朕无闻焉。且天非为君生民也。朕之不德,海内未洽,乃以未教成者强君连 城④,即股肱何劝⑤?其更议以列侯家之⑥。” ①姬侯:周朝王族姓姬。②或:有。子、男:封爵名。附庸:附属于诸侯的小国。③《礼》: 《礼记》,儒家经典之一。支子:古代宗法制度下称嫡长子及继承先祖嫡系之子为“宗子” ,嫡妻之次子以下及妾子为“支子”。④强:勉强。君:统治。连城:城邑相连,此指诸侯国 。⑤股肱:大腿和胳膊,喻辅佐君主的大臣。劝:勉励。⑥列侯:一般的侯爵,食禄而不建 国。家:以……为家。诸侯王封邑称国,列侯食邑称家。 三月丙子,奏未央宫。“丞相臣青翟、御史大夫臣汤昧死言:臣谨与列侯臣婴齐、中二千石 二千石臣贺、谏大夫博士臣安等议曰:伏闻周封八百① , 姬姓并列,奉承天子。康叔以祖考显②,而伯禽以周公立③,咸为建国诸侯,以相傅为辅④。 百官奉宪⑤,各遵其职,而国统备矣。窃以为并建诸侯所以重社稷者,四海诸侯各以其职奉 贡祭。支子不得奉祭宗祖,礼也。封建使守藩国⑥,帝王所以扶德施化。陛下奉承天统,明 开圣绪⑦,尊贤显功,兴灭继绝。续萧文终之后于酂⑧,褒厉群臣平津侯等⑨。昭六亲之序⑩ ,明天施之属,使诸侯王封君得推私恩分子弟户邑(11),锡号尊建百有余国(12)。而家皇 子为列侯,则尊卑相踰,列位失序,不可以垂统于万世(13)。臣请立臣闳、臣旦、臣胥为 诸侯王。”三月丙子,奏未央宫。 ①伏闻:听说。伏,谦敬词。②康叔:周文王少子,原封于康,故称康叔。考:死去的父亲 。③伯禽:周公长子,封为鲁公。周公:周文王第四子,因封邑在周,故称周公。④相傅: 即傅相。辅导国君和诸侯之官。⑤奉宪:遵奉法令。⑥藩国:亦作“蕃国”,古代称分封及臣 服的各国为藩国。⑦明开圣绪:光大先圣的遗业。⑧萧文终:即萧何。死后谥为文终侯。⑨厉 :同“励”。平津侯:指公孙弘。⑩六亲:六种亲属,包括血亲和姻亲两类,古说不一,其一 指父、母、兄、弟、妻、子。(11)封君:领受封邑的贵族。(12)锡:通“赐”。(13)垂统: 把基业传给后代子孙。 制曰:“康叔亲属有十而独尊者①,褒有德也。周公祭天命郊②,故鲁有白牡、骍则之牲③。 群公不毛④,贤不肖差也。‘高山仰之,景行向之’⑤,朕甚慕焉。所以抑未成,家以列侯可 。” ①亲属:此指兄弟。②周公祭天命郊:周成王为褒扬周公的功德,特许周公在外祭祀天神。③ 白牡:白色公畜。骍刚:古代祭祀用的赤色牛。④不毛:指毛色不纯的祭牲。⑤高山仰之, 景行向之:语本《诗·小雅·车辖》。高山,喻道德崇高;景行,大路,喻行为正大光明。 后因以“高山景行”指崇高的德行。 四月戊寅,奏未央宫。“丞相臣青翟、御史大夫臣汤昧死言:臣青翟等与列侯、吏二千石、 谏大夫、博士臣庆等议:昧死奏请立皇子为诸侯王。制曰:‘康叔亲属有十而独尊者,褒有 德也。周公祭天命郊,故鲁有白牡、骍刚之牲。群公不毛,贤不肖差也。“高山仰之,景行 向之”,朕甚慕焉。所以抑未成,家以列侯可。’臣青翟、臣汤、博士臣将行等伏闻康叔亲 属有十,武王继体①,周公辅成王②,其八人皆以祖考之尊建为大国。康叔之年幼,周公在 三公之位,而伯禽据国于鲁,盖爵命之时,未至成人。康叔后扞禄父之难③,伯禽殄淮夷之 乱④。昔五帝异制⑤,周爵五等⑥,春秋三等⑦,皆因时而序尊卑。高皇帝拨乱世反诸正⑧,昭 至德⑨,定海内,封建诸侯,爵位二等⑩。皇子或在襁褓而立为诸侯王(11),奉承天子,为 万世法则,不可易。陛下躬亲仁义,体行圣德(12),表里文武(13)。显慈孝之行,广贤能 之路。内褒有德,外讨强暴。极临北海(14),西(湊)〔溱〕月氏(15),匈奴、西域,举国 奉师(16)。舆械之费(17),不赋于民。虚御府之藏以赏元戎(18),开禁仓以振贫穷(19), 减戍卒之半。百蛮之君(20),靡不乡风(21),承流称意(22)。远方殊俗,重译而朝(23), 泽及方外(24)。故珍兽至,嘉谷兴(25),天应甚彰(26)。今诸侯支子封至诸侯王,而家皇 子为列侯,臣青翟、臣汤等窃伏孰计之,皆以为尊卑失序,使天子失望,不可。臣请立臣 闳、臣旦、臣胥为诸侯王。”四月癸未,奏未央宫,留中不下(27)。 ①继体:继位。②成王:周成王。③扞(hàn,悍):抵御。禄父之难:禄父(商纣之子武庚, 字禄父)在武王灭商后,受封为殷君,仍都朝歌,周派管叔、蔡叔监视他。武王死,成王年 幼,周公摄政,管叔、蔡叔不服,武庚乘机勾结管、蔡叛周。事见卷三《殷本纪》、卷四 《周本纪》、卷 三十三《鲁周公世家》。④殄:消灭。淮夷之乱:淮夷、徐戎两地反叛,伯禽兴师伐之于肸 (xī,西)。⑤五帝:传说中的上古帝王。有三说。一、黄帝、颛顼、帝喾、唐尧、虞舜; 二、伏羲、炎帝、黄帝、少皞、颛顼;三、少皞、颛顼、高辛、唐尧、虞舜。异制:体制 各不相同。⑥五等:公、侯、伯、子、男。⑦三等:公、侯、伯。⑧拨:治理。⑨昭:彰明, 显示。⑩二等:指王和列侯。(11)襁褓:裹婴儿的小布被,引申为婴儿时期。(12)体行:身 体力行。(13)表里:内外互相配合。(14)极:边境,边远的尽头。(15)溱(zhēn,真): 通“臻”,至,到。(16)奉师:贡奉效法。(17)舆械:指车辆和武器等军用装备。(18)御府 :皇帝的府库。元戎:大的兵车,此指将士。(19)禁仓:宫禁的仓库。振:通“赈”。(20) 百蛮:指华夏族以外的各部族。(21)乡:同“向”,面向。(22)承流:承受汉朝的教化。 (23)重译:辗转翻译。远方言语不通,故必须辗转翻译才能通其意。(24)方外:中原以外 的地区,边远的地方。(25)嘉:美好。(26)天应:天道感应。(27)留中不下:留在宫中没 有批示下达。 “承相臣青翟、太仆臣贺、行御史大夫事太常臣充、太子少傅臣安行宗正事昧死言:臣青翟 等奏大司马臣去病上疏言,皇子未有号位,臣谨与御史大夫臣汤、中二千石、二千石、谏 大夫、博士臣庆等昧死请立皇子臣闳等为诸侯王。陛下让文武①,躬自切②,及皇子未教。 群臣之议,儒者称其术③,或悖其心。陛下固辞弗许,家皇子为列侯。臣青翟等窃与列侯臣 寿成等二十七人议,皆曰以为尊卑失序。高皇帝建天下,为汉太祖,王子孙,广支辅④。先 帝法则弗改,所以宣至尊也。臣请令史官择吉日,具礼仪上⑤,御史奏舆地图⑥,他皆如前 故事⑦。”制曰:“可。” ①让:谦让,辞让。②切:恳切,深切。③术:学说,理论。④广:扩大,增加。⑤具:开列。 ⑥舆地图:即地图。⑦故事:旧例,先例,即先前旧有的典章制度。 四月丙申。奏未央宫。“太仆臣贺行御史大夫事昧死言:太常臣充言卜入四月二十八日乙巳 ①,可立诸侯王。臣昧死奏舆地图,请所立国名。礼仪别奏。臣昧死请。” 制曰:“立皇子闳为齐王,旦为燕王,胥为广陵王。” 四月丁酉,奏未央宫。六年四月戊寅朔②,癸卯御史大夫汤下丞相③,丞相下中二千石,二 千石下郡太守、诸侯相,丞书从事下当用者④。如律令⑤。 ①卜入:通过占卜求得。②六年:指元狩六年(前117)。③下:下达。④丞书从事:指郡国主办 文书的助理官员。当用者:有关办事人员。⑤如律令:按照命令行事。 “维六年四月乙巳①,皇帝使御史大夫汤庙立子闳为齐王。曰:於戏②,小子闳,受兹青社③ !朕承祖考,维稽古建尔国家④,封于东土,世为汉藩辅。於戏念哉!恭朕之诏,惟命不于 常⑤。人之好德,克明显光⑥,义之不图⑦,俾君子怠⑧。悉尔心,允执其中⑨,天禄永终⑩。 厥有?不臧(11),乃凶于而国,害尔躬。於戏,保国艾民(12),可不敬与!王其戒之(13)。 ” 右齐王策(14)。 ①维:发语词。②於戏:同“呜呼”。③青社:古代诸侯受封时,由皇帝授予代表其封国方位的 某一色土,作为分得土地的象征。齐国在东方,东方配青色,所以授予青土立社。④稽:考 证,根据。⑤常:固定不变。⑥克:能。⑦义之不图:不图德义。⑧君子:有德者。⑨允执其中 :真心实意地执持中正之道。允,诚实,真实。⑩天禄:天赐的福禄。永终:长久,永久。 (11)厥:句首助词。?:通“愆”。过失,罪过。臧:善。(12)艾:养护。(13)其:一定,必 须。(14)右:旧时书写格式,竖行从右至左排列,所以称上文为右。策:策书。汉朝皇帝 封土授爵、任免三公的文书。 “维六年四月乙巳,皇帝使御史大夫汤庙立子旦为燕王。旦:於戏,小子旦,受兹玄社①! 朕承祖考,维稽古,建尔国家,封于北土,世为汉藩辅。於戏!荤粥氏老兽心,侵犯寇盗 ,加以奸巧边萌②。於戏!朕命将率徂征厥罪③,万夫长,千夫长④,三十有二君皆来⑤,降 期奔师⑥。荤粥徙域⑦,北州以绥⑧。悉尔心,毋作怨,毋俷德⑨。毋乃废备。非教士不得从 征。於戏,保国艾民,可不敬与!王其戒之。” 右燕王策。 ①玄社:燕国在北方,北方配玄色,所以授予玄土立社。②巧:虚浮不实,伪诈。萌:通“氓 ”,百姓。③徂:往。④万夫长,千夫长:分指统率万人与千人的将领。⑤三十有二君:指当 时来投降的三十二帅。⑥期:通“旗”。⑦徙域:指匈奴徙于漠北。⑧绥:安定。⑨俷(fèi), 费):废毁,败坏。 “维六年四月乙巳,皇帝使御史大夫汤庙立子胥为广陵王。曰:於戏,小子胥,受兹赤社① !朕承祖考,维稽古建尔国家,封于南土,世为汉藩辅。古人有言曰:‘在江之南,五湖之 间②,其人轻心。杨州保疆,三代要服③,不及以政。’於戏!悉尔心,战战兢兢,乃惠乃顺 ④,毋侗好轶⑤,毋迩宵人⑥,维法维则。《书》云⑦:‘ 臣不作威,不作福,靡有后羞。’於戏,保国艾民,可不敬与!王其戒之。” 右广陵王策。 ①赤社:广陵国在南方,南方配赤色,所以授予赤土立社。②五湖:《索隐》按:“五湖者, 具区、洮滆、彭蠡、青草、洞庭是也。或曰太湖五百里,故曰五湖也。”③三代:指夏、商 、周三代。要服:古五服之一。《书·禹贡》:“五百里要服。”孔传:“绥服外之五百里, 要束以文教。”五服,古代王畿外围的地方,以五百里为率,视距离的远近分为五等,其名 称为甸服、侯服、绥服、要服、荒服。④惠:柔顺。⑤侗:童蒙无知。⑥宵:通“小”。⑦《书 》:即《尚书》,其书有“臣无有作福作威玉食”句。 太史公曰:古人有言曰“爱之欲其富,亲之欲其贵”。故王者疆土建国①,封立子弟,所以褒 亲亲,序骨肉,尊先祖,贵支体②,广同姓于天下也。是以形势强而王室安。自古至今,所 由来久矣。非有异也,故弗论箸也③。燕齐之事,无足采者。然封立三王,天子恭让,群臣 守义,文辞烂然,甚可观也,是以附之世家。 ①疆土:分划土地。疆,界限。②支体:比喻同族。支,同“肢”。③箸:同“著”。 褚先生曰:臣幸得以文学为侍郎,好览观太史公之列传。传中称《三王世家》文辞可观, 求其世家终不能得。窃从长老好故事者取其封策书,编列其事而传之,令后世得观贤主之 指意①。 ①指意:即旨意,意图。指,通“旨”。 盖闻孝武帝之时,同日而俱拜三子为王:封一子于齐,一子于广陵,一子于燕。各因子才 力智能,及土地之刚柔①,人民之轻重②,为作策以申戒之③。谓王:“世为汉藩辅,保国治 民,可不敬与!王其戒之。”夫贤主所作,固非浅闻者所能知,非博闻强记君子者所不能究 竟其意④。至其次序分绝⑤,文字之上下,简之参差长短⑥,皆有意,人莫之能知。谨论次其 真草诏书⑦,编于左方,令览者自通其意而解说之。 ①刚柔:指贫瘠和肥沃。②轻重:轻浮和庄重。③申:告诫。④究竟:终极,穷尽。⑤分绝:划 分隔断,即分段。⑥简:书简。此指策文。⑦草:本稿。草,初稿。 王夫人者,赵人也,与卫夫人并幸武帝,而生子闳。闳且立为王时①,其母病,武帝自临问 之。曰:“子当为王,欲安所置之?”王夫人曰:“陛下在,妾又何等可言者。”帝曰:“虽然 ,意所欲,欲于何所王之?王夫人曰:“愿置之雒阳。”武帝曰:“雒阳有武库敖仓②,天下 冲厄③,汉国之大都也。先帝以来,无子王于雒阳者。去雒阳,余尽可。”王夫人不应。武 帝曰:“关东之国无大于齐者。齐东负海而城郭大,古时独临菑中十万户,天下膏腴地莫盛 于齐者矣。”王夫人以手击头,谢曰:“幸甚。”王夫人死而帝痛之,使使者拜之曰:“皇帝 谨使使太中大夫明奉璧一④,赐夫人为齐王太后。”子闳王刘,年少,无有子,立,不幸早 死,国绝,为郡。天下称齐不宜王云。 ①且:将。②敖仓:秦代在敖山上所置谷仓。故址在今河南郑州西北邙山上。中原漕粮集中 于此,再西运关中,北输边塞,是当时最重要的粮仓。汉魏均因仍之。③厄:阻塞,险要的 (地势)。④奉:两 手捧着。 所谓“受此土”者,诸候王始封者必受土于天子之社,归立之以为国社,以岁时祠之①。《春 秋大传》曰:“天子之国有泰社②。东方青,南方赤,西方白,北方黑,上方黄。”故将封于 东方者取青土,封于南方者取赤土,封于西方者取白土,封于北方者取黑土,封于上方者 取黄土。各取其色物,裹以白茅,封以为社。此始受封于天子者也。此之为主土。主土者 ,立社而奉之也。“朕承祖考”,祖者先也,考者父也。“维稽古”,维者度也,念也,稽者 当也,当顺古之道也。 ①祠:祭祀。②泰社:由帝王为百官和兆民所立祭祀土神的地方。也作“大社”、“太社”。 齐地多变诈,不习于礼义,故戒之曰“恭朕之诏,唯命不可为常。人之好德,能明显光。不 图于义,使君子怠慢。悉若心①,信执其中②,天禄长终。有过不善,乃凶于而国,而害于 若身。”齐王之国③,左右维持以礼义,不幸中年早夭。然全身无过,如其策意。 ①若:你。②信:的确,确实。③之:往……,到……。 传曰:“青采出于蓝,而质青于蓝”者①,教使然也。远哉贤主,昭然独见:诫齐王以慎内; 诫燕王以无作怨,无俷德;诫广陵王以慎外,无作威与福。 ①传:指有关文字记载。青:靛(diàn,店)青,一种染料。蓝:草名,指蓼蓝,叶子可 制染料。按,《荀子·劝学》有“青,取之于蓝,而青于蓝”句。 夫广陵在吴越之地①,其民精而轻,故诫之曰“江湖之间,其人轻心。杨州葆疆②,三代之时 ,迫要使从中国俗服③,不大及以政教,以意御之而已。无侗好佚,无迩宵人,维法是则。 无长好佚乐驰骋弋猎淫康④,而近小人。常念法度,则无羞辱矣。”三江⑤、五湖有鱼盐之利 ,铜山之富,天下所仰。故诫之曰“臣不作福”者,勿使行财币,厚赏赐,以立声誉,为四 方所归也。又曰“臣不作威”者,勿使因轻以倍义也⑥。 ①吴越:指春秋时的吴国与越国。②葆:通“保”。③要:要挟,迫使。④长:疑为衍文。一本 无该字。淫:过度。康:安乐。⑤三江:指吴淞江、钱塘江、浦阳江。一说泛指许多江河。 ⑥倍:背向,背着。这里是“违背”的意思。 会孝武帝崩,孝昭帝初立,先朝广陵王胥,厚赏赐金钱财币,直三千余万①,益地百里,邑 万户。 会昭帝崩,宣帝初立,缘恩行义②,以本始元年中③,裂汉地,尽以封广陵王胥四子:一子 为朝阳候;一子为平曲候;一子为南利候;最爱少子弘,立以为高密王。 ①直:同“值”。②缘:因。③本始元年:前73年。本始,汉宣帝第一个年号(前73—前70)。 其后胥果作威福,通楚王使者①。楚王宣言曰:“我先元王②,高帝少弟也。封三十二城。今 地邑益少,我欲与广陵王共发兵云。[立]广陵王为上,我复王楚三十二城,如元王时。”事 发觉,公卿有司请行罚诛。天子以骨肉之故,不忍致法于胥,下诏书无治广陵王,独诛首 恶楚王。传曰“蓬生麻中,不扶自直;白沙在泥中,与之皆黑”者,土地教化使之然也③。其 后胥复祝诅谋反④,自杀,国除。 ①楚王:刘延寿。②元王:楚元王刘交。③教化:环境影响。④祝诅:祈神降殃祸于人。 燕土 ? 埆①,北迫匈奴,其人民勇而少虑②,故诫之曰“荤粥氏无有孝行而禽兽心,以窃盗侵犯边民 。朕诏将军往征其罪,万夫长,千夫长,三十有二君皆来,降旗奔师。荤粥徙域远处,北 州以安矣。”“悉若心,无作怨”者,勿使从俗以怨望也。“无俷德”者,勿使(上)[王]背德也 。“无废备”者,无乏武备,常备匈奴也。”“非教士不得从征”者,言非习礼义不得在于侧也 。 ①?埆(qiāoquè,敲却)土地瘠薄。②虑:谋略,谋划。 会武帝年老长,而太子不幸薨,未有所立,而旦使来上书,请身入宿卫于长安①。孝武见其 书,击地,怒曰:“生子当置之齐鲁礼义之乡,乃置之燕赵,果有争心,不让之端见矣②。” 于是使使即斩其使者于阙下③。 ①宿卫:在宫禁中值宿警卫。②端:苗头。③阙下:宫阙之下。阙,皇宫前两边的楼台式建筑 物,以中间有道路,故称“阙”。 会武帝崩,昭帝初立,旦果作怨而望大臣①。自以长子当立,与齐王子刘泽等谋为叛逆②, 出言曰:“我安得弟在者!今立者乃大将军子也。”欲发兵。事发觉,当诛。昭帝缘恩宽忍 ,抑案不扬。公卿使大臣请③,遣宗正与太中大夫公户满意、御史二人,偕往使燕,风喻之 ④。到燕,各异日,更见责王。宗正者,主宗室诸刘属籍⑤,先见王,为列陈道昭实武帝子 状。待御史乃复见王,责之以正法,问:“王欲发兵罪名明白,当坐之⑥。汉家有正法,王 犯纤介小罪过⑦,即行法直断耳,安能宽王。”惊动以文法。王意益下,心恐。公户满意习 于经术⑧,最后见王,称引古今通义⑨,国家大礼,文章尔雅⑩。谓王曰:“古者天子必内有 异姓大夫,所以正骨肉也;外有同姓大夫,所以正异族也。周公辅成王,诛其两弟,故治 。武帝在时,尚能宽王。今昭帝始立,年幼,富于春秋,未临政(11),委任大臣。古者诛 罚不阿亲戚(12),故天下治。方今大臣辅政,奉法直行,无敢所阿,恐不能宽王。王可自 谨,无自令身死国灭,为天下笑。”于是燕王旦乃恐惧服罪,叩头谢过。大臣欲和合骨肉, 难伤之以法。 ①望:埋怨,责恨。②齐王:此指以前的齐懿王刘寿。③公卿:三公九卿的省称。泛指朝廷大 臣。④风喻:讽劝晓谕。风, 通“讽”。⑤属籍:家族的名册。⑥坐:因犯……罪(或错误)。⑦纤介:细微。⑧经术:犹经学 ,即研究经书,为其训诂,或发挥经中义理的学问。⑨通义:谓适用于一般的道理与法则。 ⑩文章:此指言辞。尔:华丽。雅:正,合乎规范。(11)临政:亲自掌政。(12)阿:偏袒。 其后旦复与左将军上官桀等谋反,宣言曰:“我次太子,太子不在,我当立,大臣共抑我” 云云。大将军光辅政,与公卿大臣议曰:“燕王旦不改过悔正,行恶不变。”于是修法直断 ,行罚诛。旦自杀,国除,如其策指。有司请诛旦妻子。孝昭以骨肉之亲,不忍致法,宽 赦旦妻子,免为庶人①。传曰“兰根与白芷②,渐之滫③可,君子不近,庶人不服”者④,所以 渐然也。 ①庶人:平民。②兰根、白芷:均香草名。③渐:浸染。滫(xiǔ,朽):淘米水,引申为脏 水、臭水。④服:佩带。 宣帝初立,推恩宣德,以本始元年中尽复封燕王旦两子:一子为安定候;立燕故太子建为 广阳王,以奉燕王祭祀。